﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:06:06.230 --> 00:06:09.219
ببخشيد...آقاي فارادي !؟

00:06:09.301 --> 00:06:10.630
بله !؟

00:06:10.700 --> 00:06:12.640
ما والدين بردي هستيم

00:07:26.651 --> 00:07:28.200
خيلي ممنون، مايكل

00:07:30.381 --> 00:07:32.321
بخش 14، امنه

00:07:33.790 --> 00:07:35.309
اه، خدا

00:07:35.390 --> 00:07:39.079
بايد حالشون خيلي بد باشه

00:07:39.160 --> 00:07:43.689
دو ماه بود كه اونجا زندگي ميكردن
حتي يه كلمه هم باهاشون حرف نزدم

00:07:45.330 --> 00:07:48.059
خب... نميتوني كه
واسه هركس بهترين دوستش باشي

00:07:48.130 --> 00:07:52.299
نگاشون ميكردم كه دارن خونَشون رو درست ميكنن
بچه هاشون توي حياطشون بازي ميكردن

00:07:52.371 --> 00:07:56.471
بچه اونها رو توي بغلم گرفتم
گرفتمش تا زندگيشو نجات بدم

00:07:56.541 --> 00:07:59.030
بچه اي كه اونطرف خيابون زندگي ميكرد

00:07:59.111 --> 00:08:01.240
حتي اسمشو هم نميدونستم

00:13:51.401 --> 00:13:53.961
اميدوارم كه دير نكرده باشيم -
نه...اليور! مايكل اومده -

00:13:54.031 --> 00:13:56.190
چري...ايشون بروك هستند -
سلام، از آشنايي با شما خوشبختم -

00:13:56.270 --> 00:13:58.630
من هم از آشنايي با شما خوشبختم -
سلام حالتون چطوره؟ -

00:13:58.700 --> 00:14:02.369
و ايشون بايد گرنت باشند
حالت چطوره؟

00:14:12.721 --> 00:14:15.651
هات داگ...لطفآ -
بردي خيلي خوب به نظر ميرسه -

00:14:15.721 --> 00:14:19.090
خب، آره... تو هم حالت خيلي خوب ميشد
اگه يه راه پيدا ميكردي كه يه مدت مدرسه نري

00:14:19.161 --> 00:14:23.751
آره، درست ميگي
من توي دانشگاه، تاريخ امريكا رو درس ميدم

00:14:25.161 --> 00:14:27.691
من همش از تاريخ بدم ميومد

00:14:27.771 --> 00:14:31.130
واسه اينكه محكوم به تكرار اون هستيم ؟ -
آره...چندين بار -

00:14:32.640 --> 00:14:35.629
خب...چه جور كاري انجام ميدي؟

00:14:35.710 --> 00:14:39.909
مهندس و نقشه كش ساختمانم و واسه يه شركت كار ميكنم
فروشگاه رستون رو ميشناسي؟

00:14:39.981 --> 00:14:43.680
اوه...آره -
ما طراحي قسمتهاي جديد اونو انجام داديم -

00:14:43.751 --> 00:14:47.551
من از اونها پرسيدم، انبار و پاركينگ بزرگتر ميخواييد؟

00:14:47.621 --> 00:14:50.821
اون يه چيزايي ميدونه، ولي مطمئن نيستم كه
درست فهميده باشه چه اتفاقي افتاده

00:19:48.651 --> 00:19:51.821
تو در مورد فروشگاه چي ميدوني؟ -
ها؟ -

00:19:51.891 --> 00:19:56.450
فروشگاه...من خونه لنگ ها بودم و داشتم
با اليور صحبت ميكردم

00:19:56.530 --> 00:20:01.460
اون يه نقشه فروشگاه روي پيشخونش داشت
ميگفت اون نقشه فروشگاه رستونه

00:20:01.530 --> 00:20:04.229
حتمآ داشته روي اون كار ميكرده -
آره، ولي اينطور نبود -

00:20:05.301 --> 00:20:07.430
منظورت چيه كه اينطور نبود ؟ -
من به اون نگاه كردم، بروك -

00:20:07.510 --> 00:20:11.340
اون يه ساختمون بود نه يه فروشگاه

00:20:11.411 --> 00:20:14.170
آره خب، چون اون داره يه چيزايي اضافه ميكنه -
نه...نه -

00:20:15.251 --> 00:20:17.680
اون نقشه يه ساختمون اداري بود
اصلآ ربطي به فروشگاه نداشت

00:20:17.751 --> 00:20:21.281
اه، شايد يه پروژه ديگه بوده
كه اون داشته روي اون كار ميكرده

00:20:25.790 --> 00:20:28.450
چرا بهم گفته كه اون يه فروشگاهه
در حالي كه نبوده؟

00:20:28.530 --> 00:20:30.460
چرا دروغ گفته؟

00:20:32.231 --> 00:20:35.761
مايكل، وقتي تو دانشگاه ميرفتي از درس مهندسي
چه نمره اي گرفتي؟

00:20:35.830 --> 00:20:37.770
من درس مهندسي نداشتم

00:20:44.581 --> 00:20:47.811
اون چيزي كه من ديدم يه ساختمان اداري بود

00:26:03.461 --> 00:26:05.550
اينجا اتاق مطالعه اليوره

00:26:05.630 --> 00:26:09.869
جايي كه...ميدونيد!؟..از بچه ها دور ميمونه
و همينطور از من...گمون كنم

00:26:11.471 --> 00:26:14.200
اينها تمام پروژه هايي هستند كه
شما روي اونها كار ميكنيد؟

00:26:14.270 --> 00:26:16.600
دلم ميخواست كه اينطور باشه
...ولي نه، من طرحهاي ابتدايي

00:26:16.670 --> 00:26:19.230
نقشه هاي كارهاي ديگه و طرحهاي ساختمانهاي
قديمي رو واسه خودم جمع ميكنم

00:26:47.271 --> 00:26:49.241
كي گرسنه هست؟ -
من كه دارم از گرسنگي ميميرم -

00:26:49.311 --> 00:26:53.681
بيايد، واقعآ كلوچه هاي خيلي خوشمزه
و لذيذي درست كردم

00:26:56.411 --> 00:26:58.510
مايكل: اونها وقتي كه اونجا هستند خيلي پركار ميشن

00:26:58.580 --> 00:27:01.110
بايد به زور اونها رو روي صندلي هاشون نگه داريد

00:27:01.191 --> 00:27:02.621
ميدوني؟

00:27:03.821 --> 00:27:06.721
از لحاظ سياسي، كلمه اي هست كه
ميشه در اين مورد گفت

00:27:06.791 --> 00:27:09.091
اليور: آره، خيلي سرگرم كننده ست
اينجا، ما داشتيم از كليسا خارج ميشديم

00:27:48.831 --> 00:27:50.630
اه، متآسفم

00:27:50.700 --> 00:27:52.130
حادثه توي مزرعه

00:28:22.001 --> 00:28:24.021
...فقط فكر ميكنم كه

00:28:24.101 --> 00:28:28.441
گاهي نميتوني يه الگوي مناسب واسه خودت
در نظر بگيري، الگويي كه مورد احترامت باشه

00:28:28.511 --> 00:28:30.940
ولي، لزومآ يه الگو لازم نيست

00:28:31.010 --> 00:28:35.879
فقط، اين خود مردم هستند كه نتايج
كارهاشون رو تصديق ميكنن

00:28:35.950 --> 00:28:40.819
يا بايد تاوان كارهاي اشتباهشون رو بپردازند
من فكر ميكنم ما بايد بعضي از اين سياستمدارها رو بندازيم زندان

00:28:42.351 --> 00:28:45.410
اليور... نميتوني اين انتظار رو داشته باشي كه
دولت هيچ اشتباهي نكنه

00:28:45.490 --> 00:28:49.119
تو نميتوني...ولي ميتوني اين توقع رو
داشته باشي كه اونها پاسخگوي اعمال خودشون باشند

00:28:50.890 --> 00:28:53.230
من ميخوام كه اونها درستكار باشند

00:28:53.301 --> 00:28:55.961
ميدونيد...وقتي ليا مرد

00:28:56.031 --> 00:28:59.231
...همه چيزي كه ميخواستم اين بود كه يه شخصي

00:28:59.301 --> 00:29:03.101
...به من بگه
ما اشتباه كرديم

00:29:03.171 --> 00:29:06.671
ميدونيد؟
...ما اشتباه كرديم

00:29:06.740 --> 00:29:08.939
...و همسر شما قرباني اون شد

00:29:10.010 --> 00:29:12.449
و اگه ميتونستيم صد بار جبرانش ميكرديم...

00:29:13.280 --> 00:29:15.479
...ولي...آه

00:29:15.551 --> 00:29:17.950
اونها اينو نگفتن

00:29:18.020 --> 00:29:19.460
اون ميخواست كه...اين كار رو بكنه

00:29:25.561 --> 00:29:30.330
بعضي از اونها، اون(ليا) رو ميشناختن

00:34:33.971 --> 00:34:36.410
داري بهم ميگي كه اينو از توي
صندوق پست اون برداشتي؟

00:34:36.471 --> 00:34:39.001
اين كار، غير قانونيه -
اگه فكر ميكني كه اين عجيب نيست، بهم بگو -

00:34:39.081 --> 00:34:43.751
دانشگاه پنسيلوانيا...هنوز واسه كسي كه
بيست سال پيش فارغ التحصيل شده، نامه ميفرسته

00:34:43.811 --> 00:34:47.341
اون گفت كه به ايالت كانزاس رفته بود و
اونها اونو با يه اليور لنگ ديگه اشتباه گرفتن

00:34:47.421 --> 00:34:50.510
واسه همين من به پنسيلوانيا زنگ زدم
و سوابق اونو در آوردم

00:34:50.591 --> 00:34:54.180
چي!؟ چرا؟ مايكل !؟ اه خداي من -
...به من گوش كن -

00:36:30.490 --> 00:36:34.880
! من نميدونم تو داري چه كار ميكني
ما تازه دوستهاي جديدي اينجا پيدا كرديم

00:36:36.261 --> 00:36:37.691
باشه؟

00:36:39.630 --> 00:36:41.560
امشب ميبينمت

00:39:28.801 --> 00:39:32.500
پرده از اسرار يك سري مضنون كه متهم به
...خريدن سلاح گرم

00:39:32.570 --> 00:39:35.500
توي مريلند، جورجيا و كارولينا بودند، برداشت

00:39:35.570 --> 00:39:37.769
...بيشتر از صد اسلحه گرم، از قبيل

00:39:37.840 --> 00:39:40.400
اسلحه هاي نيمه اتوماتيك
...اسلحه هاي متعلق به ارتش

00:39:42.880 --> 00:39:47.649
همشون توسط آشنايان سيور پارسون خريداري شدند

00:42:02.290 --> 00:42:04.520
! آتش بس

00:42:18.000 --> 00:42:19.329
! مامان

00:42:45.131 --> 00:42:46.561
! برو

00:45:11.000 --> 00:45:22.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:49:45.920 --> 00:49:51.389
پس بگو ميخواي سوء پيشينه كسي رو
در بياري كه قبلا تغيير نام داده

00:54:56.561 --> 00:55:00.931
مايكل! يه لحظه صبر كن
كيفت رو فراموش كردي

00:55:01.001 --> 00:55:02.931
و تلفنتون رو

00:55:05.870 --> 00:55:07.890
بايد دوباره باطري اونو شارژ كنم

00:55:07.970 --> 00:55:09.900
ميدونم اين شارژي ها چطوري اند

00:58:12.960 --> 00:58:16.150
ميشه خواهشآ به حرفم خوب گوش كني؟
ميشنوي چي ميگم؟

00:58:16.230 --> 00:58:19.289
اين آدم اسمش رو عوض كرده، بروك
چرا؟

00:58:20.360 --> 00:58:23.989
براي اينكه بتونه گذشته خودشو مخفي كنه، ولي چرا؟
براي اينكه يه چيزي توي گذشته اون وجود داره

00:58:24.071 --> 00:58:26.031
آره، يه چيزايي كه هيچ ربطي به تو نداره، مايكل

00:58:44.221 --> 00:58:48.821
تا اون قسمت از زندگينامه خودتو مخفي كني؟
اگه تنها اين اتفاق نباشه چي؟

00:58:48.891 --> 00:58:51.020
اگه توي اين فكر باشي كه يه روزي
دوباره اون كار رو انجام بدي چي؟

00:58:51.090 --> 00:58:53.559
اينجا نوشته كه اون بمب كسي رو نكشته
اون فقط يه بچه بوده

01:00:40.099 --> 01:00:43.128
آره، اين دنياي لياست

01:00:45.210 --> 01:00:46.799
...من

01:00:54.080 --> 01:00:55.669
...من نميتونم

01:00:58.620 --> 01:01:01.049
...گوش كن، ميدونم

01:01:01.119 --> 01:01:04.649
كه اون اسمشو عوض كرده

01:01:04.730 --> 01:01:07.350
مايكل، به خاطر من تمومش كن -
اون توي سنت لوئيس زندگي ميكرد -

01:01:07.430 --> 01:01:10.229
وقتي كه بمب منفجر شد -
به خاطر من -

01:01:10.299 --> 01:01:13.739
اون الان هم داره روي يه ساختمون كار ميكنه
كه نميخواد من اونو ببينم

01:01:18.169 --> 01:01:20.109
فكر نميكنم كه بتونم امشب اينجا بمونم

01:01:21.739 --> 01:01:24.269
!من اينجا نمي مونم

01:01:27.271 --> 01:01:28.899
! بروك

01:08:14.000 --> 01:08:16.100
! اليور

01:09:58.402 --> 01:10:03.102
" خدمات بين المللي تحويل كالا " ليبرتي

01:16:44.169 --> 01:16:47.359
ما اينجا پيش تو هستيم
همه جوره باهاتيم

01:17:19.929 --> 01:17:22.229
سلام !؟ -
مايكل، ويت هستم -

01:17:22.299 --> 01:17:24.639
چه خبر؟
من جوابت رو نشنيدم

01:17:27.040 --> 01:17:28.339
...ويت

01:17:28.640 --> 01:17:30.980
دوست دخترم، بروك
جمعه كشته شد

01:17:31.050 --> 01:17:34.850
اه، خداي من، مايكل، نه -
آره -

01:17:36.420 --> 01:17:38.350
ميشه بعدآ باهات صحبت كنم؟

01:17:38.420 --> 01:17:42.220
آره، البته، هر وقت بخواي
من توي دفترم هستم

01:17:42.290 --> 01:17:43.879
ممنون

01:18:00.779 --> 01:18:03.109
...مآمور كارور -
ويت؟ -

01:18:03.179 --> 01:18:06.939
منظورت چي بود كه
گفتي:"من جوابت رو نشنيدم"؟

01:18:07.009 --> 01:18:10.249
اون پيغامي كه جمعه واست گذاشتم
...خب، الان البته فهميدم

01:18:10.319 --> 01:18:13.288
اشكالي نداره -
كدوم پيغام؟ -

01:18:13.350 --> 01:18:15.950
در مورد صحبت كردن توي كلاست

01:18:15.994 --> 01:18:19.178
تو از من خواسته بودي كه به عنوان مهمان
...بيام توي كلاست و حالا من فكر ميكنم شايد

01:18:19.221 --> 01:18:21.149
ما ميتونيم در مورد قوانين اساسي صحبت كنيم
...خلاصه اينكه ميتونيم يه كارهايي بكنيم

01:18:21.259 --> 01:18:23.789
صبر كن، صبر كن، صبر كن
تو جمعه به من زنگ زدي؟

01:18:23.859 --> 01:18:27.029
يه پيغام گذاشتي؟ -
آره، به تلفن خونه ات -

01:18:31.970 --> 01:18:34.409
كِي زنگ زدي؟

01:18:34.479 --> 01:18:38.408
نميدونم
گمونم اطراف ساعت چهار يا پنج، روز جمعه

01:18:42.879 --> 01:18:45.578
!من هيچ پيغامي نداشتم

01:18:45.650 --> 01:18:48.250
اه، خداي من، مايكل احتمالآ
...تو اون موقع، درگير مسئله بروك بودي و

01:18:48.320 --> 01:18:52.589
نه من هيچ پيغامي نداشتم
بعدآ باهات تماس ميگيرم

01:19:01.370 --> 01:19:03.340
ويت، به من گوش كن

01:19:03.400 --> 01:19:05.930
من ميدونم كه تو نميتوني كاري واسه من
انجام بدي، يا به من اطلاعاتي بدي

01:19:06.010 --> 01:19:07.670
ولي من كه ميتونم بهت اطلاعات بدم

01:19:07.739 --> 01:19:11.678
اون روزي كه من با تو در مورد كسي صحبت كردم
كه سعي كرده بود، گذشتشو مخفي كنه

01:19:11.750 --> 01:19:15.840
من داشتم در مورد همسايه خودم حرف ميزدم
اليور لنگ، اين اسم اونه

01:19:15.919 --> 01:19:18.348
...اون قبلآ از اسم

01:19:18.419 --> 01:19:23.119
اون اسمش ويليام فنيمور بوده، من ميخوام كه
توي سيستمتون در مورد اون تحقيق كني

01:19:23.190 --> 01:19:25.989
اليور لنگ، اين اسم رو يادداشت كردي؟
خيلي خب، مايكل...آروم باش

01:19:26.059 --> 01:19:28.689
اون يه سابقه داره، تو در موردش تحقيق ميكني؟

01:19:28.759 --> 01:19:31.228
مايكل، صبر كن، اون چي كار كرده؟ -
...اگه حدس من درست باشه -

01:19:31.300 --> 01:19:34.029
اون روز به غير از تو، آدمهاي ديگه اي هم
به خونه من زنگ زدند، نه فقط تو

01:19:34.099 --> 01:19:36.329
پيداش كن، تو ميتوني اين كار رو انجام بدي
خواهش ميكنم

01:19:36.399 --> 01:19:38.959
وقتي كه برگشتم بهت زنگ ميزنم -
برگشتي؟؟، مگه كدوم جهنمي ميخواي بري؟ -

01:19:39.039 --> 01:19:40.999
برم برات يه دليل قانع كننده گير بيارم
در مورد اون اسم تحقيق كن، ويت

01:19:41.301 --> 01:19:43.400
!در مورد اسم تحقيق كن

01:32:10.059 --> 01:32:12.579
همونطور كه تو از من خواسته بودي
من در مورد اون شماره تحقيق كردم

01:32:12.659 --> 01:32:15.789
هيچ ربطي به كار من نداشت
ولي اون كار رو كردم

01:32:15.860 --> 01:32:18.190
روز جمعه، دو تا تلفن به تو شده
...كه يكي از طرف من بود

01:32:18.269 --> 01:32:22.329
و يكي ديگه از يه تلفن عمومي، بيرون مسير 180، در
نزديكي مركز بازار فروش"پاين گلن" بوده

01:32:22.400 --> 01:32:23.729
پاين گلن؟

01:32:25.040 --> 01:32:28.530
و هيچ تماس تلفني از طرف همسايه ات نداشتي

01:49:08.270 --> 01:49:11.269
نصف ساختمان كاملآ از بين رفته

01:49:13.909 --> 01:49:16.608
مقامات معتقدند كه يه بمب منفجر شده

01:49:16.680 --> 01:49:19.240
اونها كاملآ مطمئن نيستند
كه عمق فاجعه چه مقدار است

01:49:19.319 --> 01:49:23.878
بديهي ست كه اون خيلي عظيم بوده
كه همچين خرابي رو به بار آورده

01:49:24.181 --> 01:49:27.180
...مقامات رسمي
تا كنون هيچ اظهار نظري در اين باره نكردند

01:52:21.670 --> 01:52:23.660
هنوز هيچ خبري نيست؟

01:52:24.440 --> 01:52:25.800
نه

01:52:26.101 --> 01:52:28.401
اگه خبري بشه اونها بهمون ميگن

01:52:30.080 --> 01:52:32.310
...يه جاي خوب

01:52:32.380 --> 01:52:33.969
اميدوارم

01:52:35.410 --> 01:52:37.009
يه جايي كه امن باشه

01:52:39.450 --> 01:52:41.039
براي هميشه

01:52:53.000 --> 01:53:04.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top