﻿WEBVTT

00:00:50.060 --> 00:01:00.060
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:08:11.654 --> 00:08:13.921
برید، اونا رو بنویسین.

00:08:13.923 --> 00:08:15.222
وای مارتا. این کارو نکن.

00:08:15.224 --> 00:08:17.392
جدی میگم. اونا رو بنویس.

00:08:17.394 --> 00:08:19.226
چی؟

00:08:19.228 --> 00:08:21.395
اسامی آدمایی که باید باهاشون
 تماس بگیرم وقتی تو غرق شدی.

00:08:21.397 --> 00:08:23.964
اوه خدای من، شک نداشته باش.

00:08:23.966 --> 00:08:28.202
تو تو زندگیت هیچ وقت به دریا نرفتی،
زندگی احمقانه ای داشتی. نمی تونی حتی شنا کنی.

00:08:28.204 --> 00:08:31.306
تصمیم گرفتیم یه استراحتی بکنیم
تا ببینیم واقعا این چیزی هست که می خوایم.

00:08:31.308 --> 00:08:32.974
نه اون جور استراحتی.

00:08:32.976 --> 00:08:35.409
اون آدم می خواد از صبح تا شب ازت کار بکشه

00:08:35.411 --> 00:08:38.078
یعنی وقتی داری استفراغ نمی کنی.
تو با قایق هم دچار تهوع می شی.

00:08:38.080 --> 00:08:44.218
ببین من متاسفم که نمی تونم همیشه آماده
باشم برات، ولی واقعا باید این کارو بکنم.

00:08:44.220 --> 00:08:45.886
وصیت نامه نیست.

00:08:45.888 --> 00:08:48.258
فقط یه اسم و شماره تلفن در آمریکا.

00:08:51.828 --> 00:08:54.228
اون رو فراموش نکن. بهش نیاز داری.

00:08:54.230 --> 00:08:55.765
تو ماشین منتظر می مونم.

00:10:20.816 --> 00:10:23.016
مواظب خودت باش.

00:10:23.018 --> 00:10:24.318
نیوفتی تو آب.

00:10:24.320 --> 00:10:26.821
نمی افتم.

00:10:26.823 --> 00:10:28.323
دوباره می بینمت چند هفته دیگه.

00:10:28.325 --> 00:10:29.759
خدانگهدار.

00:13:05.681 --> 00:13:07.481
این برای گوشم موسیقی بود.

00:28:28.036 --> 00:28:33.372
وقتی پسر بچه بودم،
می خواستم دور دنیا بگردم.

00:28:33.374 --> 00:28:38.515
این زندگی آرزوی منه. زندگی کردن در دریا.

00:28:40.181 --> 00:28:47.286
روح دریانورد دور دنیا رو می پیماید.

00:28:47.288 --> 00:28:48.621
هوس و...

00:28:48.623 --> 00:28:51.094
من شش ماه تو یه قایق نشت دار بودم.

00:28:52.193 --> 00:28:54.494
فقط شانس آوردم که زنده مونده بودم.

00:28:54.496 --> 00:28:56.263
این چه آهنگیه؟

00:28:56.265 --> 00:28:57.464
یه آهنگ کلاسیک کیوی هستش دوست من.

00:28:57.466 --> 00:29:01.334
نه، آئوتیارو آ. آره.

00:29:01.336 --> 00:29:03.439
باید از اینجا بیرون برم.

00:29:04.506 --> 00:29:06.005
مثل مروارید می درخشه.

00:29:10.144 --> 00:29:12.949
من شش ماه تو یه قایق نشت دار بودم!

00:36:35.857 --> 00:36:40.326
خب، همونطور که همه می دونید،
رز نوئل هنوز به مقصد نرسیده.

00:36:40.328 --> 00:36:43.029
کسی یادش هست جان گلنی درباره مسیری

00:36:43.031 --> 00:36:45.565
که برای رفتن به تونگا انتخاب کرده چیزی گفته باشه؟

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:47:14.962 --> 00:47:17.395
آره، هنوز هیچ تماسی با خدمه گمشده رز نوئل که در تاریخ ششم ژوئن با چهار نفر از اهالی

00:47:17.397 --> 00:47:22.100
محلی از پیکتون حرکت کردند، برقرار نشده است.

00:47:22.102 --> 00:47:26.538
تری مارانی که قرار بود تا نیمه ماه به تونگا.

00:47:26.540 --> 00:47:29.674
 برسه اکنون شش هفته است که دیرکرده

01:12:57.036 --> 01:12:58.268
لعنتی.

01:12:58.270 --> 01:13:00.103
یه کم می خوری دوست من؟

01:13:00.105 --> 01:13:02.643
آره، ممنونم دوست من.

01:13:03.742 --> 01:13:05.044
به سلامتی.

01:13:10.015 --> 01:13:11.816
چیکار می کنی رفیق؟

01:13:11.818 --> 01:13:14.785
سوسیس های خرد شده.

01:13:14.787 --> 01:13:16.219
کمک لازم داری؟

01:13:16.221 --> 01:13:20.124
نه، خوبم، خیلی خوبم.

01:13:20.126 --> 01:13:22.026
بفرما. به سلامتی.

01:13:22.028 --> 01:13:23.630
به سلامتی

01:13:36.175 --> 01:13:38.245
بله، هستیم.

01:13:40.279 --> 01:13:42.312
یه سلامتی...

01:13:42.314 --> 01:13:46.182
فردا، با کمی شانس، یه تلفن پیدا می کنیم
 و از این جزیره می ریم بیرون.

01:13:46.184 --> 01:13:52.923
بعید به نظر می رسه که ما چهار نفر
 دوباره تنها باشیم. حداقل اینطوری نه.

01:13:52.925 --> 01:13:56.960
جان، ازت ممنونم که ما رو از
این موقعیت نجات دادی.

01:13:56.962 --> 01:14:02.035
به خاطر تو، رز نوئل مادری
 مهربان برامون بود.

01:14:03.803 --> 01:14:06.137
به سلامتی جان.

01:14:06.139 --> 01:14:08.338
به سلامتی جان.

01:14:08.340 --> 01:14:13.343
نمی دونم چرا انقدر مطمئن
بودی که نجات پیدا می کنیم.

01:14:27.993 --> 01:14:29.595
به سلامتی .

01:14:31.697 --> 01:14:37.703
اما دوستتون دارم... و امیدوارم...

01:14:47.813 --> 01:14:51.348
دوستان معروفی بشیم. همه افتخار کسب کنیم

01:14:51.350 --> 01:14:54.352
آره، به سلامتی دوستان.

01:14:54.354 --> 01:14:56.156
واو، دسر!

01:16:36.354 --> 01:16:37.857
کجاییم؟

01:17:24.069 --> 01:17:26.337
اگه چند صد متر اون طرف تر
از اون خلیج بودیم،

01:17:26.339 --> 01:17:29.373
باید درباره چهار جسد گزارش می دادم.

01:17:29.375 --> 01:17:31.976
نه، اصلا امکان نداره.

01:17:31.978 --> 01:17:33.276
بفرما دوست من.

01:19:25.992 --> 01:19:29.062
اوه، اسنوکی پو... اسناگل بییرد.

01:19:31.630 --> 01:19:34.097
کارن: وای خدا!
عزیزم، چقدر دلم تنگت شده بود.

01:21:16.068 --> 01:21:18.102
اوه ریک، عزیزم.

01:21:18.104 --> 01:21:21.070
عزیزم

01:21:21.072 --> 01:21:24.040
(جان): نمی تونستم درک کنم
 چطور زنده مونده بودیم.

01:22:04.349 --> 01:22:06.784
صدا ۱: به نظر واقعا باورنکردنی هستن.

01:22:06.786 --> 01:22:09.419
یعنی هیچ زخمی از شوری ندارن، خیلی هم پر و
پیمون هستن. تو اون مدت چی خورده بودن؟

01:22:09.421 --> 01:22:11.789
صدا ۲: فکر می کنن کی رو گول می زنن؟

01:22:11.791 --> 01:22:14.191
معلومه قاچاقچی مواد هستن،
اینا دارن همه رو مسخره می کنن.

01:22:14.193 --> 01:22:16.459
صدا ۳: حرفاشون رو باور نمی کنم.

01:22:16.461 --> 01:22:19.463
چطور ممکنه انقدر مدت تو دریا بوده باشن
اما کسی ندیده باشتشون؟

01:22:19.465 --> 01:22:22.066
غیرممکنه.

01:22:22.068 --> 01:22:23.734
صدا ۴: آره داداش، انسانی نیست.

01:22:23.736 --> 01:22:25.668
اون موقع سال چه شرایطی تو دریا هست می دونم.

01:22:25.670 --> 01:22:28.806
هیچ کشتی ای نمی تونه
انقدر مدت تو آب دوام بیاره.

01:22:28.808 --> 01:22:33.177
خبرنگار: با وجود شادی، آرامش و خوشحالی فراوان
از نجات خدمه، کاپیتان جان گلنی مدعی

01:23:29.667 --> 01:23:32.436
شد کشتی اشون توسط یه موج بزرگ سه روز بعد از شروع سفر واژگون شده.

01:23:32.438 --> 01:23:34.504
چرت و پرت.

01:23:34.506 --> 01:23:36.272
نه بابا، همه چی خوبه.

01:25:13.050 --> 01:25:33.050
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top