﻿WEBVTT

00:02:11.230 --> 00:02:21.230
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:13:01.375 --> 00:13:06.167
‫صدای خروپفت رو شنیدم ، سوزی جذاب بود ، شبیه یه پرنده کوچولو .

00:13:07.042 --> 00:13:11.417
‫منت کشی نکن ، کورنلیوس فکر مشغولیهای دیگه ای دارم .

00:24:16.167 --> 00:24:17.375
‫این .

00:24:23.584 --> 00:24:24.584
‫خوش اقبالم

00:24:28.209 --> 00:24:29.918
‫همه
‫چی خوبه .

00:26:11.709 --> 00:26:13.792
‫ولی این یکی رو نمیدونستم .

00:26:14.209 --> 00:26:16.792
‫از این روش در فرانسه استفاده میشه؟

00:26:17.500 --> 00:26:18.334
‫آره .

00:28:01.000 --> 00:28:02.918
‫زود برمیگردم .

00:28:03.542 --> 00:28:06.250
‫تو چهارصد و دوازدهمین مردی هستی که اینو بهم میگه .

00:28:06.459 --> 00:28:08.876
‫و هنوز هیچکدومشون رو ندیدم.

00:28:11.375 --> 00:28:14.918
‫شیرها قایم شدن؟!
‫من نسل گانگسترها رو منقرض میکنم

00:28:15.125 --> 00:28:17.542
‫صبر کنین دستم بهتون برسه

00:28:17.751 --> 00:28:21.292
‫یالا! خودتون رو نشون بدین پیداتون میکنم

00:28:22.459 --> 00:28:23.792
‫متاسفم!

00:28:24.000 --> 00:28:24.876
‫نگاه کنین ، قربان

00:28:25.751 --> 00:28:27.250
‫خودشونن بریم!

00:28:35.042 --> 00:28:37.792
‫مسخرهبازی كافیه لنون ، بریم سراغ
‫آقای گو!

00:30:06.709 --> 00:30:09.167
‫بیا ، لئون فقط همین واسمون مونده.

00:30:09.417 --> 00:30:12.999
‫کت شلوار سفیدتون رو بسته بندی کنم؟ بنظرم آره .

00:31:59.959 --> 00:32:02.584
‫از اینجا باید پرواز کنیم؟ بدون کفش؟

00:32:02.834 --> 00:32:04.542
‫اینجا هنده ، باید بهش عادت کنی!

00:32:04.792 --> 00:32:09.709
‫هند یا غیر هند بیشتر شبیه به مسجد میاد تا فرودگاه .

00:32:27.584 --> 00:32:28.792
‫چی گفت؟

00:32:29.000 --> 00:32:31.042
‫که اینجا به رصدخونهس ، آقا

00:32:31.292 --> 00:32:34.459
‫در سال هزار و هفتصد و پنجاه ، این آقایون فاصلهی ما رو

00:32:34.709 --> 00:32:36.584
‫از خورشید محاسبه کردن.

00:32:36.834 --> 00:32:38.876
‫لئون ، به آقا بگو

00:32:39.083 --> 00:32:42.792
‫من بیشتر دلم میخواد بدونم چقدر از آقای گو فاصله دارم .

00:34:05.542 --> 00:34:09.876
‫داریم ارتفاع میگیریم ، باید به ژاکت پشمی
‫میپوشیدی .

00:34:11.584 --> 00:34:13.000
‫لئون ، چی داره میریزه؟

00:34:13.209 --> 00:34:15.459
‫من پرس وجو میکنم!

00:34:15.709 --> 00:34:17.375
‫خلبان ، این طبیعیه .

00:34:17.626 --> 00:34:19.751
‫که در این ارتفاع اینطور آب بریزه داخل؟

00:34:21.959 --> 00:34:23.751
‫روی هدایت خودکاره؟

00:34:24.584 --> 00:34:26.584
‫خودکار! بله!

00:34:28.792 --> 00:34:31.292
‫بنزین - بنزینه ، آقا!

00:34:36.083 --> 00:34:38.000
‫كی میرسیم ، قربان؟

00:38:13.292 --> 00:38:15.751
‫تا سه ساعت دیگه این کابوس تموم میشه .

00:38:15.999 --> 00:38:18.667
‫زندگی شروع میشه ، زندگی توام با کوشش و تلاش .

00:38:18.918 --> 00:38:22.834
‫نفس عمیق بکش ، لئون میتونی هوا رو بو کنی؟

00:38:24.125 --> 00:38:26.792
‫حالا نظرت راجع به الکساندرین چیه؟

00:38:26.999 --> 00:38:28.083
‫نمیدونم ، قربان .

00:38:28.334 --> 00:38:31.042
‫بنظرت خوشگل نیست؟

00:38:31.292 --> 00:38:32.999
‫چرا! ولی شخصا .

00:38:33.209 --> 00:38:37.209
‫فکر میکنم خانم الیس خیلی دوست داشتنیه .

00:38:39.000 --> 00:38:42.584
‫جلوتر نمیتونم بیام ، دیگه داره شب میشه .

00:38:49.751 --> 00:38:51.918
‫- میشنوین؟ اره جغده

00:38:52.125 --> 00:38:54.959
‫خیر! آدم نمای پشمالونه! - هیولاست؟

00:38:55.125 --> 00:38:58.250
‫یه جور میمون انسان نمای گنده س که ایستاده میخوابه

00:38:58.500 --> 00:39:01.167
‫نعره اش شبیه صدای جفنه .

00:39:01.417 --> 00:39:04.292
‫تو از کجا میدونی؟
‫در کتابهای سال خوندم .

00:39:04.542 --> 00:39:08.042
‫آدمه یا میمون؟ بین این دو تا .

00:39:28.500 --> 00:39:29.542
‫ای داد!

00:39:31.125 --> 00:39:33.584
‫رد شدن از این .

00:40:06.840 --> 00:40:18.840
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:43:42.709 --> 00:43:44.125
‫آقای گو!

00:43:45.083 --> 00:43:46.792
‫بهتره اینجا نمونیم .

00:43:47.000 --> 00:43:49.209
‫من منتظر آقای گو میمونم!

00:45:25.417 --> 00:45:26.999
‫رب النوعهای زنده!

00:52:01.751 --> 00:52:04.459
‫یه کمک بهم بده .
‫- همین الان ، قربان .

00:52:45.250 --> 00:52:47.667
‫-خبر دارین آقای گو کجاست؟ تو باید بدونی .

00:52:47.999 --> 00:52:49.709
‫متاسفانه نمیدونم .

00:53:25.959 --> 00:53:29.250
‫كلی طول کشیده که من صاحب یه خانواده شدم .

00:53:29.459 --> 00:53:30.709
‫خبر اینکه .

00:53:30.959 --> 00:53:32.542
‫باشه واسه بعد ، بیسكاتین . - بیسکاتن

00:53:32.792 --> 00:53:34.876
‫بهتون گفتم که آقای گو اینجا نیست .

00:53:35.042 --> 00:53:39.209
‫خب ، اگه اینجا نیست پس به جای دیگهس . پس

00:53:39.459 --> 00:53:41.667
‫بریم سالن ماساژ

00:53:43.000 --> 00:53:44.584
‫زودا من اینجا منتظر میمونم .

00:53:45.375 --> 00:53:47.417
‫روکانتان
‫ببخشید ، رئیس .

00:53:50.542 --> 00:53:51.751
‫ببخشید ، رئیس .

00:54:52.918 --> 00:54:55.083
‫کافه ها رو بگرد و تو هتلها رو .

00:54:55.292 --> 00:54:58.000
‫یکساعت دیگه در خیابون هالیوود میبینمتون .

00:54:58.209 --> 00:54:59.209
‫بریم!

00:55:47.083 --> 00:55:48.542
‫الکساندرین پینار دل!

00:55:49.999 --> 00:55:51.542
‫سلام ، غریبه .

00:55:51.999 --> 00:55:54.209
‫هنوز تحت تعقیبی؟ هنوز بیمه ای؟

00:55:54.459 --> 00:55:55.542
‫متاسفانه

00:55:56.292 --> 00:55:57.375
‫عمرا!

00:55:57.626 --> 00:55:59.751
‫من چطوری میتونم حالیت کنم؟

00:56:01.042 --> 00:56:02.375
‫أدریان

00:56:02.709 --> 00:56:04.167
‫- أرتور!
‫- آره آرتور!

00:56:04.918 --> 00:56:07.250
‫اونو بردار! من ازت همونطوری که هستی
‫خوشم میاد .

00:56:07.459 --> 00:56:08.834
‫واقعا؟ - آره .

00:56:09.292 --> 00:56:11.834
‫من میرم ، توی خطر میندازمت

00:56:13.250 --> 00:56:15.417
‫هنوزم سینه هات رو نشون میدی؟

00:56:15.667 --> 00:56:17.584
‫آره من از سینه هام نون در میارم

00:56:18.000 --> 00:56:19.834
‫بعدا در سالن رقص میبینمت

00:56:20.042 --> 00:56:22.667
‫ترتیب همه چی رو چی رو دادم! مطمئنا همینطوره

00:56:49.292 --> 00:56:50.999
‫اوه آقای لمپرر!

00:56:51.209 --> 00:56:53.000
‫هیس! چی
‫شده؟

00:56:53.500 --> 00:56:55.167
‫شما حق داشتی

00:57:00.918 --> 00:57:03.999
‫در خصوص مذهب بخش مورد علاقهی من :
‫بوی خوششه .

00:57:04.167 --> 00:57:06.834
‫بویژه این یکی که خیلی معطره .
‫خب؟

00:57:07.000 --> 00:57:10.542
‫بوی خوش با روح کمک میکنه که خیلی راحت تر بسوی خدا صعود کنه

00:57:11.167 --> 00:57:13.250
‫نه از آقای گو برام بگین

00:57:13.751 --> 00:57:15.834
‫داره کروکت میکنه . کروکت؟

00:57:16.000 --> 00:57:18.125
‫کروکت بازی میکنه .

00:57:18.334 --> 00:57:20.083
‫در به باشگاه انگلیسی در مرکز شهر

00:57:20.334 --> 00:57:22.375
‫در به باشگاه انگلیسی در مرکز شهر

00:57:28.918 --> 00:57:29.792
‫آقای گو!

00:57:33.250 --> 00:57:34.500
‫آقای گو!

00:57:39.083 --> 00:57:41.375
‫خلوتگاه هیمالیایی شما اینجاست؟

00:57:43.834 --> 00:57:45.584
‫منم ، آقای گو!

00:57:45.834 --> 00:57:49.125
‫آرتور ، آدم نباید حین بازی صحبت كنه .

00:57:49.375 --> 00:57:51.000
‫خب! من که بازی نمیکنم!

00:57:51.209 --> 00:57:55.500
‫خیلی عصبی شدی! انگیزه ای باعثش شده؟

00:57:55.709 --> 00:57:58.209
‫انگیزه دیگه شوخی بسه

00:57:58.459 --> 00:58:01.167
‫میخوام زنده بمونم ، دارم توافقمون رو لغو میکنم .

00:58:01.375 --> 00:58:03.417
‫خوبه! بالاخره فهمیدی!

00:58:03.626 --> 00:58:06.626
‫وقتی زندگی از کف آدم میره ، لذتبخش
‫میشه .

00:58:07.334 --> 00:58:08.876
‫بذار به اعترافی برات بکنم.

00:58:09.083 --> 00:58:13.334
‫تمام این مخاطرات در تصورات تو وجود
‫دارن ...

00:58:13.584 --> 00:58:16.375
‫من باعث شدم بفهمی و دلزدگی رو از خودت دور کنی .

00:58:16.584 --> 00:58:19.751
‫تو پر از انرژی ، ترس رو حس کردی خطری متوجه تو نیست!

00:58:22.959 --> 00:58:26.459
‫بخیالت من که دوست تو هستم ، میکشمت؟

00:58:26.667 --> 00:58:27.834
‫زندگی گرانبهاست!

00:58:27.999 --> 00:58:31.375
‫زنها ، پرنده ها ، شعرا ، میوه های قندی .

00:58:32.042 --> 00:58:34.417
‫یادت باشه چی بهت گفتم .

00:58:34.667 --> 00:58:38.459
‫تو در انبوه گلهای سرخ ، خار رو کم داشتی .

00:58:38.709 --> 00:58:42.042
‫پس تو اسم آویزون شدن از آستین پیراهن ، بالای یه رودخونه ی خروشان ...

00:58:42.292 --> 00:58:46.042
‫و در ارتفاع ششهزار متری تحت تعقیب
‫میمونهای آدم نما قرار گرفتن رو میذاری خار؟

00:58:46.292 --> 00:58:48.125
‫و تیراندازی لذتبخشی بود!

00:58:48.334 --> 00:58:49.918
‫تیراندازی كردی؟ به كی؟

00:58:57.292 --> 00:58:58.417
‫کارش رو تموم کن .

00:58:58.626 --> 00:59:02.042
‫پسره پاک عقلش رو از دست داده و آقای گو هم بی مصرفه .

00:59:02.292 --> 00:59:05.292
‫نمیشه تیرت بخطا بره ، تو مردی یا نه؟

00:59:05.542 --> 00:59:07.709
‫عجب سئوالی ، سوزی!

00:59:07.918 --> 00:59:10.083
‫منظورم اینه که مثل به مرد عمل میکنی؟

00:59:10.292 --> 00:59:11.500
‫خب! تو بهم بگو!

00:59:11.751 --> 00:59:16.459
‫جدی گفتم ، آرتور! یه مرد واقعی باید بتونه اگه دوستش خواست اونو بکشه.

00:59:16.709 --> 00:59:18.000
‫اون از من اینو نخواسته

00:59:18.250 --> 00:59:20.667
‫أرتور میخواد بمیره ، آلیس پولدار میشه .

00:59:20.918 --> 00:59:22.459
‫من هر کاری بخاطر تو میکنم.

00:59:23.125 --> 00:59:25.918
‫دیر شد! زود باش بجنب

00:59:26.167 --> 00:59:29.209
‫همه
‫چی خیلی خوبه ولی یکی داره
‫بما شلیک میکنه .

00:59:29.459 --> 00:59:31.834
‫و من از این قضیه بستوه اومدم

00:59:32.042 --> 00:59:35.918
‫زندگی زیباست بوی گل رز میده

00:59:36.125 --> 00:59:38.209
‫سینه های خوشگل داره

00:59:38.667 --> 00:59:40.125
‫اسمش الکساندرینه

00:59:40.375 --> 00:59:43.918
‫اگه میتونستی آرنجها و زانوهاش رو
‫ببینی .

00:59:44.959 --> 00:59:45.959
‫تاكسی!

00:59:55.834 --> 00:59:58.918
‫تاكسی سریع با حداکثر سرعت

00:59:59.083 --> 01:00:02.209
‫یه کفشم دراومد .
‫- من نمیخوام بدونم!

01:00:02.459 --> 01:00:05.584
‫بدون کفش نمیتونم کسی رو تعقیب کنم .

01:00:06.292 --> 01:00:08.292
‫گروه پیشگام : ارائه کننده برترین ترجمه های اختصاصی

01:00:11.375 --> 01:00:13.918
‫آروم باش - خیلی آرومم .

01:00:14.125 --> 01:00:16.918
‫ظاهرت اینطور نشون نمیده
‫راننده ، سریعتر!

01:00:17.209 --> 01:00:21.542
‫فهمیدی چکار کنی؟ ما سبقت میگیریم و تو شلیک میکنی .

01:00:26.417 --> 01:00:28.584
‫راننده ، نزدیکتر شو!

01:00:34.500 --> 01:00:36.918
‫- آتش! نه نمیتونم!

01:00:37.125 --> 01:00:38.709
‫پس من میکنم .

01:00:40.083 --> 01:00:41.959
‫بچه ی بیچاره زدمش

01:01:07.167 --> 01:01:08.250
‫كسی صدمه دیده؟

01:01:08.417 --> 01:01:11.167
‫تو چی؟ من بهش عادت دارم.

01:01:27.999 --> 01:01:30.542
‫اونها بهم شلیک کردن تاکسی

01:01:30.792 --> 01:01:33.125
‫آشنا بنظر میان . دو تا چینی

01:01:33.375 --> 01:01:36.167
‫یکی چینی سبیل گنده و یکی با کلاه زنونه .

01:01:36.375 --> 01:01:37.709
‫گاز بده

01:01:56.209 --> 01:01:59.375
‫حالا شناختیشون؟ البته!

01:01:59.626 --> 01:02:00.918
‫دو تا چینی!

01:02:06.125 --> 01:02:08.167
‫کلاهم نگه دار!

01:02:08.417 --> 01:02:09.792
‫كلاهم افتاد!

01:02:10.417 --> 01:02:12.709
‫من توسط احمقها محاصره شدم

01:02:19.834 --> 01:02:21.500
‫من بدون کلاهم هیچی نیستم.

01:02:21.709 --> 01:02:25.334
‫یا میگیریشون با حالت رو جا میارم شلیک کن!

01:02:25.792 --> 01:02:26.959
‫کفشم سوراخ شده .

01:02:27.167 --> 01:02:29.667
‫تفنگم! تفنگم افتاد!

01:02:43.792 --> 01:02:47.959
‫تو واقعا بی مصرفی! بدتر از اون به مبتدی هستی

01:02:48.125 --> 01:02:50.334
‫البته بنده قاتل حرفه ای نیستم!

01:02:50.584 --> 01:02:52.083
‫پس یکی پیدا میکنم!

01:02:52.334 --> 01:02:53.417
‫چی؟ کجا؟

01:02:53.667 --> 01:02:56.542
‫سی شانگ! خونه ی مسطان تبهکاران

01:02:56.751 --> 01:02:58.709
‫كی؟ چارلی فالینستر

01:02:58.959 --> 01:03:00.792
‫بارلی فالینستر؟!

01:03:01.209 --> 01:03:02.459
‫همینطوره

01:03:20.792 --> 01:03:21.999
‫اوناهاش!

01:03:24.584 --> 01:03:25.918
‫آره اونجا!

01:03:28.292 --> 01:03:29.459
‫اون قایق رو تعقیب کن!

01:03:31.667 --> 01:03:32.459
‫ببخشید

01:03:39.751 --> 01:03:41.709
‫منتظر ما بمونین!

01:03:42.584 --> 01:03:45.626
‫دریا اومده بالا .
‫یا اینکه نردبون افتاده .

01:03:45.876 --> 01:03:49.542
‫کی در جمع من میتونه بگه .

01:03:49.999 --> 01:03:52.751
‫که من کی دوباره اونو میبینم؟

01:03:54.834 --> 01:03:56.500
‫اومدی با ما بافتنی ببافی ، آرتور ؟

01:03:56.751 --> 01:03:58.709
‫این داستانها چیه؟
‫من دارم بافتنی میبافم .

01:03:58.959 --> 01:04:02.459
‫یه تبهکار عین خودت عوضی سوار کشتی شد! عین من ؟ من داشتم به اسکله نگاه میکردم.

01:04:02.709 --> 01:04:04.918
‫چرا؟
‫تا ببینم کی داشته تعقیبم میکرده

01:04:05.042 --> 01:04:08.584
‫پس از کشتی پیاده شده بودی؟
‫خه تازه پا گذاشته بودم روی ساحل که.

01:04:08.834 --> 01:04:11.083
‫تو یه دروغگوی كثیفی
‫نها

01:04:11.334 --> 01:04:12.500
‫اعتراف کن!

01:04:15.167 --> 01:04:19.500
‫تقصیر منه سوزی میخواست به لطفی در حقت بکنه ولی من نتونستم .

01:04:19.709 --> 01:04:20.751
‫چه لطفی؟ منو بکشه؟

01:04:20.999 --> 01:04:23.459
‫ترتیب همه چی دانه شده ، یکی رو
‫پیدا کرده

01:04:23.667 --> 01:04:25.959
‫کجاست؟
‫پیش چارلی فالینستر

01:04:26.167 --> 01:04:29.792
‫زود قبل از اینکه دیر بشه باید بهش برسیم!

01:04:32.042 --> 01:04:35.250
‫کجا دارین میرین؟ پیش چارلی فالینستر

01:04:35.918 --> 01:04:39.209
‫چارلی فالینستر؟ آل کاپون دریاهای جنوب؟

01:04:39.375 --> 01:04:40.626
‫آقایون

01:05:09.250 --> 01:05:11.042
‫خب ، خانم؟

01:05:11.584 --> 01:05:14.834
‫راجع به داماد آینده ام .

01:05:15.042 --> 01:05:17.500
‫یعنی اینده که نه چون شما قرار

01:05:19.709 --> 01:05:23.500
‫آرتور لمپرر دو میلیون دلار میارزه .

01:05:24.584 --> 01:05:27.417
‫پنجاه پنجاه ، خانم .

01:05:28.292 --> 01:05:29.250
‫چی؟

01:05:29.500 --> 01:05:32.792
‫مساوی؟
‫- عرض کردم پنجاه پنجاه .

01:05:33.000 --> 01:05:35.751
‫سهم مساوی برای یه کار ساده؟

01:05:36.459 --> 01:05:38.125
‫اینجا رو امضا کن ، خانم .

01:05:39.167 --> 01:05:40.584
‫گفتم امضا کن!

01:05:42.751 --> 01:05:44.042
‫خانم عزیز

01:05:46.626 --> 01:05:50.959
‫کی انجام میشه؟ ما فقط سه روز فرصت داریم .

01:05:51.167 --> 01:05:53.667
‫روز اول ژانویه حق بیمه ....

01:06:00.584 --> 01:06:02.417
‫همین الانش به جسد متحركه

01:06:21.876 --> 01:06:22.876
‫این کیه؟

01:06:26.042 --> 01:06:27.959
‫نمیدونم .

01:06:28.500 --> 01:06:29.792
‫پرس وجو میکنیم .

01:06:30.000 --> 01:06:31.334
‫از محلیها .

01:06:32.250 --> 01:06:33.334
‫قربان

01:06:33.999 --> 01:06:35.584
‫ببخشید ، آقا

01:06:38.667 --> 01:06:40.167
‫میشه بهم بگین.... ؟

01:06:52.459 --> 01:06:54.125
‫باشه تمومش کن .

01:07:00.542 --> 01:07:04.125
‫ما از چی شکایت داریم؟ همه چی خوبه .

01:07:04.375 --> 01:07:08.500
‫هواء
‫عالیه و شرق جذابیتهای خودش رو داره .

01:07:09.042 --> 01:07:11.250
‫بچشمهای موریشون نفت کردی؟

01:07:12.959 --> 01:07:16.500
‫نگران نباشین ، فقط به آگهیه ، این مرد اضافه کاری کرده .

01:07:16.709 --> 01:07:19.375
‫و احتیاج داره که از قرصهای چارلی فالبستر
‫بخوره .

01:07:19.584 --> 01:07:22.584
‫هر چند عجیبه هر کی که هست

01:07:22.834 --> 01:07:23.999
‫شیبه شماست

01:07:24.167 --> 01:07:26.667
‫بنظرم آقا یه تغییر قیافه لازم داره .

01:07:31.250 --> 01:07:32.375
‫سبیل

01:07:43.792 --> 01:07:45.167
‫سوار شیم ، آقایون

01:07:45.417 --> 01:07:47.999
‫این یاروی سبیلو كیه؟ - منم .

01:07:48.209 --> 01:07:49.584
‫من کیه؟ آقای لمپرر کجاست؟

01:07:49.792 --> 01:07:54.999
‫احمقها! فقط باید سه روز دیگه یعنی تا اول ژانویه مخفی بشین .

01:07:55.209 --> 01:07:56.250
‫سه روز؟

01:07:56.959 --> 01:07:58.250
‫من نگهبانی میدم

01:07:58.500 --> 01:08:00.042
‫هیچکی بهت نزدیک نمیشه!

01:08:00.292 --> 01:08:02.417
‫با وجود ما در اطراف . -همه چی روبراهه!

01:08:05.417 --> 01:08:08.876
‫ما ازت محافظت میکنیم ، آرتورا

01:08:22.083 --> 01:08:26.626
‫پدرم اهل شهر ساحلی بود ، من همیشه دریانورد خوبی بودم ...

01:08:38.250 --> 01:08:40.959
‫ببخشید ، خانمها انجام وظیفه

01:09:21.500 --> 01:09:23.417
‫قربان؟ قربان؟

01:09:23.959 --> 01:09:24.918
‫لئون!

01:09:30.626 --> 01:09:31.709
‫لئون!

01:11:26.125 --> 01:11:27.542
‫حرفم رو باور نمیکنی؟

01:11:28.000 --> 01:11:30.751
‫من متوجه شدم که تو خیلی خجالتی هستی .

01:11:30.999 --> 01:11:32.834
‫بهرحال همچین بلوایی راه ننداز .

01:11:33.042 --> 01:11:36.626
‫اگه عاشقمی بگو و من در موردش فکر میکنم .

01:11:44.000 --> 01:11:45.417
‫ارتفاع خیلیه

01:12:00.542 --> 01:12:03.542
‫بیشعورها وحشیها !خوكها!

01:12:03.751 --> 01:12:06.876
‫به یه دختر بانزاکت حمله میکنین؟

01:12:07.083 --> 01:12:09.500
‫جونورها! حرومزاده ها!

01:12:10.959 --> 01:12:12.000
‫نه!

01:12:24.209 --> 01:12:27.792
‫موزیک نوبت توئه ، الکساندرین جله ، آقا!

01:12:34.792 --> 01:12:37.876
‫و حالا الکساندرین پیناردل .

01:12:38.083 --> 01:12:40.375
‫از رقص برهنهی گی پاریس!

01:14:01.999 --> 01:14:02.876
‫أرتور!

01:15:56.876 --> 01:15:58.042
‫أرتور!

01:17:52.000 --> 01:17:53.500
‫آقا! خانم!

01:17:55.042 --> 01:17:56.542
‫یالا!

01:18:32.834 --> 01:18:34.751
‫ما قصد دزدی نداشتیم!

01:18:37.000 --> 01:18:39.999
‫ولی جامون اینجا آمنه .
‫داخل زندان؟ من عزت نفس خودم رو دارم .

01:18:40.167 --> 01:18:42.959
‫بله ، جناب رئیس! دزدی ایده ی من بود .

01:18:43.125 --> 01:18:46.292
‫و اگه مجبور باشم ، بازم اینکارو میکنم!

01:18:46.542 --> 01:18:48.500
‫مرگ بر اجنبیها!

01:18:52.584 --> 01:18:54.918
‫ببخشید!
‫- هی! تمومش كنین!

01:23:41.083 --> 01:23:42.167
‫به جون پناه

01:23:43.375 --> 01:23:44.876
‫- هلم بده ، لئون
‫باشه ، دوشیزه خانم!

01:23:45.083 --> 01:23:46.834
‫نه بمن دست نزن! باشه ، دوشیزه خانم!

01:25:18.083 --> 01:25:20.542
‫چی دارن میگن؟ - تسلیم .

01:25:20.792 --> 01:25:22.375
‫ما هرگز تسلیم نمیشیم!

01:25:27.042 --> 01:25:28.792
‫هی به راه زیرزمینی

01:25:29.834 --> 01:25:30.918
‫چه نعمت بادآورده ای

01:25:31.083 --> 01:25:33.375
‫عقب نشینی استراژیک دفاع نرمش دار .

01:25:33.626 --> 01:25:34.417
‫بدو!

01:26:37.542 --> 01:26:40.709
‫یه قایق آماده شده ما رو بیره ، بالا!

01:27:09.167 --> 01:27:13.500
‫قربان ، من چشم روی هم نذاشتم و متوجه مسائل شدم .

01:27:13.751 --> 01:27:14.667
‫چه مسائلی؟

01:27:14.876 --> 01:27:17.417
‫همراه من بیانین و عادی رفتار كنین .

01:27:27.999 --> 01:27:30.417
‫اینجا! کابین مالک کشتی!

01:27:35.626 --> 01:27:39.334
‫از قضا این قایق متعلق به فالینستره مردی که داریم ازش فرار میکنیم .

01:27:39.584 --> 01:27:41.751
‫تازه تمامش این نیست! بیانین ...

01:28:00.626 --> 01:28:01.667
‫نگاه کنین!

01:28:05.667 --> 01:28:07.876
‫میبینین؟ چند نفر از ما اینجا هستن؟

01:28:08.083 --> 01:28:10.709
‫پنج . و چند تا تابوت اونجاست؟

01:28:10.959 --> 01:28:12.209
‫برای هر نفر په تابوت .

01:28:12.500 --> 01:28:14.375
‫تازه بازم هست!

01:28:25.999 --> 01:28:26.999
‫بو کن!

01:28:30.999 --> 01:28:32.000
‫تریاک

01:28:38.375 --> 01:28:40.959
‫یعنی ما در چنگال دزدان دریایی هستیم.

01:28:41.167 --> 01:28:46.500
‫من این قایق رو انتخاب کردم چون فالینستر هیچوقت اینجا دنبالتون نمیگرده

01:28:46.709 --> 01:28:48.792
‫الکساندرین ، تو شگفت انگیزی!

01:28:49.000 --> 01:28:50.167
‫من همیشه میدونستم .

01:29:02.999 --> 01:29:05.375
‫این پیراهن رو باریک باریک پاره کن .

01:29:05.626 --> 01:29:07.584
‫روکانتان ، به سوراخ اونجا درست کن .

01:29:07.834 --> 01:29:11.167
‫کورناک ، اینجا لئون ، این دیواره رو باز کن

01:29:11.417 --> 01:29:12.584
‫البته ، قربان .

01:29:14.999 --> 01:29:16.999
‫کورناک ، اون بشکه رو برام بیار .

01:29:18.167 --> 01:29:19.667
‫سوراخ شد!

01:29:20.751 --> 01:29:22.709
‫احمق کمکش کن!

01:29:23.792 --> 01:29:27.542
‫پایین آبخور کشتی رو سوراخ کرده ولی من میدونم چکار کنم.

01:29:32.459 --> 01:29:35.083
‫بیا! حالا فقط شیر رو میبندیم

01:29:37.250 --> 01:29:39.792
‫توی سقف به سوراخ درست کن.
‫باشه .

01:29:40.000 --> 01:29:42.375
‫- تیر نه سقف
‫سقف!

01:29:42.626 --> 01:29:45.250
‫از مته استفاده کن!
‫- ایناهاش .

01:29:45.918 --> 01:29:47.375
‫سقف

01:29:49.375 --> 01:29:52.667
‫داری برعکس میپیچونی! ببخشید .

01:29:53.500 --> 01:29:55.751
‫یواش تموم شد!

01:29:58.250 --> 01:30:00.167
‫کورناک، به آتیش روشن کن .

01:30:00.417 --> 01:30:03.500
‫روی دماغ و دهنتون رو بپوشونین .

01:30:12.417 --> 01:30:13.500
‫حاضر؟

01:30:14.751 --> 01:30:16.792
‫درسته دارم تریاک میسوزونم

01:30:39.292 --> 01:30:42.959
‫- سفر رویایی شد! نفس نکشین

01:31:01.125 --> 01:31:03.584
‫زودا من دارم هنگ میشدا

01:31:23.876 --> 01:31:26.709
‫صدای چی بود؟ اوه! تو اینجایی ، الکساندرین!

01:31:26.918 --> 01:31:27.959
‫لئون!

01:31:28.292 --> 01:31:30.042
‫بله ، ألیس! عزیزم!

01:31:30.292 --> 01:31:33.250
‫چرا منو نیس صدا میزنی؟ - من چیزی گفتم؟

01:31:33.500 --> 01:31:34.792
‫کورناک روکانتان

01:31:35.375 --> 01:31:37.959
‫قدرت اصلی ارتشها انضباطه .

01:31:38.167 --> 01:31:41.334
‫مهمه که هر سربازی بحساب شنونده اش
‫زندگی کنه .

01:32:16.792 --> 01:32:18.959
‫آرتور ؟... آرتور؟

01:32:33.959 --> 01:32:35.584
‫آرتور! تو نمردی!

01:32:36.167 --> 01:32:37.667
‫چش شده؟

01:32:39.584 --> 01:32:41.125
‫تنفس دهن به دهن رو امتحان میکنم.

01:32:51.751 --> 01:32:52.792
‫باز!

01:33:14.959 --> 01:33:19.083
‫اگه صادقانه میخواستی ، هزار تاش رو بهت میدادم .

01:33:31.042 --> 01:33:32.250
‫بیا بگیرش

01:33:51.334 --> 01:33:54.209
‫- من عاشقتم ، الكساندرین . -بخور

01:33:55.334 --> 01:33:56.375
‫قلقلکم میاد!

01:34:40.417 --> 01:34:41.626
‫دریا .

01:34:43.000 --> 01:34:44.125
‫خورشید .

01:34:45.000 --> 01:34:46.375
‫درخت .

01:34:51.626 --> 01:34:53.375
‫یه قایق در افق

01:34:54.083 --> 01:34:56.375
‫تنهایی خیلی خوب بود! کیه؟

01:34:57.542 --> 01:34:59.999
‫کورناک و روکانتاین بریم

01:35:02.250 --> 01:35:05.167
‫تا آخر خط ساحل مسابقه بدیم .

01:35:09.250 --> 01:35:10.584
‫من بردم!

01:35:13.125 --> 01:35:14.042
‫تقلب كردی!

01:36:13.500 --> 01:36:15.918
‫بدوین قایم بشیم!
‫ولی اونها ما رو نجات میدن

01:36:16.125 --> 01:36:19.542
‫یه گردان کامل برای ما چهار تا؟ خیلی شبهه انگیزه .

01:36:19.751 --> 01:36:22.751
‫فالینستره!
‫-بیا- به آقای لمپرر هشدار بدیم .

01:36:44.999 --> 01:36:47.626
‫-صبر کنین ما برسیم! فالینستره!

01:37:05.709 --> 01:37:08.083
‫برو ، آرتور! كاری بمن ندارن .

01:37:32.667 --> 01:37:34.834
‫میتونی استراحت كنی . نه بریم جلوتر!

01:37:35.000 --> 01:37:37.959
‫ردمون رو گم کردن ، اینجا یکی بهمون
‫یه جا میده

01:37:38.167 --> 01:37:39.709
‫مصادره ی یه خونه!

01:37:39.918 --> 01:37:42.709
‫گداها بیرون!

01:37:42.918 --> 01:37:43.959
‫بیرون

01:37:44.167 --> 01:37:45.709
‫دستها بالا!

01:37:45.959 --> 01:37:47.709
‫خیال میکنن کجان؟

01:37:48.999 --> 01:37:50.167
‫ببخشیدشون .

01:37:51.834 --> 01:37:53.667
‫دختر... پای شکسته... خواب .

01:37:53.918 --> 01:37:54.918
‫غذا

01:38:12.542 --> 01:38:15.999
‫همه
‫چی تموم میشه و ما
‫بزودی خوشبخت میشیم ، الکساندرین .

01:38:16.209 --> 01:38:18.626
‫این قرارداد احمقانه رو به فراموشی میسپریم

01:39:00.000 --> 01:39:03.834
‫بیدار شین ما محاصره شدیم ، مراقب الکساندرین باشین .

01:39:04.042 --> 01:39:05.667
‫ساعت چنده؟ نصفه شبه .

01:39:05.876 --> 01:39:08.250
‫سال نو مبارک ، آقای لمپرر!

01:39:08.459 --> 01:39:10.083
‫باشه واسه بعد!
‫الان اول ژانویهس .

01:39:10.334 --> 01:39:11.083
‫خب؟

01:39:11.334 --> 01:39:13.500
‫بیمه دیگه مسئولیتی نداره .

01:39:13.709 --> 01:39:16.459
‫قرارداد ما منقضی شده . موفق باشین

01:39:16.667 --> 01:39:19.209
‫- می بینیمتون!
‫ارادت داریم ، دوشیزه پیناردل .

01:46:39.542 --> 01:46:40.918
‫دیوانه شدی؟

01:46:41.125 --> 01:46:45.000
‫نه منظورم دوشیزه پیناردل نیست!

01:46:45.459 --> 01:46:46.751
‫منظورم ألیسه .

01:46:46.999 --> 01:46:50.459
‫اوه ألیس مال خودت تمام و کمال!

01:48:02.250 --> 01:48:05.918
‫أرتور بینوا! یه نگاه به قیافه ات بنداز!

01:48:06.125 --> 01:48:07.792
‫چی

01:48:08.042 --> 01:48:08.999
‫هیچی!

01:48:13.100 --> 01:48:33.100
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top