﻿WEBVTT

00:00:00.375 --> 00:00:25.167
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:08:27.487 --> 00:08:29.070
چيه؟

00:17:24.695 --> 00:17:26.237
تو ميبيني بچه هارو

00:17:27.820 --> 00:17:30.570
سلام مکس، سيستمت چطوره؟

00:17:30.570 --> 00:17:33.320
نسبتاً خوبه
.ما کل تابستونو اونجا کار ميکرديم

00:17:34.028 --> 00:17:36.278
ميخواي ببيني همه کارهاي سختي که انجام داديد
ايا بازده اي چيزي داشت؟

00:17:39.278 --> 00:17:42.737
بله
.اين با سيستم توربو خيلي سريع هست

00:17:42.737 --> 00:17:44.862
.ما اون بو گندو رو ولش ميکنيم

00:17:46.403 --> 00:17:48.820
.ما نميتونيم اين کارو کنيم، خواهش ميکنم

00:17:50.153 --> 00:17:51.737
.جک، نميتونيم

00:17:59.487 --> 00:18:01.070
جک، وايستا

00:18:03.112 --> 00:18:04.695
بسيار خب، ما گرفتيمشون

00:18:25.445 --> 00:18:26.987
.تو مثله يه ابله هستي

00:18:55.445 --> 00:18:58.112
تو چه غلطي داري ميکني؟
.اونها ميتونن صدمه ببينند

00:18:58.153 --> 00:18:59.695
.همه چي خوبه مشکلي واسشون نيست

00:19:57.820 --> 00:20:00.403
بيخيال
هنوز تو ديوونه هستي؟

00:25:34.778 --> 00:25:37.528
پاک
ببخشيد؟

00:25:37.862 --> 00:25:40.320
پاک، روياي شبهاي اواسط تابستون؟

00:25:41.112 --> 00:25:43.278
داري اذيت ميکني، روح شب

00:25:43.487 --> 00:25:46.320
يه نفر شکسپير رو بعد از کلاس دور زد

00:25:47.903 --> 00:25:51.278
چطورميدوني من يه بازي از خودم در
کلاس تئاتر ايجاد کردم؟

00:25:51.278 --> 00:25:53.195
اين واسه من هم اتفاق افتاد
.وقتي که منتقل شده بودم

00:25:53.195 --> 00:25:54.778
تو منتقل شده بودي؟

00:25:54.945 --> 00:25:57.112
کي بود؟
"سال گذشته، از " تامپا

00:25:57.195 --> 00:25:59.362
تو چطور؟
"از "انسينو

00:25:59.570 --> 00:26:01.695
دره پسرها، ها؟
اره

00:26:01.695 --> 00:26:04.237
پس فرهنگهاي زيادي شوکه کرده "بردفورد" رو؟

00:26:07.237 --> 00:26:09.320
اون داره همه چيزو ميمکه

00:26:11.570 --> 00:26:13.195
.چيزهاي بهتر هم هستند

00:26:13.362 --> 00:26:14.903
من اميدوارم خب

00:26:16.237 --> 00:26:20.487
.من دوست دارم برم به پارتي مدرسه امشب
تو بايد بياي

00:26:21.862 --> 00:26:23.445
من نمي دونم

00:26:24.278 --> 00:26:26.403
نه از نو اجتماعيش؟

00:26:27.403 --> 00:26:31.987
اينجا ادرسشه
.به هر حال تو ميتوني  اونجا کسل بشي

00:28:52.403 --> 00:28:53.945
هي ، دني

00:28:59.237 --> 00:29:04.028
حالا من جاشو ميدونم و تو رو هم ميشناسم
پس ازش مراقبت کم، او تاريخيه

00:29:04.028 --> 00:29:06.945
.تاريخ هميشه موضوع مورد علاقه منه

00:29:07.195 --> 00:29:11.778
من "مکس" هستم، اين هم "هري" هست
چه چيزي براي يه قهرماني مثله تو در "بردفورد" اتفاق افتاده؟

00:29:13.653 --> 00:29:15.528
تودختري رو ميشناسي که شما رو به اين پارتي دعوت کرده؟

00:29:15.528 --> 00:29:17.112
بله، حتماً
يه کمي

00:29:20.028 --> 00:29:23.945
آيا تو فکرشو داري که باهات برم؟
بله

00:29:27.695 --> 00:29:32.570
يه استخر اونجاست
.من داشتم با خودم يه لباس شنا مياوردم

00:29:32.945 --> 00:29:35.403
بزن بريم يکم ابجو بگيريم؟
راستي، توام يکي ميخواي؟

00:29:36.112 --> 00:29:37.695
نه، مرسي

00:29:45.862 --> 00:29:51.195
"اجتماع زيباييه، "جسيکا
جيک" کجاست؟"

00:29:51.195 --> 00:29:55.112
بيخيال "راشل". ما داريم تاريخ و زمان باهم بودن رو
.از دست ميديم. من دوران کافي باهاش داشتم

00:29:55.112 --> 00:29:57.153
.بله، اما ببين چه کارايي او داره واست انجام ميده

00:29:58.237 --> 00:29:59.362
زندگي اجتماعي. اين ميهماني ماله تو که به بالا برسي

00:30:00.028 --> 00:30:03.945
خداي من، اون پسره تو کلاس تئاتر
دني کروگر

00:30:04.278 --> 00:30:07.987
و؟
تودعوتش کردي؟

00:30:08.112 --> 00:30:11.403
من فکر کردم که اون يه فرصت خوبي واسشه که
.بيشتر ادمهاي جديد رو بشناسه

00:30:11.778 --> 00:30:15.570
خب، او شروع خوبي داره که  ادامه بده به افزايش اماتور
.بودنش

00:30:15.612 --> 00:30:18.862
ايا تو اونهارو دعوت کردي؟
اونها صدمه نميزنند؟

00:30:31.737 --> 00:30:34.112
سلام
سلام

00:30:34.112 --> 00:30:35.778
.من فکر نميکردم  بياي

00:30:35.778 --> 00:30:37.653
همانطور که خانوم ميزبان منو به بخش مهمانان ويژه
.دعوت کردند

00:30:37.653 --> 00:30:41.195
من فکر کردم، من مقداري کار دارم و ميرم اونجا
.و از اون قدرداني ميکنم

00:30:41.195 --> 00:30:43.653
.خوبه، بخاطر اينکه رئيسم ادم سختگيري هست

00:31:54.362 --> 00:31:57.112
جک، خوبي؟
حالت چطوره؟

00:31:57.112 --> 00:31:59.945
خونوادت ميتونن هر زماني بيان و اين جشن
رو متوقف کنند؟

00:31:59.945 --> 00:32:02.237
تو شوخي ميکني؟
من تا به حال اين چنين جشني نداشتم

00:32:02.237 --> 00:32:04.320
ناپدري من مجبور شد که دوستي رو شروع کنه

00:32:04.528 --> 00:32:06.487
مال من نميتونه منتظر بمونه که سوارم شه

00:32:06.820 --> 00:32:09.778
تا حالا "جسيکا"رو يه جايي ديده بودي؟
اون پسره خوبه کروگر

00:32:10.403 --> 00:32:12.945
تو سرانجام ميخواي تو "بردفورد" بموني ؟
تقريباً ، بله

00:32:12.945 --> 00:32:15.653
.پدرم اينجا زندگي ميکنه
من نميدونم چرا

00:32:15.653 --> 00:32:21.570
بيخيال. اين خيلي بد نيست؟
اين بهتر ميشه

00:32:24.570 --> 00:32:28.612
جيک
چيکار داري ميکني با اين احمق؟

00:32:28.653 --> 00:32:31.487
صحبت ميکرديم.
اگر تو اونو ولش ميکردي

00:32:31.487 --> 00:32:34.653
وانمود نکن که تو دوست پسرم هستي، جيک
. اونو

00:32:34.653 --> 00:32:38.445
من ميدونم که ما يه دعواي کوچيک داشتيم اما
.ما بايد همديگرو بيشتر بشناسيم

00:32:38.445 --> 00:32:43.153
واقعاً؟ چطوري؟ تنها چيزي که فقط راجع بهش
.صحبت ميکني خودتي و ماشينت

00:32:44.570 --> 00:32:46.153
خب چه اشکالي داره اون؟

00:32:47.653 --> 00:32:52.153
اونا اصلاً نميدونن چه چيزي ميخوان، بچه ها
.بسيار خب، دليلي وجود نداره که بخواهيم انجامش بديم

00:32:52.778 --> 00:32:57.278
چيزي ميخواي انجام بدي واسش؟
.اروم،درسته؟ هيچکس نميخواد تودردسر بيوفته

00:32:57.278 --> 00:32:58.820
خيلي دير شده ديگه

00:33:04.070 --> 00:33:06.237
از زندگيت خسته شدي؟
بيشتر ميخواي؟

00:33:17.362 --> 00:33:18.903
اون همه چيزي که گرفتي خوبه؟

00:33:21.112 --> 00:33:22.653
بيخيال

00:33:43.237 --> 00:33:47.028
دني، بسه ديگه
اون مثل يه قهرمانه

00:34:10.487 --> 00:34:12.070
جيک، اينکارو نکن

00:40:46.153 --> 00:40:47.695
دني

00:40:54.278 --> 00:40:56.570
سلام
سلام

00:40:57.153 --> 00:41:00.278
لبت چطوره؟
خوبه

00:41:03.903 --> 00:41:06.903
خوب. وقتي که با بيشتر بچه ها بحث ميکردي چه
احساسي داشتي؟

00:41:07.695 --> 00:41:09.945
من زماني رو دوست داشتم که کسي
اسممو نميدونست

00:41:11.487 --> 00:41:13.070
متشکرم

00:41:13.195 --> 00:41:16.778
خوب. من راهي رو دوست داشتم برم
که اون در موردش صحبت نميکرد

00:41:17.028 --> 00:41:19.362
اون خيلي شجاع بود

00:41:19.903 --> 00:41:22.570
اون يه جورايي خوب بود. درسته؟
اره

00:41:25.278 --> 00:41:27.028
با من بيا بريم بيرون

00:41:32.237 --> 00:41:37.653
در موردش فکر ميکنم
ماشين من خرابه وتو بايد برونيش-

00:41:37.737 --> 00:41:41.028
همه در مورد ماشين صحبت ميکنن
اره. ولي نبايد باهاش بري

00:43:00.320 --> 00:43:04.737
تو يه بچه اي
فقط يه ماشين سريع داري

00:43:11.778 --> 00:43:15.820
وهمچنين يه جعبه دنده
چي ميشه اگه از يه پورشه با يه گيربکس اتوماتيک استفاده کنيم

00:43:15.945 --> 00:43:19.112
تو منو سخت کوش بار اوردي
در حالي که الان دوسش نداري

00:43:19.403 --> 00:43:20.945
کمربندتو ببند

00:43:22.653 --> 00:43:25.362
کجا ميريم
"چاک چيز"

00:43:25.362 --> 00:43:28.112
چاک چيز" که خيلي باحاله"
تا حالا اونجا بودي؟

00:43:28.112 --> 00:43:29.653
نه

00:43:34.695 --> 00:43:37.945
کي بهت رانندگي رو ياد داد؟
خيلي خوب مي روني

00:43:38.070 --> 00:43:41.737
نه مثله اکثر دخترها؟
تو گفتي؟ نه من نگفتم

00:43:42.320 --> 00:43:44.278
.اون ماشين هست جائيکه من تونستم رانندگي رو ياد بگيرم

00:43:45.570 --> 00:43:48.820
ماله منم يه "هوندا سيويک" قديمي بود
اون ماله پدرم است

00:43:49.737 --> 00:43:52.278
روزي که اون اومد خونه
.خيلي کوچيک بود

00:43:52.278 --> 00:43:56.737
او کلي پولشو ذخيره کرد تا اونو بخره
.مامانم خيلي ناراحت بود

00:43:57.445 --> 00:44:00.570
او هميشه اونو ملکه تغيير پذير صداش مي زد

00:44:01.778 --> 00:44:06.737
من احساس شو بياد ميارم  وقتي اون خيلي نو بود و بوي
.نو بودنش

00:44:07.153 --> 00:44:10.320
او هميشه ميگفت پورشه بوي بينظيري رو فرا گرفته

00:44:11.653 --> 00:44:16.153
و من نميخوام ترکش کنم. وتنها تو موقعيت هاي خاصي
.باهاش رانندگي ميکنم

00:44:16.987 --> 00:44:19.070
.يا اگر من يه زماني به فکر نياز داشته باشم

00:44:20.653 --> 00:44:26.778
چه مدتي هست که پدرتو از دست دادي؟
سه ساله

00:44:32.403 --> 00:44:34.820
متاسفم
براي چي؟

00:44:38.820 --> 00:44:41.820
من يه شايعاتي راجع به اينکه پدرت يکبار تو مسابقات
ناسکار رونده شنيدم

00:44:41.820 --> 00:44:45.112
با سرعت 150 کيلومتر در ساعت به ديوار برخورد کرد
.در حالي که پاش شديد صدمه ديده بود ولي ميروند

00:44:46.070 --> 00:44:48.195
اوخ
بله

00:44:48.778 --> 00:44:52.403
او هرگز پس از اون در هيچ مسابقه اي نبود
.اون شبيه به زندگي با يه روح بود

00:44:52.403 --> 00:44:56.820
مي دونستي، اون اونجا بود اما انجامش داد
همانطور که او دنبال هدفش بود

00:44:56.820 --> 00:45:01.820
اما تو الان خيلي بهش نزديکي درسته؟
از ديدگاه جغرافيايي اون

00:45:02.070 --> 00:45:07.403
اما، من نمي دونم
اون مرموزه.
براي چي اون مرموزه؟

00:45:07.403 --> 00:45:09.445
خب تلاش کن که ارتباط برقرار کني

00:45:10.862 --> 00:45:17.862
خيلي چيزهايي وجود داره که راجع بهش حرف بزنم
.اون بد نيست. بهم اعتماد کن

00:45:22.153 --> 00:45:24.487
مي خواي بريم يکم برونيم؟
بله

00:46:04.778 --> 00:46:10.153
شب خوش
شب بخير

00:50:04.612 --> 00:50:07.737
هي تو، ساعت هنوز 7:30 هست

00:50:10.153 --> 00:50:13.820
واقعاً من نميتونم واسه امروز حاضر شم
من مجبورن اضافه کاري کنم

00:50:17.237 --> 00:50:21.737
"متاسفم "جسيکا
ميتونيم قرارو فردا بزاريم؟

00:50:23.112 --> 00:50:26.612
بله
متشکرم. لطف کردي

00:50:26.612 --> 00:50:30.237
بعداً باهات صحبت ميکنم باشه؟
خداحافظ

00:50:56.195 --> 00:50:58.070
چطوري؟ مرد قديمي

00:52:34.320 --> 00:52:35.862
سلام، راچل

00:52:35.987 --> 00:52:39.195
من فکر کردم تو و اون پسر تازه وارد امشب با هم بيرون هستيد؟

00:52:39.195 --> 00:52:41.570
اره، او کنسل کرده بود واسه اينکه
مجبور بود تا ديروقت کار کنه

00:52:41.570 --> 00:52:45.028
نه، اون الان تو مسابقه سرعت خيابونه
الان دارم نگاهش ميکنم

00:54:47.278 --> 00:54:49.320
به نظر ميرسه کروگر خراب کرد

00:55:20.612 --> 00:55:22.195
اماده ايد؟

01:16:39.153 --> 01:16:40.903
من شگفت زدگي رو دوست ندارم

01:17:44.820 --> 01:17:49.028
که با ماشين سوبارو حجم 2.5 ليتر و چهار سيلندر
چهار چرخ سواري رانندگي ميکنه

01:17:49.028 --> 01:17:54.403
و اون يکي از چند عدد چهار سيلندر که در مقابل موتور هاي بزرگ 8 سيلندر قرار ميگيره

01:18:51.487 --> 01:18:53.195
تو اخر ميشي، کروگر

01:18:53.945 --> 01:18:55.737
اون ارثي هست

01:18:55.987 --> 01:18:57.987
(پسر کو نشان دارد از پدر (ضرب المثل

01:18:59.778 --> 01:19:02.112
بنظر ميرسه يه تيمه اشتباهي رو انتخاب کردي جسيکا

01:19:02.278 --> 01:19:04.362
اون بنظر ميرسه که من يه دوست دختر اشتباه انتخاب کردم

01:19:05.737 --> 01:19:08.903
دورشو ازشون
تو نياز داري متمرکز بموني

01:19:09.112 --> 01:19:10.653
اينجا

01:23:56.737 --> 01:23:58.987
هي، حال چطوره؟

01:23:58.987 --> 01:24:01.028
حالتو چطوره؟
خوبه که ميبينمت

01:24:01.028 --> 01:24:03.112
من هم همچنين
تو ام اومدي واسه مسابقه؟

01:24:03.278 --> 01:24:06.487
نه، ما با کروگر همراه هستيم
با اون سوبارو

01:24:06.528 --> 01:24:08.778
او بنظر خوب مياد

01:24:08.778 --> 01:24:10.695
همينطوره مثل يه کيک تولد

01:35:24.903 --> 01:35:34.237
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:35:34.237 --> 01:35:45.237
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top