﻿WEBVTT

00:00:44.220 --> 00:00:54.220
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:03:21.843 --> 00:03:25.763
بیا دیگه، بیا دیگه، فیلم برداری کن،
همه چیز رو سرت ریخته!

00:03:25.764 --> 00:03:30.764
بیا دیگه، بیا دیگه، همین دیگه خانم‌ها.

00:03:31.811 --> 00:03:36.811
بیا دیگه، بیا دیگه، یه کم حصبه
که چیزی نیست. بیا دیگه.

00:03:38.026 --> 00:03:41.028
هوی رئیس، چی شده؟ همه یه چی نشون میدن؟

00:03:41.029 --> 00:03:43.673
بن، لوله کشی این شهر از وقتی که ما...

00:03:43.685 --> 00:03:47.160
خونه‌های سیل‌زده رو عوض کردیم، افتضاح شده.
این پیشرفت رئیس، فقط پیشرفته.

00:03:47.195 --> 00:03:50.204
و حالا با این همه آدم جدیدی که دارن میان.

00:03:50.205 --> 00:03:54.416
خب، کاتالوگ سی‌ارزتو بذار کنار...

00:03:54.417 --> 00:03:59.417
بیا دیگه، بیا دیگه، همه چی
رو سرت ریخته نیست.

00:05:48.615 --> 00:05:50.621
فدرال همیشه به امپایر پاسیفیک می‌گه.

00:05:50.622 --> 00:05:53.903
قراره ذخایر نفت رو باز کنی.
بهتره بیکارا رو استخدام کنیم.

00:05:54.245 --> 00:05:58.749
چه جور آدمایی هستن؟
کارگرانی که دارن کارشونو می‌کنن.

00:05:58.750 --> 00:06:00.407
و اون آشغالا بودن که دنبالشون اومدن.

00:06:00.419 --> 00:06:03.337
دنبال یه پول مفت بودن که
باعث دردسر شما شده.

00:06:03.338 --> 00:06:05.666
هومر، من یکشنبه‌ی گذشته 12 تا کیک خریدم.

00:06:06.758 --> 00:06:08.360
و می‌دونی آقای شهردار بردفورد،

00:06:08.361 --> 00:06:10.509
که فقط سپرده‌های بانک من

00:06:10.510 --> 00:06:13.326
از وقتی که اونا اینجان، 250 هزارتا
بیشتر شده.

00:06:13.415 --> 00:06:15.849
آه، گوسفندایی که باید پشمشون چیده بشه.

00:06:15.850 --> 00:06:18.894
بن، داری از اون تراکتورها رو جابجا می‌کنی؟

00:06:18.895 --> 00:06:22.856
خب، تجارت اذیتم نمی‌کنه. چیزی که منو نگران کرده،
اتفاقی هست که برای زندگی ما افتاده.

00:06:22.857 --> 00:06:25.869
اوه، جهنم بن، می‌دونی اگه وزارت دفاع سال‌ها
پیش کمربندشونو شل می‌کردن،

00:06:25.881 --> 00:06:28.879
تا الان همه ما ثروتمند بودیم.

00:06:28.914 --> 00:06:31.220
درسته. ما لیاقتشو داریم بن. نوبت ماست.

00:06:31.221 --> 00:06:33.003
خدا رو شکر برای بحران انرژی.

00:06:33.251 --> 00:06:38.451
شکر خدا.

00:13:12.975 --> 00:13:15.837
50 سال پیش، وقتی جوون بودم

00:13:15.838 --> 00:13:19.406
اگه می‌خواستی با من قرار بذاری، باید یه
جعبه کامل از اون چیزها رو می‌آوردی.

00:13:19.690 --> 00:13:21.472
به هر حال برای تو نیاوردمش.

00:13:21.773 --> 00:13:24.352
یه آبجو می‌خوای؟
نه.

00:13:29.909 --> 00:13:34.909
خیلی سرده.

00:13:36.999 --> 00:13:40.719
این دست‌اندازی‌های بی‌مزه
رو همین الان قطع کن.

00:13:41.620 --> 00:13:43.562
ها، خراب شد.

00:13:43.597 --> 00:13:47.884
فکر می‌کنی اینجا چی اداره می‌کنم؟
این یه خونه‌ی اقامتگاه محترمانست.

00:13:47.885 --> 00:13:52.389
جهنم بوتس، اونا هنوزم تو بلک راک
راجع به تو حرف می‌زنن.

00:13:52.390 --> 00:13:57.390
این یه شهر کوچیکه. کاراتو به
مردم نشون نده. داخل.

00:14:13.578 --> 00:14:18.578
اون بچه فردا کلاس داره.

00:14:21.085 --> 00:14:23.378
اون چیه؟

00:14:23.379 --> 00:14:28.379
اوه، اون بوتسه. اون تو عجیب‌ترین
ساعت‌ها کار خونه رو انجام می‌ده.

00:15:04.170 --> 00:15:07.101
من هیچوقت شکی رو تو این همه سال رد نمی‌کردم

00:15:07.102 --> 00:15:09.726
اگه می‌دونستم قراره اینجوری تموم بشه.

00:15:12.428 --> 00:15:15.769
و اینجا سمت راست، می‌بینید سالن بلک راک.

00:15:15.770 --> 00:15:19.145
یکی از یادگارهای به یاد ماندنی الک هیلز.

00:15:22.271 --> 00:15:25.565
مطمئنی می‌خوای من اینو تمیز کنم؟

00:15:25.566 --> 00:15:30.195
خیلی بهتر از الک هیلز قدیمیه.

00:21:35.602 --> 00:21:40.602
خب تو چه کلیدی داری می‌نوازی؟
تو همون کلیدی که تو می‌خوندی.

00:21:53.162 --> 00:21:54.906
فکر می‌کنم داری خوب می‌نوازی.

00:21:56.290 --> 00:21:58.669
یه رای و زنجبیل بده.

00:23:13.325 --> 00:23:15.506
دیوونه‌ای.

00:23:21.083 --> 00:23:23.809
یه جای خیلی خوبی داری اینجا.

00:23:37.641 --> 00:23:40.852
این چیه؟
منطقه‌ی تفریح.

00:23:40.853 --> 00:23:42.352
خوش بگذره.

00:23:53.657 --> 00:23:58.304
امیدوارم عجله نداشته باشی.
کل شب رو وقت دارم.

00:24:24.730 --> 00:24:27.054
باید به مرغ‌ها غذا بدی؟

00:24:44.249 --> 00:24:45.535
برمی‌گردم.

00:24:49.755 --> 00:24:52.371
تا ساعت 8 لازم نیست سر کار باشم.

00:24:54.676 --> 00:24:58.021
دی کوچولو، تو بیکاری.

00:25:49.815 --> 00:25:51.857
سرمون شلوغه.

00:25:51.858 --> 00:25:54.416
زود باش، بریم.
آروم باش. باشه، دستاتو بردار.

00:25:56.196 --> 00:25:57.941
خجالت بکش.

00:26:03.662 --> 00:26:05.631
خب، همه‌شون بیرون ریختن.

00:26:10.419 --> 00:26:12.996
بیا داخل.
داری چه غلطی می‌کنی؟

00:26:14.298 --> 00:26:16.211
حالا تو تیم منی.

00:26:17.050 --> 00:26:19.123
حالا. بعدش چی؟
اون پشت.

00:26:19.803 --> 00:26:21.563
خوش شانس نیستم؟

00:28:08.620 --> 00:28:11.301
کی هست؟
چهارم جولای.

00:29:08.180 --> 00:29:11.048
خب، رسیدهای خرید.

00:31:51.426 --> 00:31:55.552
قراره کازینو رو اداره کنه؟
آره.

00:31:56.139 --> 00:31:58.057
آه، بلو...

00:31:58.058 --> 00:32:02.098
گوش کن، من قفس، میز و چرخ می‌خوام.

00:32:02.099 --> 00:32:04.179
بیارشون اینجا. می‌خوام آخر هفته آماده باشن.

00:32:10.445 --> 00:32:12.164
هوی، ساکت شو، باشه؟

00:32:13.031 --> 00:32:14.435
نه، تو نه.

00:32:15.408 --> 00:32:17.467
هوی، با پادلز رنفرو تماس بگیر.

00:32:19.913 --> 00:32:24.913
نه، پلیس‌ها خیلی سفت و سختن.

00:32:27.003 --> 00:32:32.003
در واقع، من خود پلیس هستم.

00:32:32.967 --> 00:32:35.928
نه، پنجاه پنجاه با آرون شریکه.

00:32:35.929 --> 00:32:39.414
نه، من آدم‌های خودم رو آوردم.
لونی، لنس و ولف.

00:32:39.808 --> 00:32:41.730
خیلی ممنون.

00:32:50.985 --> 00:32:53.728
از اینکه کل بعدازظهر باید این موسیقی
مسخره رو گوش کنم متنفرم.

00:32:58.243 --> 00:33:00.232
هوی تو، این ملک خصوصی است.

00:33:00.233 --> 00:33:02.790
حتما یه آهنگ بودی هالی اینجا باید باشه.

00:33:02.914 --> 00:33:05.439
هوی، هوی، این سکه‌ی منه، عزیزم.

00:33:06.042 --> 00:33:08.493
چرا پولتو برای کلاس موسیقی
پس‌انداز نمی‌کنی؟

00:33:27.272 --> 00:33:30.943
خب، بیا دیگه، لطفا دعوا رو تموم کنین.
بیاین بچه‌ها، تمومش کنین.

00:33:48.668 --> 00:33:50.703
خیلی خوشحالم که تورو می‌بینم آرون.

00:33:58.344 --> 00:34:01.204
آرون، می‌خوام همه‌شون رو دستگیر کنن.

00:34:01.765 --> 00:34:03.508
برای تجارت بده.

00:34:05.643 --> 00:34:10.643
چیزایی مثل شما کاوبوی‌ها... راحت باشین...

00:34:10.732 --> 00:34:15.732
حدود 1000 دلار خسارت زدن.
به نظرم منصفانه است.

00:34:16.529 --> 00:34:20.799
این بار تا وقتی که 1000 دلار رو
جور کنین، زندان همه‌ی شماست.

00:34:20.800 --> 00:34:22.076
این یارو شروعش کرد.

00:34:22.619 --> 00:34:27.819
شهردار بردفورد مهم نیست کدوم آشغال شروعش
کرده، فقط می‌خواد بار تعمیر بشه.

00:34:28.374 --> 00:34:30.454
1000 دلار.

00:34:41.596 --> 00:34:45.397
فقط برای اینکه به همه اطلاع بدم
که این مزخرفات تموم شده.

00:34:45.432 --> 00:34:48.208
می‌خواین کاوبوی و سرخپوست
بازی کنین، تو چراگاه انجامش بدین.

00:34:48.243 --> 00:34:50.360
هیچ کس این شهر رو تسخیر نمی‌کنه.

00:34:54.734 --> 00:34:58.362
بهتره اینو بشماری، شهردار.

00:34:58.363 --> 00:35:01.751
حالا آرون، به این می‌گن سرعت عمل.

00:35:02.700 --> 00:35:04.431
خب، ارزون نیستن.

00:35:07.664 --> 00:35:09.796
همه چی سر جاشه، درسته بچه‌ها؟

00:40:52.341 --> 00:40:55.638
من با یه دست ورق برنده به دنیا اومدم.

00:40:55.650 --> 00:40:57.341
این خیلی غیرعادیه.

00:41:01.976 --> 00:41:04.912
حالت چطوره؟
خب، بیا تو.

00:41:24.457 --> 00:41:26.086
می‌مونم.

00:41:30.838 --> 00:41:33.366
بردی

00:41:33.799 --> 00:41:37.101
طوری رفتار می‌کنی که انگار تا حالا نبردیم.
اوه، من هیچوقت نبردم.

00:41:38.387 --> 00:41:43.387
سلام، من پیچزم.
هوی، مواظب باش.

00:41:43.392 --> 00:41:47.027
بذار ادامه بدن.
کی می‌خوای من بنوازم؟

00:41:50.441 --> 00:41:52.907
اینجا، هرچی تو جوجه‌دان هست رو بزن.

00:41:53.736 --> 00:41:57.990
اگه باید همراهش بخونی،
تو اتاق خانم‌ها بخون.

00:42:08.167 --> 00:42:11.818
فکر کنم بهتره بریم. به اندازه کافی بردیم.
اون خواهرته؟

00:42:11.963 --> 00:42:13.388
فقط دوستمه.

00:42:17.218 --> 00:42:18.484
بزن.

00:42:23.766 --> 00:42:26.683
بزن.
چته؟ دیوونه شدی؟

00:42:26.718 --> 00:42:27.838
از وسط میاد.

00:42:29.689 --> 00:42:30.925
پولشو بده بهش.

00:42:32.441 --> 00:42:36.670
مکس، اخراج شدی.
فقط داشتم کارم رو می‌کردم.

00:42:40.741 --> 00:42:43.037
به شرط‌بندی‌های بهتر علاقه داری؟

00:42:43.452 --> 00:42:45.520
نه، پل، بریم.
هوی، برو جلو.

00:42:46.080 --> 00:42:48.395
آره، علاقه‌مندم.
دنبالم بیا.

00:42:48.833 --> 00:42:52.381
پیچز، بیا نوشیدنی‌ها و چیپس‌هاشو بیار.

00:42:54.463 --> 00:42:56.846
تو خیلی خوب بلک‌جک بازی می‌کنی.
باید هشدار بدم.

00:42:56.847 --> 00:42:59.853
من یه عمره که پیروز می‌شم.

00:42:59.988 --> 00:43:01.288
از وقتی که…

00:43:34.795 --> 00:43:36.490
بیرونش کن از اینجا.

00:43:37.048 --> 00:43:39.498
آرون…
ساکت شو.

00:52:22.406 --> 00:52:26.386
برادرت از تو خنده‌دارتره.
ساکت شو.

00:52:26.743 --> 00:52:29.984
فکر نمی‌کردم این امکان‌پذیر باشه.

00:53:04.948 --> 00:53:09.137
بچه‌ها، من یه پول واقعی
اینجا دارم که می‌گه…

00:53:09.138 --> 00:53:15.818
شما فرق بین… خروس و اردک رو نمی‌دونین.

00:53:17.628 --> 00:53:22.026
خانم‌ها؟
چرا یه چیز قشنگ رو خراب کنیم؟

00:55:53.366 --> 00:55:55.622
این چیزیه که واسش اومدی اینجا؟

00:55:58.622 --> 00:56:00.245
حق داری.

01:00:29.600 --> 01:00:34.331
می‌دونم برادرته، ولی دیگه حتی پلیس هم نیست.

01:00:34.366 --> 01:00:37.733
اون با یه چیز تو ذهنش
وارد یه جا می‌شه: نابودی!

01:00:38.034 --> 01:00:41.204
مثل جنگ می‌مونه. می‌دونی،
وقتی یه نفر دیوونه می‌شه.

01:00:41.205 --> 01:00:44.226
شروع می‌کنه به هرچیزی که پرچم آمریکا
رو روش نداشت شلیک می‌کنه.

01:00:45.033 --> 01:00:47.525
قراره فقط بشینیم و تماشا کنیم؟

01:00:47.826 --> 01:00:50.570
بن! اوه بن.

01:00:50.605 --> 01:00:52.502
هوی بن. یه دقیقه وقت داری؟
نه.

01:00:52.503 --> 01:00:53.575
نیم دقیقه.

01:01:00.906 --> 01:01:03.302
شاید یه پیشنهاد بهتر گرفته.

01:01:05.511 --> 01:01:08.575
چیزی در مورد اتفاقی که یکشنبه
تو چاه‌های نفت افتاد می‌دونی؟

01:03:02.587 --> 01:03:07.766
من بودم که تورو آوردم اینجا،
و من هستم که قراره تورو بیرون کنم.

01:03:07.867 --> 01:03:10.385
میتونی یه سواری تا شهر بهم بدی، بن؟

01:06:10.976 --> 01:06:13.484
اتوبوس بعدی کی از اینجا میره؟

01:06:24.650 --> 01:06:25.957
اوه! نه.

01:07:00.352 --> 01:07:05.388
بن، داریم یه گروه جستجو تشکیل می‌دیم.
به نظر می‌رسه هری هنوز گم شده.

01:08:25.008 --> 01:08:27.915
بردفورد رو تو جیبش داره.

01:08:30.596 --> 01:08:32.334
خدای عزیزم…

01:08:33.599 --> 01:08:35.938
شکرگزاریم برای…

01:08:37.514 --> 01:08:39.079
برای…

01:08:40.105 --> 01:08:42.999
ممنون بابت هیچ چیزی. آمین.

01:08:43.400 --> 01:08:46.188
و بوتس، همه چی اونقدرها هم بد نیست.

01:08:46.200 --> 01:08:49.477
اگه بعدا به چیزی فکر کردم، زنگ می‌زنم.

01:09:05.127 --> 01:09:07.405
داری چه کار می‌کنی؟

01:09:09.296 --> 01:09:12.340
وقتی دوستت بیدار شد، بهش بگو از
لیست دست‌نخورده‌ها خط خورده.

01:09:12.341 --> 01:09:17.540
اگه سومین نامزد سابقم هنوز اینجا بود، با
ساچمه‌دونی داغ دوگانه تو کصت شلیک می‌شدی.

01:10:59.230 --> 01:11:11.230
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:17:41.948 --> 01:17:44.103
بیاین بچه‌ها. بذارین بیرونش بیاریم.

01:18:15.643 --> 01:18:17.270
هوی آرون، توبا من کو؟

01:18:17.271 --> 01:18:21.164
نیاز بهش نداریم. با این یونیفرم‌ها
فکر می‌کنن ما جزئی از رژه ایم.

01:18:21.773 --> 01:18:23.632
این حقوق رو برداشتم و رفتم.

01:18:24.484 --> 01:18:26.605
ساکت شو. حواست باشه.

01:18:40.290 --> 01:18:44.969
این چه جهنمیه؟ برادرهای مارچ؟

01:19:58.732 --> 01:20:01.874
خب، آماده مذاکره هستم.
ساکت شو!

01:21:31.063 --> 01:21:36.062
باشه، باشه، بیاین دخترها.
به نظر می‌رسه وقتشه بریم.

01:21:36.317 --> 01:21:39.579
کجا می‌ریم؟

01:21:39.819 --> 01:21:42.885
خب، فقط بگیم که جاده صداشون می‌کنه.

01:28:05.180 --> 01:28:25.180
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top