﻿WEBVTT

00:00:20.000 --> 00:00:40.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:03:31.978 --> 00:03:34.378
چه منظره عالي ، چه مردهاي عالي
نه "پيير" ؟

00:03:35.982 --> 00:03:39.535
. براي رژه ها -
يعني چي ؟ -

00:03:39.570 --> 00:03:42.427
يادت باشه. من رژه
. فرانسوي ها رو هم ديدم

00:03:42.462 --> 00:03:45.284
بهم نگو که اونا
بهتر از اين جماعت رژه ميرن

00:03:49.195 --> 00:03:52.187
به رهبري بزرگترين مرد در اروپا

00:03:52.298 --> 00:03:53.890
بناپارت؟

00:03:55.201 --> 00:03:58.693
يه غاصب ، يه قاتل
يه عزل کننده شاهان

00:03:58.805 --> 00:04:00.705
يه غول

00:04:00.807 --> 00:04:03.207
يه باد تازه
يک نيروي تصفيه کننده

00:04:04.010 --> 00:04:07.513
پدرت چي ميگه وقتي بشنوه
تو همچين چيزهايي ميگي?

00:04:07.548 --> 00:04:10.539
من و پدرم ، درباره مسائل
اين چنيني حرف نمي زنيم

00:04:11.751 --> 00:04:13.343
حالش چطوره؟

00:04:14.354 --> 00:04:16.856
دکترها ميگن
هر لحظه ممکنه بميره

00:04:16.891 --> 00:04:18.653
تا حالا رفتي ببينيش؟

00:04:19.459 --> 00:04:21.125
منتظرم که از من درخواست بشه

00:04:21.160 --> 00:04:24.357
تو بهشت همه چيز
مرتب مي شه

00:04:25.365 --> 00:04:27.663
. باور دارم که اين فقط شايعه هست

00:04:27.767 --> 00:04:31.066
. يادت باشه " پيير" ، اينجا خونته
موقعي که خودت بخواي

00:04:31.170 --> 00:04:34.264
و خانواده "رستوف" موقعي
خانوادته که خودت اونا را بخواي

00:04:37.277 --> 00:04:39.177
من زياد سيگار مي کشم

00:09:05.645 --> 00:09:10.048
برو. برو به شب منزجرکنندت
و هرزه مجذوب کنندت برس

00:14:58.964 --> 00:15:01.762
تو شايسته سرزنش
"کردن خودت نيستي " پيير

00:15:01.867 --> 00:15:04.270
تو با بهترين چيزهاي درونت
زندگي نمي کني

00:15:04.305 --> 00:15:06.261
تو بايد يه کسي بشي

00:15:06.372 --> 00:15:09.569
!اينجاست که معما شروع ميشه
بشم کسي ؟ مثلا کي؟

00:15:09.675 --> 00:15:13.270
من کيم؟
کنت "بژخوف" بعدي هستم؟

00:15:13.379 --> 00:15:16.181
لرد ممالک وسيع
... و جايگاه هاي ثابت

00:15:16.216 --> 00:15:18.684
مسئوليت هاي ثابت؟

00:15:18.719 --> 00:15:20.208
نه کاملا

00:15:20.319 --> 00:15:24.312
پدرم کاملا نمي تونه قبول کنه که
من پسرشم

00:15:24.423 --> 00:15:28.621
اما نمي تونه کاملا قبول کنه که
من پسرش نيستم

00:15:28.727 --> 00:15:31.324
اين قضيه همه رو ناراحت مي کنه
همينطور خودم

00:15:31.359 --> 00:15:33.921
خب ، تو بايد يه چيزي رو هدف قرار بدي
يه شروع پيدا کن

00:15:34.033 --> 00:15:37.530
. آه ، حق با توهه
فکر مي کني با تو موافق نيستم؟

00:15:37.565 --> 00:15:41.028
هر صبح که بيدار ميشم
حالم از خودم به هم ميخوره

00:15:41.140 --> 00:15:43.938
با اون کاري که اون شب قبلا انجام دادم

00:15:44.043 --> 00:15:47.740
به خودم ميگفتم که امروز
يه تغيير

00:15:47.846 --> 00:15:49.837
اگه به اندازه کافي سرم گرم مي افتاد
مي گفتم که

00:15:49.949 --> 00:15:53.749
پيير" امروز بايد يک قدم"
به سمت قداست پيش بري

00:15:55.054 --> 00:15:58.546
مي گفتم و باز توي ميکده پلاس مي شدم
و بازي کارد رو تماشا مي کردم

00:15:58.657 --> 00:16:00.724
. . فقط سفارش يک ليوان آب

00:16:00.759 --> 00:16:05.264
تا به خودم ثابت شه که چقدر حيرت آورانه
ميتونم در برابر وسوسه مقاومت کنم

00:16:05.299 --> 00:16:07.766
بعد يکي ميومد سمتم
و مي گفت

00:16:07.801 --> 00:16:09.757
"فقط يه ودکا " پيير

00:16:10.769 --> 00:16:14.762
فردا صبح سردردم بدتر مي شد
و جيب هام خالي تر

00:18:09.455 --> 00:18:11.946
به جشن هاي شام مي رفت و
کيف دستي زنش رو حمل مي کرد

00:18:12.057 --> 00:18:14.457
و يه مشت احمق رو به خونش دعوت ميکرد
چون زنش

00:18:14.560 --> 00:18:16.858
ميخواست که دعوت کنه
اونا رو به خونشون

00:19:20.325 --> 00:19:22.520
"شاهزاده " آندره

00:19:22.628 --> 00:19:23.994
"شاهزاده " هلنا

00:19:24.029 --> 00:19:26.532
به برادرم نگفتين که
انتظار داشتن اينجا باشه؟

00:19:26.567 --> 00:19:28.625
گفتم -
نيومده؟ -

00:19:28.734 --> 00:19:30.361
فکر نمي کنم

00:19:31.770 --> 00:19:33.169
ممنون

00:19:48.887 --> 00:19:51.137
حالش چطوره ، شاهزاده "وسيلي" ؟

00:19:51.172 --> 00:19:53.387
اقرار آورندش کنارشه

00:19:53.492 --> 00:19:55.892
دارن بهش تدهين
فوق العاده ايي ميدن

00:19:57.095 --> 00:19:58.995
اون ميخواد شما رو ببينه

00:20:00.098 --> 00:20:04.592
اميدوارم در وضعيت مناسبي باشيد تا
اونو در اين لحظه ببينيد

00:20:06.405 --> 00:20:08.202
دنبالم بيا

00:20:08.307 --> 00:20:11.606
برو
من اينجا صبر مي کنم

00:21:06.598 --> 00:21:09.089
ارباب "پيير" ، اگه مايليد

00:21:11.103 --> 00:21:13.697
ميخواد که با بوسه ازش خداحافظي کنيد

00:28:41.753 --> 00:28:43.345
اينجا رو ببوس

00:28:52.764 --> 00:28:55.358
ممنون ، پسرم ، ممنون

00:28:55.467 --> 00:28:57.958
بابت چي ازم تشکر مي کني ، پدر؟

00:28:58.069 --> 00:28:59.936
براي انجام دادن وظيفت

00:28:59.971 --> 00:29:03.372
براي اجازه ندادن به خودت
تا رابطه داشته باشي با زن ها

00:29:04.876 --> 00:29:07.777
و ارتش قبل از همه چيز
ممنونم. ممنونم

00:29:11.683 --> 00:29:14.174
درباره همسرم ، پدر

00:29:14.285 --> 00:29:15.912
همسرت؟

00:29:16.020 --> 00:29:17.510
خب ، ادامه بده ، حرف بزن

00:29:17.622 --> 00:29:21.025
وقتي زمان زايمانش نزديک شد
براي دکتر به مسکو بفرستش

00:29:21.060 --> 00:29:22.617
يه دکتر؟

00:29:22.727 --> 00:29:25.130
ميدونم که اگه طبيعي نتونه
کارش رو بکنه ، هيشکي ديگه نمي تونه

00:29:25.165 --> 00:29:27.621
اما اونا بهش
بهش چيزهايي ميگن که

00:29:27.732 --> 00:29:29.222
. اون يه رويا ديد

00:29:29.334 --> 00:29:31.281
ترسيده

00:29:31.316 --> 00:29:33.228
باشه ، باشه

00:29:34.339 --> 00:29:36.239
"اينو بده به " ميکاييل کوتوزوف

00:29:37.542 --> 00:29:39.737
تو مدرسه با هم بوديم

00:29:39.844 --> 00:29:42.438
دقيقا پسربچه زرنگي نبود
ولي بي خيال

00:29:44.048 --> 00:29:47.952
واسش نوشتم که تا بهش بگم
تو رو از ستادها دور نگه داره

00:29:47.987 --> 00:29:49.943
جاهاي بدي هستن

00:29:51.356 --> 00:29:54.348
بهش بگو که من اونو يادمه
و تحسينش مي کنم

00:29:54.459 --> 00:29:56.450
حالا خداحافظ

00:30:02.867 --> 00:30:05.062
"يادت باشه ، شاهزاده " آندره

00:30:06.070 --> 00:30:08.868
، اگه بکشنت
به پدر پيرت ، صدمه زدن

00:30:10.675 --> 00:30:13.769
اما اگه بشنوم که رفتارت مثل پسر
، نيکلاس بولکونسکي" نيست"

00:30:13.878 --> 00:30:15.675
بدتر هم ميشه حالم

00:30:15.780 --> 00:30:18.271
خجالت زده ميشم

00:30:19.184 --> 00:30:22.176
نيازي نيست اينو به من
. بگي ، پدر

00:30:22.287 --> 00:30:24.053
... من

00:30:24.088 --> 00:30:26.784
... . . من هم ميخوام ازت درخواست کنم که

00:30:26.891 --> 00:30:29.291
اگه کشته شدم و
... پسري داشتم

00:30:30.695 --> 00:30:32.993
اجازه نده که
. اونو از تو دور کنن

00:30:34.199 --> 00:30:36.599
، بذار اينجا رشد کنه

00:30:37.836 --> 00:30:40.031
با تو ، لطفا

00:30:45.243 --> 00:30:49.145
خب منتظر چي هستي؟
ما که خداحافظي کرديم، برو ديگه ، برو

00:36:22.013 --> 00:36:24.311
دوباره مستقيما برميگردم
صبر کن

00:36:34.625 --> 00:36:37.822
پيغامي براي ژنرال "کتوژوف" دارم و
بايد خيلي سريع بهش برسونم

00:36:39.931 --> 00:36:42.832
زيردست ژنرال اونجاست
با اون مي توني حرف بزني ، پرچمدار

00:36:44.635 --> 00:36:47.603
قربان ، من از خط مقدم
اومدم

00:36:47.638 --> 00:36:50.835
پيامي دارم و بايد هر چه زود تر
به فرمانده برسه

00:36:50.942 --> 00:36:52.933
عالي جناب در وسط
شوراي جنگ هستند

00:36:53.044 --> 00:36:55.638
بده به من. من خودم بهش ميرسونم -
يک پيام شفاهي هست -

00:36:56.547 --> 00:36:58.037
بدش به من حالا

00:36:59.550 --> 00:37:01.745
گروه من در خط مقدم هستن

00:37:01.852 --> 00:37:03.752
غروب امروز ما فرانسوي ها رو ديديم که
حملاتشون رو متوقف کردن

00:37:03.854 --> 00:37:05.821
و صداهايي در کمپشون شنيديم

00:37:05.856 --> 00:37:07.847
دشمنان در حرکتند ، قربان -
فقط همين بود؟ -

00:37:09.560 --> 00:37:10.857
!فقط همين بود؟

00:37:12.863 --> 00:37:15.855
ميتونم بگم که تا حالا هيج
فعاليتي هنوز نديدين ، درست نميگم؟

00:37:21.172 --> 00:37:23.868
موفق باشي ، دوست من

00:41:53.511 --> 00:41:57.915
اين مرد رو بگيريد و به همراه بقيه
امثال اين به اردوي موقتي بياريد

00:41:57.950 --> 00:42:01.112
بذاريد دکتر من به زخمهاش برسه

00:45:32.396 --> 00:45:35.695
. اونا باختند و شکست خوردند
به چي دلشون خوشه؟

00:45:35.799 --> 00:45:37.790
چون جنگيدند
واسه خاطر اينکه زنده هستن

00:45:37.901 --> 00:45:39.892
چون اومدن خونه

00:47:36.987 --> 00:47:38.477
صبح بخير
صبح بخير

00:47:38.589 --> 00:47:40.489
گويشکا" ، پيپ من "

00:47:41.792 --> 00:47:43.783
رستف" ، بيدار شو"

00:47:45.095 --> 00:47:47.893
چرا؟ دير شده؟ -
!دير؟ ساعت 10 هستش -

00:47:47.998 --> 00:47:49.590
چي؟ -
"بيدار شو " نيکلاس -

00:47:49.700 --> 00:47:51.292
مستقيما

00:47:54.404 --> 00:47:56.895
اين شمشير تو هست يا
تو؟

00:47:57.007 --> 00:47:59.100
!بيا بگير ، فرانسوي

00:48:01.311 --> 00:48:03.609
من اومدم -
!بالاخره -

00:48:07.718 --> 00:48:11.518
چرا تو تخت انقدر موندي؟
خيلي منتظر موندم که بيدار شي

00:48:13.023 --> 00:48:15.719
تو واقعا مردي ، مگه نه؟

00:48:15.826 --> 00:48:18.317
من بدجور خوشحالم که برادرمي

00:48:19.529 --> 00:48:22.123
ميخوام بدونم مردها از چي خوششون مياد

00:48:22.232 --> 00:48:24.632
تو هم مثل بقيه هستي؟

00:48:27.137 --> 00:48:28.934
سونيا" خيلي جوونه"

00:48:29.039 --> 00:48:31.206
ميدوني ، "سونيا" نزديکترين دوستمه

00:48:31.241 --> 00:48:33.539
اگه اون يکي رو دوس داشته باشه
با تمام وجودش عاشقشه

00:48:33.644 --> 00:48:36.040
و اون تو و من رو
اين شکلي دوست داره

00:48:36.075 --> 00:48:38.437
يادته قبل از اينکه بري؟

00:48:38.548 --> 00:48:40.539
خب ، بهم گفت که
همه اون چيزا رو فراموش کنم

00:48:40.651 --> 00:48:45.689
گفتش که من هميشه دوستش دارم
اما بذار آزاد باشه

00:48:45.724 --> 00:48:47.782
عاشقانه و نجابت نيست؟

00:48:47.891 --> 00:48:50.485
نيست؟ -
من هيچوقت از حرفم برنميگردم -

00:48:50.594 --> 00:48:53.995
ميدونستيم که اين حرف رو ميزني
اما مي بيني، من انجامش نميدم

00:48:54.097 --> 00:48:57.589
چون اگه باهاش ازدواج کني فقط بخاطر اينکه
يه عالمه قول دادي

00:48:57.701 --> 00:49:00.397
به نظر ميرسه ميخواي باهاش ازدواج کني
چون مجبوري

00:49:01.405 --> 00:49:04.007
"اين کار درست نيست " نيکلاس

00:49:04.042 --> 00:49:06.174
بعدا دربارش حرف مي زنيم

00:49:06.209 --> 00:49:08.307
آه ، خيلي خوشحالم که تو رو دارم

00:49:09.413 --> 00:49:11.904
"بهم بگو ، هنوز با "پيير
صادق هستي حالا که ازدواج کرده؟

00:49:12.015 --> 00:49:14.006
احمق نباش

00:49:15.118 --> 00:49:17.313
من رقاص ميشم و هيچوقت ازدواج نميکنم -
چي؟ -

00:49:17.421 --> 00:49:19.116
اما به هيچکس نگو -
آه ، نه -

00:49:20.424 --> 00:49:23.120
برو لباست رو بپوش
. ميريم که صبحانه با هم بخوريم

00:57:39.956 --> 00:57:43.551
به چالش کشيدن يه مردي که
بدون هيچ دليلي بهش حسودي ميکردي

00:57:43.660 --> 00:57:47.756
مردي که از تو همه لحاظ
يک سر و گردن ازت بالاتره

00:57:49.766 --> 00:57:53.334
بهتره که از هم جدا بشيم -
جدا بشيم؟ -

00:57:53.369 --> 00:57:57.465
يه ايده خيلي خوبه
!يه ايده عاليه

00:57:57.574 --> 00:58:00.842
اين بهترين ايده ايي هست که
تو کل زندگيت گرفتي

00:58:00.877 --> 00:58:04.677
خوبه. با تمام اين چيزا ما جا ميشيم
اما تو بهاش رو ميدي

00:58:04.781 --> 00:58:07.375
تو بهم يه دارايي ميدي

00:58:54.464 --> 00:58:58.059
آدمايي مثل "دولوخوف" فقط
واسه جنگ خوب هستن

00:58:58.167 --> 00:59:01.568
بين جنگ ها ، اونا بايد
تو قفس هايي خودشون رو ببندن

00:59:01.671 --> 00:59:03.070
اينجا

00:59:04.173 --> 00:59:06.164
ميخوام مسکو رو ترک کنم

00:59:06.276 --> 00:59:09.677
ميخوام از اين آدما دور شم. اين آدما که
باور دارن خيلي طبيعيه کشتن

00:59:09.779 --> 00:59:12.270
آدماي متکبري که
اگه نکشتنش

00:59:14.784 --> 00:59:18.083
، تو مهماني
وقتي "دولوخوف" باده نوشي کرد

00:59:18.187 --> 00:59:21.281
صاف تو چشماش نگاه کردم
بهم لبخند مي زد

00:59:21.391 --> 00:59:24.087
متقاعد به گناه
زنم شدم

00:59:24.193 --> 00:59:25.888
خب ، دليل کشتن همين بود؟

00:59:25.995 --> 00:59:28.793
ببين ، رفيق شفيق من -
! "هلنا" مقصره نه " دولوخوف" -

00:59:28.898 --> 00:59:31.093
اگه من جاش بودم ، دقيقا همون کاري ميکردم که
اون کرد

00:59:31.200 --> 00:59:33.691
شايد اين دقيقا مشخصه که
من همون کاري مي کردم که اون کرد

00:59:34.804 --> 00:59:38.501
وقتي تو برف بوديم
با پيستول به هم چشم دوختيم

00:59:40.510 --> 00:59:43.001
ميدوني که گناهکاره؟
!من ، فقط من

00:59:43.112 --> 00:59:45.307
پيير" ،احمق نباش"

00:59:46.115 --> 00:59:50.082
و ميدوني چرا؟ چون من
بدون اينکه عاشقش باشم ازدواج کردم

00:59:50.117 --> 00:59:54.050
من مي خواستمش. من مجبور بودم اونو بگيرم
پس خودمو کور فرض کردم

00:59:54.157 --> 00:59:57.456
دروغ گفتم که بهش گفتم
!دوستت دارم

00:59:58.561 --> 01:00:01.029
و بخاطر همين

01:00:01.064 --> 01:00:05.616
دولوخوف" از شدت درد هنوز به"
مدد رحم خدا زندست

01:00:05.651 --> 01:00:10.169
به خاطر ضعفم ، دروغم
من گناهکارم. بايد زجرش رو بکشم

01:00:10.273 --> 01:00:12.366
پيير" بايد از فکر اين چيزا"
بياي بيرون

01:00:12.475 --> 01:00:15.376
همش تو ذهنمه
و اين خوشايند تو نيست

01:00:16.479 --> 01:00:18.777
ببين ، اگه موافقي

01:00:18.881 --> 01:00:21.577
يه سفر رديف ميريم به
سمت ييلاق

01:01:17.373 --> 01:01:19.773
بيا ، عجله کن -
بيا "واسکا" ، عاشقش ميشي -

01:01:19.876 --> 01:01:22.071
من تازه داشتم از مسکو
خوشم ميومد

01:03:57.667 --> 01:04:00.500
شاهزاده "آندره" ، اجازه ميدي
شاهزاده خانوم "روستوف " رو بهتون معرفي کنم

01:04:01.404 --> 01:04:03.497
"و همچنين برادرش "پتيا رستوف

01:09:47.579 --> 01:09:50.059
حالت صورت من -
نظرت چيه؟ -

01:09:50.290 --> 01:09:52.890
خيلي مغرور به نظر مي رسم؟ -
نه -

01:09:53.085 --> 01:09:55.405
!امکان نداره
مطمئنم که مغرور به نظر مي رسم

01:09:55.504 --> 01:09:57.504
واسه چي دوست داري
متکبر به نظر برسي؟

01:09:57.715 --> 01:09:59.595
فکر کردم اگه شايد من خسته کننده و
متکبر به نظر بيام

01:09:59.800 --> 01:10:02.760
کسي متوجه نميشه که
براي بار اولمه

01:10:05.807 --> 01:10:09.247
اين چطوره؟ بهتر شد؟ -
آه ، يه خرده بهتر شد -

01:10:09.519 --> 01:10:10.839
خوبه

01:10:22.950 --> 01:10:25.310
بايد يه چيزي رو بهم قول بدي -
چيه؟ -

01:10:25.536 --> 01:10:27.736
با من نرقص -
امکان نداره -

01:10:27.955 --> 01:10:29.955
اصلا مهم نيست کنار ديوار
پنج ساعت هم وايسم

01:10:30.124 --> 01:10:32.804
و هيشکي نياد پيشم و
هيچ حرفي نزنه

01:10:33.044 --> 01:10:35.164
اصلا مهم نيست
چطور به نظر ميام

01:10:35.255 --> 01:10:37.655
بايد کاملا بهم قول بدي که ازم
نخواي باهات برقصم

01:10:37.758 --> 01:10:40.238
چرا نه؟ -
خيلي تحقير کنندست -

01:10:40.344 --> 01:10:42.944
براي دنيا که ببينه فقط يه ادم
ازم ميخواد که باهاش برقصم

01:10:43.138 --> 01:10:45.938
برادرمه!... . چه مزخرف

01:10:47.268 --> 01:10:49.348
قول؟ -
قول ميدم -

01:12:16.279 --> 01:12:18.599
<i>چه اشتباه بزرگي</i>

01:12:18.782 --> 01:12:20.702
<i>من نبايد ميومدم</i>

01:12:20.909 --> 01:12:23.229
<i>هيچ اتفاقي قرار نيست بيفته</i>

01:12:23.412 --> 01:12:27.052
<i>شب ميخواد بشه
وحشتناک ، تيره و تار</i>

01:12:27.333 --> 01:12:29.133
<i>به صفر برسه دما</i>

01:12:32.130 --> 01:12:34.730
"آه ، کنت "دنيلوف
بياين و خانوادم رو ملاقات کنين

01:12:34.841 --> 01:12:36.961
مادام "ماريا پرناسکايا

01:12:37.135 --> 01:12:41.375
"همسرم رو که مي شناسين. برادرزادم "سونيا
"و دخترم " ناتاشا

01:12:41.640 --> 01:12:44.440
حال شما چطوره؟ -
به من لطف مي کنين؟ -

01:12:57.448 --> 01:12:58.808
آه ، عزيزم

01:13:06.583 --> 01:13:09.343
شايد من بعدا
خوش شانس تر باشم

01:13:09.586 --> 01:13:11.666
نترس اصلا
بعدا امتحان خواهم کرد

01:13:17.678 --> 01:13:20.278
دنيلوف" ميزبان ما هست"
اولين دخترعمو

01:13:20.473 --> 01:13:23.353
به نظر ميرسه ميليون ها مي ارزه -
دومين دختر عمو ، عزيزم -

01:18:03.442 --> 01:18:05.922
راهنماييمون کن با اون دانش بي کرانت

01:18:08.030 --> 01:18:10.790
بياموز به ما ايستادگي دربرابر آمرزشت

01:18:12.618 --> 01:18:17.538
و اگه ميل تو بود

01:18:17.832 --> 01:18:20.232
مامان ، من بايد يه بار ديگه
باهات صحبت کنم

01:18:20.335 --> 01:18:22.655
خب ، خب

01:18:22.838 --> 01:18:26.278
"درباره شاهزاده " آندره
فکر مي کنم

01:18:28.469 --> 01:18:32.749
پنج شنبه ، جمعه
شنبه ، يکشنبه ، دوشنبه

01:18:32.932 --> 01:18:35.452
پنج روزه که از هيشکي
نشنيده

01:18:35.643 --> 01:18:38.043
اول اومد و من رو هر روز
ديد ، صبح ، غروب

01:18:38.271 --> 01:18:41.711
و کلي روي مخم کار کرد و بعدش
هيچي نشد و آخرش تموم شد

01:18:41.941 --> 01:18:45.621
حالا ، بذار درباره خود وقتي که
جوون بودم بگم

01:18:45.862 --> 01:18:49.422
. يه پسرعمو داشتم
خيلي جوون خوش تيپي بود

01:18:49.575 --> 01:18:51.975
اره ، خيلي خوش تيپ بود

01:18:52.077 --> 01:18:55.237
"ميدونم ، " سيريل نوتويک

01:18:55.372 --> 01:18:58.052
اما همه چيز ، دربارش
با هيچي تموم شد؟

01:18:58.167 --> 01:19:00.767
حالا تو هم داري همون
ضربه ايي رو که خودم خوردم رو مي چشي

01:19:00.962 --> 01:19:03.842
بايد صبور باشي
خيلي صبور

01:19:04.090 --> 01:19:07.730
بايد تا موقعي که يه موقعيت خوب
واست مهيا شد صبر کني

01:19:07.969 --> 01:19:10.209
خودشو نشون ميده -
آخرين باري که اومد -

01:19:10.305 --> 01:19:13.145
هدفي که ميخواست بگه
نک زبونش بود

01:19:13.392 --> 01:19:16.072
و به نظر مي رسيد که خيلي عاشقه

01:19:16.186 --> 01:19:19.186
هميشه وقتي در حضورش بودم
يه خرده مي ترسيدم

01:19:19.440 --> 01:19:23.640
اين يعني چي؟
منظورت اينه که اين عشق واقعيه؟

01:19:23.945 --> 01:19:27.385
مامان ، خوابيدي؟ -
نه ، عزيزم -

01:19:27.657 --> 01:19:31.657
من خودم يه خرده ترسيدم
حالا برو

01:19:31.828 --> 01:19:34.628
!آه ، عادلانه نيست
. من نمي تونم بخوابم

01:19:34.831 --> 01:19:38.311
مامان ، همچين چيزي قبلا واسم
هيچوقن پيش نيومده

01:19:38.544 --> 01:19:41.624
اصلا مي تونستيم بهش فکر کنيم وقتي
واسه اولين بار اومد ييلاق

01:19:41.839 --> 01:19:43.959
که ما بايد در مراسم باله همديگه رو ببينيم؟

01:19:44.175 --> 01:19:45.895
خب ، شايد سرنوشتت باشه

01:19:46.052 --> 01:19:50.092
واضحه که سرنوشتمه
. اگه همه چيز منو بهش هدايت ميکنه

01:19:50.389 --> 01:19:53.349
مامان ، ايا يکي که زنش مرده
بايد خجالت زده باشه؟

01:19:53.560 --> 01:19:57.600
نه عزيزم. به خدا پناه ببر
ازدواج ها تو آسمون بسته ميشن

01:20:00.192 --> 01:20:03.232
مامان ، چطور ميتونم دوست داشته باشم؟
خيلي خوشحالم

01:20:06.073 --> 01:20:08.073
کنت کوچولوي من
خوابيدي؟

01:20:10.411 --> 01:20:13.651
اره ، عزيزم. من خوابم
شب خوش

01:20:18.002 --> 01:20:20.002
ازدواج؟ ازدواج؟

01:20:21.214 --> 01:20:24.654
اگرچه زندگي به اندازه کافي
پيچيده نيست

01:20:24.801 --> 01:20:26.641
و انقدر عجول نيست

01:20:27.888 --> 01:20:29.928
فکر کردي که ميدوني
آخرين بار هم چيکار کردي؟

01:20:30.099 --> 01:20:32.099
يادت مياد؟ -
اين قضيه کاملا فرق ميکنه -

01:20:32.309 --> 01:20:35.109
هميشه کاملا فرق ميکنه -
قبل از اينکه باهاش آشنا بشم -

01:20:35.312 --> 01:20:36.952
زندگيم غم زده بود

01:20:37.106 --> 01:20:39.626
بي معني ، بي اميد

01:20:39.817 --> 01:20:43.017
تو ديگه 30 سال رو رد کردي
بايد هم يه مرد بعد از 30 سال

01:20:43.238 --> 01:20:45.758
، زندگيش غم زده
بي معني و بي اميد باشه

01:20:45.949 --> 01:20:48.829
پدر -
خيلي خب ، باشه -

01:20:49.077 --> 01:20:51.837
بيا عاقلانه حرف بزنيم

01:20:52.080 --> 01:20:54.920
خانوادش که هيچي نيستن -
حالا ، پدر -

01:20:55.167 --> 01:20:57.367
هيچي قابل مقايسه با
بولکونسکي" نيست ، هيچي"

01:20:57.586 --> 01:21:01.026
پدرش مشهور به مردي هست که
قبلا به دنبال

01:21:01.257 --> 01:21:04.057
هر زني که تو مسکو و
سنت پيترزبورگ بود

01:21:04.260 --> 01:21:06.700
!بدون موفقيت

01:21:06.804 --> 01:21:09.284
حالا که پيرتر شده

01:21:09.391 --> 01:21:11.511
به مردي معروفه که
تو هر بازي ورقي تو

01:21:11.685 --> 01:21:15.805
مسکو و سنت پيترزبورگ
بدون موفقيت بازي ميکنه

01:21:16.106 --> 01:21:18.306
اونا خانواده شاد و
خوشحالي دارن

01:21:18.484 --> 01:21:21.764
اين هم يه موفقيته
شايد برترين موفقيت

01:21:23.489 --> 01:21:26.369
ولي فکر مي کنه که
تو به دخترانه عادلانه فکر مي کني؟

01:21:27.493 --> 01:21:29.813
تو خيلي پيرتر از دخترهه هستي

01:21:29.912 --> 01:21:31.832
تو يه پسر براي بزرگ کردن داري

01:21:31.915 --> 01:21:33.835
کي ميخواد مسئوليتش رو
قبول کنه؟

01:21:34.000 --> 01:21:35.840
اين دخترک فسقلي؟

01:21:38.004 --> 01:21:42.044
التماست مي کنم
تا يه سال ديگه به فکرش نباش

01:21:42.217 --> 01:21:43.937
و برو خارج از کشور

01:21:44.136 --> 01:21:46.136
اين يه ماموريت صلح به
پروس هست

01:21:46.305 --> 01:21:48.625
سزار و ناپلئون

01:21:48.849 --> 01:21:51.129
قرار که يه توافق نامه
اونجا امضا کنن

01:21:51.310 --> 01:21:54.590
ميدونم که ميخواستي بري
به يه ماموريت

01:21:54.856 --> 01:21:57.736
حالا بعد از يک سال
اگه هنوز اين عشق رو داري

01:21:57.859 --> 01:22:01.379
يا لجاجت ، شور و اشتياق ، هرچي که ميخواي بگي
باهاش ازدواج کن

01:22:01.530 --> 01:22:03.730
اين آخرين حرفم
درباره اين موضوع هست

01:22:03.949 --> 01:22:05.749
آخرين حرفم

01:22:18.798 --> 01:22:21.398
<i>آيا ممکنه
"که ، من ، "ناتاشا</i>

01:22:21.593 --> 01:22:25.833
<i> ، همسر اين مرد عجيب
عزيز و باهوش بشم</i>

01:22:26.014 --> 01:22:28.374
<i>کسي که بابام به دنبالشه</i>

01:22:28.600 --> 01:22:30.520
<i>ميتونه درست باشه؟</i>

01:22:30.727 --> 01:22:33.887
<i> ميتونه درست باشه که ديگه
بازي بيشتري با زندگي نباشه</i>

01:22:34.023 --> 01:22:36.583
<i> حالا که بزرگ شدم
که من حالا دروغ هايي</i>

01:22:36.817 --> 01:22:40.377
<i> مسئول هر حرف و
و رفتارم باشم؟</i>

01:25:05.977 --> 01:25:08.377
<i> اون نميتونستن وانمود کنن که
از همديگه خوششون ميايد</i>

01:25:08.563 --> 01:25:11.443
<i> من خيلي مشتاقم که
هرچه آنها مايل باشن انجام دهم</i>

01:25:11.691 --> 01:25:14.531
<i>خيلي آمادم که باهاش باشم</i>

01:25:14.778 --> 01:25:17.098
<i>براي بودن با پدرش</i>

01:25:23.495 --> 01:25:26.375
من " ماري بولکونسکي " هستم -
خوشبختم -

01:25:26.582 --> 01:25:28.982
و اين دخترم "ناتاشا" هست -
حالت چطوره؟ -

01:25:29.210 --> 01:25:31.290
بعد از ظهر بخير

01:25:31.504 --> 01:25:34.864
لطفا پدرم رو ببخشيد
اون زياد حالش خوب نيست

01:25:35.091 --> 01:25:37.571
ازم خواست که به شما
خوش آمد بگم

01:25:42.599 --> 01:25:45.399
چاي ميل داريد؟ -
بله ، گمون کنم -

01:25:45.602 --> 01:25:46.962
نه ، ممنون

01:25:48.397 --> 01:25:49.757
نه ، ممنون

01:25:56.531 --> 01:25:58.651
فکر مي کردم که از
اندره" شنيده باشي "

01:26:00.034 --> 01:26:01.194
اره

01:26:03.621 --> 01:26:04.781
!پدر

01:26:06.333 --> 01:26:08.813
"اه ، شما کنتس "رستوف
جوان هستيد

01:26:09.044 --> 01:26:12.284
نميدونستم که به من
افتخار ملاقات ميدهيد

01:26:12.548 --> 01:26:16.308
بابت سر و وضعم عذر ميخوام
اومدم تا با دخترم حرف بزنم

01:26:16.594 --> 01:26:19.154
چرا به من نگفتي؟

01:26:19.388 --> 01:26:22.468
"کنت "روستوف
معامله خوبي درباره تو شنيدم

01:26:22.684 --> 01:26:25.564
يک معامله خيلي بزرگ

01:26:25.770 --> 01:26:29.610
خدا شاهد هست که هيشکي
بهم نگفت که اونا اينجا بودند

01:26:30.901 --> 01:26:33.861
اين خونه
مطلقا درهم و برهم هستش ، آشوب

01:26:34.112 --> 01:26:36.672
مردم ميان و ميرن
و تو هيچي پيدا نمي کني

01:26:36.907 --> 01:26:39.187
حتي کاغذهاي روي ميزم رو

01:26:39.410 --> 01:26:41.410
منو ببخشيد

01:26:41.620 --> 01:26:44.300
همينطور که مي بينيد
براي خوش آمدگويي آماده نيستم

01:26:44.498 --> 01:26:46.818
به هر حال تو مسکو نميتونم بمونم

01:26:48.127 --> 01:26:51.087
من دوست ندارم اينجا باشم
گرچه گزينه ديگري ندارم

01:26:51.297 --> 01:26:54.657
من رو مجبور کردن اينجا باشم
مي فهمين ديگه ، مگه نه؟

01:26:57.429 --> 01:27:00.389
خب ، به نظرم بهتره که
از اينجا بريم ، شاهزاده خانوم

01:27:04.311 --> 01:27:06.911
صبر کنين ، من ميخوام با شما حرف بزنم

01:27:07.148 --> 01:27:09.228
ناتاشا" عزيز"
ميخوام بهت بگم که

01:27:09.442 --> 01:27:12.802
مطمئنم برادرم
سعادت رو پيدا کرده

01:27:13.029 --> 01:27:16.789
شاهزاده خانوم ، فکر نمي کنم الان
فرصت مناسبي براي حرف زدن باشه

01:27:35.970 --> 01:27:37.530
فوق العاده نيست؟

01:27:37.680 --> 01:27:41.240
خوشحال نيستي که به جاي
نشستن تو خونه اومدي اينجا؟

01:27:41.518 --> 01:27:43.798
"تا وقتي که "اندره
برنگرده نميدونم

01:27:44.020 --> 01:27:45.820
درباره هيچ چي خوشحال نمي شم

01:27:46.023 --> 01:27:50.703
خب ، اين فقط چند هفتست
اون مردهاي بلند قد رو اونجا مي بيني؟

01:27:51.028 --> 01:27:52.628
اره. چي ميخواي دربارش بگي؟

01:27:52.821 --> 01:27:55.101
وقتي از کنارش رد شديم
شنيدم به همسرش گفت که

01:27:55.199 --> 01:27:59.239
اون بانو کنت " رستوف" هست
. که قراره با " بولکونسکي" ازدواج کنه

01:27:59.537 --> 01:28:01.057
چه مرد خوش شانسي

01:28:01.205 --> 01:28:04.205
گفت مرد خوش شانس؟ -
مرد خوش شانس -

01:28:07.128 --> 01:28:09.048
اينو حتما بايد براي " آندره" بنويسم

01:28:09.214 --> 01:28:11.734
اينو ميتونه به اون
پدر پير بدعنقش انتقال بده

01:34:11.059 --> 01:34:14.219
زياد فکر نمي کنم
وقتي بهت نگاه مي کنم

01:34:14.437 --> 01:34:16.677
ناتاشا" ، بيا"

01:34:28.077 --> 01:34:29.997
تو فوق العاده هستي

01:34:30.079 --> 01:34:33.239
از وقتي که ديدمت
دست از پرستيدنت برنداشتم

01:34:37.212 --> 01:34:40.092
کنت ، اميدوارم که فکر نکني
خيلي با هم خودموني هستيم

01:34:40.215 --> 01:34:42.135
آه ، بانو

01:34:55.815 --> 01:34:57.735
من عاشقتم بدجور

01:39:33.069 --> 01:39:36.989
راننده فرستاده شده ، شاهزاده -
بيا اينجا ، يه چيزي بنوش -

01:39:37.282 --> 01:39:39.562
بايد خيلي سريع رانندگي کني -
ماترونا" رو صدا کن" -

01:39:39.660 --> 01:39:42.540
بهش بگو شنل رو بياره -
دوباره ميريم ، قربان؟ -

01:39:42.788 --> 01:39:45.268
فرار با معشوقه -
!آه ، من عاشق اين کارم -

01:39:45.458 --> 01:39:47.298
جواني ، عشق ، شور و اشتياق

01:39:47.460 --> 01:39:49.300
يه کشيشي هم منتظرمون هست
"در "توار

01:39:49.462 --> 01:39:51.502
هر کي که سعي کرد جلوتو بگيره
تا آخرين نفس دنبالش کن

01:39:51.673 --> 01:39:53.593
يه مرد واسه تو هست

01:39:56.469 --> 01:40:00.429
منو ميخواي؟ -
حالا ، اينو بگير -

01:40:00.682 --> 01:40:02.882
بهم گوش بده. من يه خرده
درباره اين بازي ميدونم

01:40:03.102 --> 01:40:06.262
دختر رو لرزون پيدا مي کني
درحاليکه همه چيز رو يادش رفته

01:40:06.480 --> 01:40:09.360
براي چند دقيقه مخفيش ميکني
تو شب سرد تاريک

01:40:09.608 --> 01:40:12.808
در رو با لگد باز مي کني

01:40:12.945 --> 01:40:16.105
بابا از خواب بيدار ميشه ، مامان جيغ ميکشه
اشک ها ، تهمت ها

01:40:16.241 --> 01:40:18.361
چالش ها و غيره

01:40:18.451 --> 01:40:21.211
هميشه يه دختر جوون رو
گرم نگه ميداره ، پسرم

01:40:21.454 --> 01:40:24.134
حالا ، بالاي اين يقه

01:40:29.171 --> 01:40:30.411
. رو بگير -
بله ، قربان -

01:40:30.464 --> 01:40:33.064
اما شنلم -
يه روزي يکي ديگه ميگيرم -

01:40:33.259 --> 01:40:36.699
ولي کي؟ -
همه ليوان ها رو بگيريد ، اينم مال تو -

01:40:36.846 --> 01:40:39.646
حالا ، شرکا و رفقاي
جوان من

01:40:39.766 --> 01:40:41.886
جفتک پراني هاي خودمون رو کرديم
زندگي و عياشي کرديم

01:40:42.060 --> 01:40:45.020
حالا ، بياييد... . خداحافظي کنيم

01:40:45.272 --> 01:40:47.112
به سلامتي تون -
به سلامتي تون -

01:40:51.361 --> 01:40:54.721
چه غم انگيزه -
دقيقا ، بزن بريم -

01:40:54.990 --> 01:40:57.870
اناتوله" ، من هنوز فکر مي کنم "
که نبايد اين کار رو بکني

01:40:57.993 --> 01:40:59.433
!همينطور من

01:42:51.448 --> 01:42:55.168
پسش ميگيرم
ازت ميخوام که گذشت کني

01:42:56.996 --> 01:42:59.356
اين آقا رو به هر جا
که ميخواد بره برسون

01:43:00.072 --> 01:43:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:43:26.027 --> 01:43:27.347
اون رفته

01:49:30.249 --> 01:49:34.089
خب اين نامه خيلي مودبانه نوشته شده
همينطور خيلي شيوا

01:49:34.253 --> 01:49:36.173
و پر از حالات دوستانه

01:49:36.255 --> 01:49:39.975
و همينطور پر از صميميت و عشق
از اربابت " تزار" نوشته شده

01:49:40.260 --> 01:49:42.460
احساساتي که بهت اطمينان ميدم

01:49:42.554 --> 01:49:45.434
متقابلا از من هست

01:49:45.640 --> 01:49:48.720
اگر چه ، به طور کلي ، کلنل

01:49:48.936 --> 01:49:50.296
"بولکنسکي" -
"بولکنسکي" -

01:49:50.354 --> 01:49:53.154
اين نامه تو دستاي من
چي رو بيان ميکنه؟

01:49:53.357 --> 01:49:56.157
نامه از طرف من نبود ، قربان
من فقط پيام آور هستم

01:49:56.402 --> 01:50:00.242
و نميتونم اظهارات عالي جناب
تزار" رو بيان کنم"

01:50:00.490 --> 01:50:04.050
بيا ، بيا ، رفيق من
يه نظري از خودت بايد داشته باشي

01:50:04.285 --> 01:50:05.645
. . چي

01:50:10.000 --> 01:50:13.640
قبلا کجا همديگه رو ديديم؟

01:50:13.921 --> 01:50:16.041
چهرت آشناست واسه من

01:50:16.131 --> 01:50:18.891
در منطقه اتريش ، قربان

01:50:20.302 --> 01:50:22.342
اتريش ، اتريش

01:50:24.724 --> 01:50:28.004
اره ، يادم اومد

01:50:28.144 --> 01:50:31.944
پرچم در دست
يه گوشه افتاده بودي

01:50:32.232 --> 01:50:33.952
بله ، قربان

01:50:34.151 --> 01:50:35.951
فکر کردم که مرده بودي

01:50:37.529 --> 01:50:41.649
خب ، خب ، دوباره تو رو ديدم
خيلي خوشحالم که ديدمت

01:50:42.743 --> 01:50:47.943
حالا ، کلنل ، اين نامه
فکر ميکني چي رو ميخواد نشون بده؟

01:50:48.166 --> 01:50:49.886
قربان ، فکر کنم که ميخواد

01:50:50.043 --> 01:50:53.483
اروزي خالصانه عالي جناب
تزار " رو براي جلوگيري از جنگ نشون بده "

01:50:53.755 --> 01:50:56.635
و جلوي ريختن خون هر دو جناح
روس و فرانسه رو بگيره

01:50:58.051 --> 01:51:02.171
يک هدف قابل ستايش
که من کاملا باهاش موافقم

01:51:02.472 --> 01:51:03.992
خب ديگه چي؟

01:51:04.057 --> 01:51:06.657
ديگه چي ميتوني
درباره نامه بگي؟

01:51:08.062 --> 01:51:11.902
اينطور که شما منو
واسه يه نظر شخصي تحت فشار قرار ميدين

01:51:12.191 --> 01:51:15.151
مي تونم بگم که تو نامه يه
درخواست براي باز پس گيري

01:51:15.361 --> 01:51:17.921
ارتش هاي عالي جناب از.
مرزهاي کشورمون وجود داره

01:51:18.031 --> 01:51:19.831
يه نظر شخصي

01:51:19.908 --> 01:51:23.068
"پس ، اينطوري "تزار
به پيام آورش گفته رفتار کنه

01:51:23.203 --> 01:51:25.443
شخصا ميگي " بازپس گيري؟" ، اره؟

01:51:25.539 --> 01:51:27.299
"بگو " عقب نشيني

01:51:27.374 --> 01:51:29.854
من سربازم و
!از کلمات يک سرباز استفاده مي کنم

01:51:29.960 --> 01:51:31.680
!من که احمق نيستم

01:51:31.879 --> 01:51:33.879
ازم خواستن که
چشمامو ببندم

01:51:34.048 --> 01:51:36.568
وقتي دشمنانم عليه
من توطئه ميکنن

01:51:37.760 --> 01:51:41.040
قربان ، اين يه نظر
شخصي از من نبود

01:51:41.180 --> 01:51:43.780
"وقتي گفتم "تزار
دشمن شما عالي جناب نيست

01:51:43.892 --> 01:51:46.172
و اينکه ايشون عليه
شما توطئه نمي کنن

01:51:48.480 --> 01:51:50.680
اگه با دقت
نامه ايشون رو بخونيد

01:51:56.572 --> 01:52:00.332
من نامه رو با دقت
بيشتري ميخونم

01:52:00.576 --> 01:52:03.296
"و جوابم رو به "تزار
بعدا مي رسونم

01:52:04.497 --> 01:52:06.017
شبت خوش ، کلنل

01:52:20.306 --> 01:52:22.426
آقايون ، فردا سپيده دم

01:52:22.516 --> 01:52:24.996
از "نيمين" به روسيه ميريم

01:52:25.228 --> 01:52:27.308
ما درباره صلح حرف مي زنيم

01:52:27.522 --> 01:52:28.882
!در مسکو

02:02:13.689 --> 02:02:15.009
نميدونم

02:02:16.776 --> 02:02:18.696
چون بالاخره فهميدم که
از يه چيزهايي نميتوني متنفر بشي

02:02:18.778 --> 02:02:20.898
که نمي شناسي و
نمي فهميش

02:02:23.784 --> 02:02:26.304
تو فکر مي کني جنگ چطور پيش ميره؟
ميگن که موقعيت ما خوبه

02:02:26.536 --> 02:02:29.016
موفقيت به وضعيت هيچ ربطي نداره

02:04:42.306 --> 02:04:44.706
قبل از رسيدن به مسکو
در جنگ بزرگي بودند

02:04:47.312 --> 02:04:49.512
خب ، قربان
پاريس چي ميگه؟

02:04:49.731 --> 02:04:51.731
کل پاريس در حسرت نبود شما به سر مي برن

02:04:51.900 --> 02:04:54.900
بايد بگم که حسرت ميخورن
اونجا ميخواي چيکار کني؟

02:04:55.028 --> 02:04:58.068
يه سورپرايز اعلا حضرت -
چيه؟ -

02:04:58.324 --> 02:05:01.124
يه هديه از ملکه براي
شما اعلي حضرت

02:05:10.128 --> 02:05:11.528
پسرم

02:05:15.092 --> 02:05:16.932
شاه رم

02:05:20.723 --> 02:05:22.043
قابل تحسينه

02:05:29.232 --> 02:05:31.712
از بين ببرش

02:05:31.943 --> 02:05:35.583
خيلي زوده براش که
ميدون جنگ رو ببينه

02:05:39.534 --> 02:05:41.734
دنبالم بيا

02:05:45.624 --> 02:05:47.264
نبايد ترک کني

02:05:47.334 --> 02:05:50.414
بمون. يه چيزايي رو بايد به
به پاريس بگي

02:09:31.365 --> 02:09:33.605
بادهاي زيادي بيرون مي وزه ، مگه نه؟

02:09:33.784 --> 02:09:35.904
!اما قراره آهني باشه

02:09:38.581 --> 02:09:40.621
بهتره بخوابي زمين رفيق

02:09:40.709 --> 02:09:43.389
يا دفعه بعد ديگه
! کلاهت نميفته

02:09:43.503 --> 02:09:46.663
!خودت سرت مي ترکه -
!ببخشيد ، متوجه نشدم -

02:09:46.882 --> 02:09:49.482
شماره 3 ، خيلي کندي

02:09:49.593 --> 02:09:51.513
!اماده! آتش

02:09:53.389 --> 02:09:55.989
قربان ، شما نميتونين اينجا وايسين
سر راهين

02:09:56.225 --> 02:09:57.545
ببخشيد

02:09:57.727 --> 02:10:00.567
سعي مي کنم که از راه
بقيه کنار باشم

02:10:00.813 --> 02:10:03.493
دورتر رو هدف بگيرين
شماره 4 ، کم شليک مي کني

02:10:04.317 --> 02:10:06.517
شماره 5 ، حملاتت رو سريع تر کن

02:10:12.743 --> 02:10:15.503
قربان ، چطور شما نمي ترسيد؟ -
تو مي ترسي؟ -

02:10:15.621 --> 02:10:18.421
وقتي به سمت ما ميان
ميدوني که رحم نمي کنن

02:10:18.624 --> 02:10:19.984
خدا کمکمون ميکنه

02:10:26.841 --> 02:10:28.281
!اماده

02:10:28.426 --> 02:10:29.786
!آتش

02:10:32.639 --> 02:10:34.759
صبح دلچسبي داشتيد ، قربان؟

02:10:34.850 --> 02:10:37.250
صبح هيجان انگيزي بود -
هيجان انگيز؟ -

02:10:37.352 --> 02:10:39.352
شنيدين رفقا؟
!هيجان انگيز

02:10:44.443 --> 02:10:46.883
نيروهاي دشمن دارن ميان

02:10:47.113 --> 02:10:51.033
هِي ، اينور نيا
برو اون پشت ، سمت پياده نظام

02:10:51.201 --> 02:10:53.601
دوست پيدا کردي؟
خوب ميشناسيش؟

02:10:59.209 --> 02:11:02.969
قربان ، از اون طرف درخت ها نيروهاي
پياده فرانسوي يکمرتبه دارن پيشروي مي کنن

02:11:16.227 --> 02:11:17.747
!دست نگه داريد

02:12:08.825 --> 02:12:12.345
تا موقعي که دستور آتش رو
نشنيدين دست نگه دارين

02:13:31.747 --> 02:13:33.267
!آتش

02:14:09.871 --> 02:14:13.511
قربان ، بايد اين گزارش رو بدم که نيروهاي
بيشتري از سواره نظام دارن بر ميگردن

02:14:13.792 --> 02:14:15.512
و خيلي بي نظم دارن
عقب نشيني مي کنن

02:14:15.669 --> 02:14:19.349
براي پاک سازي مسير
اول سواره نظام بايد فرستاده شه

02:14:19.590 --> 02:14:20.950
بفرستينشون

02:14:25.513 --> 02:14:27.513
4 مهمات فقط براي
دست حمله در دسترسه

02:14:27.682 --> 02:14:29.442
به انبار مهمات بريد
و بيشتر بياريد

02:14:29.517 --> 02:14:30.917
منم ميرم

02:16:44.286 --> 02:16:45.606
آب

02:16:50.167 --> 02:16:52.487
منو به ايستگاه لباس ببريد

02:16:52.670 --> 02:16:54.110
کمکم کنين

02:20:33.030 --> 02:20:35.430
!نه ، سريعتر ، سريع تر
فرانسوي ها اينجا خواهند بود

02:20:35.658 --> 02:20:38.058
قبل از اينکه اماده رفتن شيم
!مگه اينکه شما سريعتر حرکت کنين

02:20:38.161 --> 02:20:40.521
حالا ، بجنبيد

02:20:50.549 --> 02:20:53.829
چيزهاي شيشه ايي رو
تو واگن جلويي بذارين

02:20:54.053 --> 02:20:56.253
و کتاب ها رو

02:20:56.347 --> 02:20:57.987
تو واگن عقبي بذارين

02:20:58.182 --> 02:21:01.222
بيا ، اينو با اين يکي رو بگير -
ممنون -

02:21:01.477 --> 02:21:03.277
. و اين دستکش ها رو
دوباره نمي پوشمشون

02:21:03.480 --> 02:21:04.800
ممنون

02:29:51.043 --> 02:29:52.483
برو

02:29:54.255 --> 02:29:56.135
منو يادت باشه
يادت باشه

02:30:03.765 --> 02:30:05.965
چرا با ما نيومد؟

02:30:07.644 --> 02:30:09.364
نميدونم

02:35:40.166 --> 02:35:42.966
!اصلا نگاه نکردي -
اره ، نگاه کردم -

02:35:44.587 --> 02:35:48.627
برو بخواب
بدجور سرما ميخوري

02:35:48.925 --> 02:35:52.485
و همينطور تو "ناتاشا" عزيزم
برو بخواب

02:42:16.172 --> 02:42:17.292
!اماده

02:42:21.261 --> 02:42:22.981
هدف بگيريد

02:42:24.181 --> 02:42:25.021
!آتش

02:42:27.559 --> 02:42:29.479
بازشون کنيد

02:42:34.775 --> 02:42:36.415
دو تا ديگه
سريع بياييد

02:42:36.569 --> 02:42:38.489
!نه! کمکم کنين

02:42:38.696 --> 02:42:40.696
!کمکم کنين لطفا
!نذارين انجام بدن خواهش ميکنم

02:42:40.782 --> 02:42:42.502
!عجله کن
!بيا

02:42:45.912 --> 02:42:48.232
!لطفا! نه

02:42:54.129 --> 02:42:55.369
نه ، خواهش مي کنم

02:42:56.841 --> 02:42:58.281
نه ، التماس مي کنم ، نه

02:42:59.844 --> 02:43:01.204
!اماده

02:43:03.348 --> 02:43:04.788
هدف بگيريد

02:43:08.770 --> 02:43:10.290
بازشون کنيد

02:43:21.867 --> 02:43:23.307
نه ، کافيه

02:43:24.454 --> 02:43:26.854
دستور اين هست که فقط
مبارزها رو با شليک اعدام بشوند

02:43:27.790 --> 02:43:30.350
بقيه رو به زندان برگردونين

02:43:30.585 --> 02:43:32.385
راه بيفتين ، به طرف جلو

02:43:46.686 --> 02:43:47.926
انقدر تو فکر نباش ، آقا

02:43:48.980 --> 02:43:52.540
دست ما نيست که قضاوت کنيم
کي بخشيده بشه و کي نشه

02:43:52.817 --> 02:43:55.857
بالاخره ، تو موقع رفتن از اين دنيا
خداوند بهمون چند کلمه توضيح ميده

02:43:56.112 --> 02:43:57.432
و بعدش ما رو روشن ميکنه که چرا
داريم ميريم

02:44:06.332 --> 02:44:09.172
"ببين کي اينجاست ، "گري
بيا اينجا پسر

02:44:09.418 --> 02:44:11.938
دوباره منو پيدا کردي
پسر کوچولوي من

02:44:12.171 --> 02:44:14.651
درسته
درست همينجا بشين

02:44:14.841 --> 02:44:16.201
پسر خوبي باش

02:44:18.470 --> 02:44:20.390
سيب زميني سرد دوست داري؟

02:44:20.555 --> 02:44:23.515
واسه شام سوپ داشتيم و
سيب زميني ها خوشمزه بود

02:44:29.189 --> 02:44:31.069
بيا بگير ، پسر

02:47:08.651 --> 02:47:10.651
آه ، اسب هاي قديس ها

02:47:10.862 --> 02:47:12.742
!يکي هم بايد به حيوانات ترحم کنه

02:47:12.948 --> 02:47:15.828
"بيا اينجا " گري
بيا اينجا. خوبه

02:47:15.951 --> 02:47:18.151
گرم ميشي و همينجا خوابيدي
اينطوري خوبه

02:47:18.245 --> 02:47:19.685
خوبه

02:47:51.572 --> 02:47:53.612
فکر کردم که خوابي

02:47:53.783 --> 02:47:56.663
نه ، فقط دراز کشيدم و
تو رو ديد مي زنم

02:47:56.786 --> 02:48:00.146
ازت لذت ميبرم
ازت شکرگزارم

02:48:00.415 --> 02:48:02.335
بخواب ، عزيزم

02:48:02.417 --> 02:48:04.217
نه ، نه الان

02:48:04.419 --> 02:48:06.499
ميخوام چشم هام رو باز نگه دارم

02:48:06.713 --> 02:48:08.513
ميخوام به تو نگاه کنم

02:48:09.800 --> 02:48:11.520
. . ميدوني

02:48:11.594 --> 02:48:14.474
تو اون دختري که تمام شب مي رقصيد
نيستي

02:48:15.514 --> 02:48:18.874
دختري که تو بالکني کنار ماه
نجوا مي کرد

02:48:19.102 --> 02:48:20.982
تو يه چيزي بهتر از اوني

02:48:22.939 --> 02:48:25.059
چقدر تو متيني

02:48:25.275 --> 02:48:27.075
چقدر با ارزش

02:48:28.570 --> 02:48:30.850
خيلي دوستت دارم

02:48:31.073 --> 02:48:32.873
خيلي چيز بديه

02:48:34.076 --> 02:48:37.156
که تو اين لحظه مي تونم
راحت باهات حرف بزنم

02:48:37.371 --> 02:48:40.331
تا الان ، من چيزي
به جز عشق نفهميدم

02:48:40.583 --> 02:48:42.983
"من خيلي متنفر بودم "ناتاشا

02:48:43.169 --> 02:48:47.489
, از خيلي چيزا متنفر شده بودم
ولي بيشتر از همه از تو متنفر بودم

02:48:48.466 --> 02:48:50.386
تو هر حقي را داشتي

02:48:51.887 --> 02:48:55.327
بيشتر از همه چيز روي زمين
من دوستت دارم

02:48:56.391 --> 02:49:00.031
شايد اين مکان باعث شده
اين خانقاه

02:49:00.187 --> 02:49:02.667
شايد راهب ها واقعا
چيزي درباره عشق ميدونن

02:49:04.317 --> 02:49:06.797
حالا من هم دارم
متوجه ميشم که

02:49:08.821 --> 02:49:11.301
شايد مرگ خانقاه
خصوصي منه

02:49:37.352 --> 02:49:38.672
اون کجاست؟

02:51:48.951 --> 02:51:50.791
چطور تونستي بياي اينجا؟

02:54:10.352 --> 02:54:13.512
سخت ترين چيز اينه که موقع غروب
سعي کني زنده بموني

03:01:43.836 --> 03:01:45.276
!حمله کنيد

03:01:46.547 --> 03:01:49.227
کلمه حمله هميشه بر
روي زبان هاي شما هست

03:09:56.154 --> 03:09:57.794
... 971

03:09:57.864 --> 03:09:59.784
... 972

03:09:59.866 --> 03:10:03.026
, ...73 74

03:10:03.286 --> 03:10:05.966
, .75 76

03:10:08.292 --> 03:10:10.012
!بلند شيد

03:10:10.169 --> 03:10:11.529
!حرکت کنيد

03:10:14.590 --> 03:10:16.510
... يک ، دو -
جاده رو پاکسازي کنيد -

03:10:16.676 --> 03:10:19.076
!از سر راه بريد کنار -
جاده رو پاک سازي کنيد -

03:10:19.303 --> 03:10:21.583
جاده رو پاکسازي کنيد
کنار بايستيد

03:10:21.806 --> 03:10:23.806
کنار بايستيد
کنار بايستيد

03:12:57.347 --> 03:13:00.307
يک ، دو

03:13:00.517 --> 03:13:02.917
سه ، چهار

03:13:03.145 --> 03:13:04.465
پنج

03:13:09.652 --> 03:13:10.972
!ايست

03:13:13.031 --> 03:13:14.471
کي هستي؟ -
"پرچمدار "روستوف -

03:13:14.532 --> 03:13:16.452
به دنبال دسته کلنل
دولوخوف" ميگردم"

03:13:16.660 --> 03:13:19.060
من از فرمانده سپاه
اعزام شدم

03:13:19.162 --> 03:13:20.602
بيا ، پس

03:13:21.665 --> 03:13:23.425
چطور پيدامون کردي؟

03:13:23.584 --> 03:13:25.984
يه عده از روستاييان دهکده
پايين دست بهم گفتن

03:13:32.593 --> 03:13:34.993
سواره؟ -
بله ، قربان. سواره -

03:13:35.096 --> 03:13:37.296
چند تا سرباز پياده؟

03:13:37.515 --> 03:13:40.475
شايد صد تا -
يا 200 تا؟ -

03:13:40.727 --> 03:13:42.807
بله ، قربان ، شايد 200 تا

03:13:43.021 --> 03:13:45.701
شايد! شايد! برو بيرون از ايجا
قبل از اينکه عصباني بشم

03:13:45.899 --> 03:13:46.979
!بيرون

03:14:00.915 --> 03:14:02.675
کي اسير شد؟

03:14:02.834 --> 03:14:05.994
ديشب ولي نميذاريم
زياد طول بکشه

03:14:06.254 --> 03:14:08.614
معمولا زنداني نميگيريم

03:14:12.052 --> 03:14:15.412
اين اعزام براي چيه؟ -
اين اعزام ژنرال هست ، قربان -

03:14:17.641 --> 03:14:20.241
تو کي هستي؟ -
پرچمدار "روستوف" قربان -

03:14:20.436 --> 03:14:22.476
روستوف" تو يه برادر به اسم"
نيکلاس" داري؟"

03:14:22.647 --> 03:14:25.127
بله قربان. مي شناسيدش؟ -
. اره -

03:15:20.792 --> 03:15:22.592
برو و يه چيزي بخور

03:15:24.588 --> 03:15:27.468
حالا ميتونم به ميون
جنگل برم

03:15:27.674 --> 03:15:31.034
افرادت رو بگير و به يه سمت دره
در طول شب سپري کن

03:15:31.303 --> 03:15:33.983
با سيگنال من حمله رو شروع ميکني

03:15:34.098 --> 03:15:36.898
باشه؟ ذخيره ايي هست؟ -
نه هيچي نيست -

03:15:37.018 --> 03:15:38.898
اين آخرين جنگ ما هست

03:15:39.103 --> 03:15:41.303
و اصلا نميخوايم عقب بکشيم

03:15:44.192 --> 03:15:46.432
پرچمدار ، چيزي ميخواي؟

03:15:46.528 --> 03:15:47.928
ممنون

03:16:06.049 --> 03:16:07.769
گشنته؟

03:16:07.926 --> 03:16:09.886
بگيرش

03:16:10.053 --> 03:16:11.973
خيلي ممنون قربان

03:18:06.343 --> 03:18:08.983
ميخوام ازت که منو ببخشي

03:18:09.139 --> 03:18:11.219
براي ظلمي که بهت کردم

03:18:24.447 --> 03:18:25.807
!ايست

03:18:30.036 --> 03:18:33.236
ببريدشون کنار
ميدوني که باهاشون بايد چيکار کني؟

03:18:44.551 --> 03:18:46.951
اون عقب نموند

03:18:47.179 --> 03:18:49.939
واسش يه بازي بود

03:18:50.182 --> 03:18:51.982
شمشيرش ، اسباب بازي بود

03:18:57.190 --> 03:18:59.710
من هيچوقت زنداني نميگيرم

03:19:52.290 --> 03:19:54.290
. با تفنگ هاتون بايستيد

03:19:54.376 --> 03:19:56.576
. با تفنگ هاتون بايستيد

03:19:56.795 --> 03:19:58.675
. با تفنگ هاتون بايستيد

03:20:15.106 --> 03:20:18.346
!آتش! آتش

03:21:55.964 --> 03:21:57.804
اره ، بسوزونيدشون

03:22:51.941 --> 03:22:53.741
!ايول ، افراد

03:27:40.068 --> 03:28:00.356
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top