﻿WEBVTT

00:01:40.516 --> 00:01:42.685
موج دوم رو بفرستید.

00:02:06.375 --> 00:02:07.376
جولیا.

00:02:26.395 --> 00:02:28.498
صدای جیغ زن‌ها رو پخش کن.

00:02:38.699 --> 00:02:39.700
بکش! بکش!

00:02:58.678 --> 00:03:00.155
یه کبریت داری رفیق؟

00:03:03.432 --> 00:03:04.517
کات، پرینت.

00:03:08.229 --> 00:03:09.456
کات.

00:03:11.982 --> 00:03:12.983
کات.

00:03:26.914 --> 00:03:27.725
فوق‌العاده!

00:03:27.749 --> 00:03:29.267
تو یه چیزایی داری

00:03:29.291 --> 00:03:30.376
آره

00:03:33.462 --> 00:03:35.023
کاملا منظم و دقیق.

00:03:35.047 --> 00:03:37.192
فیلم‌های خیلی خوبی گرفتیم.

00:03:37.216 --> 00:03:38.193
خوبه.

00:03:38.217 --> 00:03:39.361
این سگ خیلی تحت تاثیر قرار نگرفت.

00:03:39.385 --> 00:03:40.195
آه، بله.

00:03:40.219 --> 00:03:41.072
خب، اون یه سگ با فرهنگه.

00:03:41.096 --> 00:03:43.865
فکر می‌کنه آدمایی که واسه زندگی کار می‌کنن،
آدمای معمولی هستن.

00:03:43.889 --> 00:03:44.866
اینجوری فکر می‌کنید شماها هم؟

00:03:44.890 --> 00:03:46.952
واسه زندگی کار کردن؟

00:03:46.976 --> 00:03:47.893
آره.

00:04:05.020 --> 00:04:15.020
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:05:57.106 --> 00:05:59.459
آروم همه!

00:05:59.483 --> 00:06:01.002
برگردونید.

00:06:01.026 --> 00:06:03.028
آنتیکور، 4. برداشت 10.

00:06:04.822 --> 00:06:05.823
اکشن.

00:06:09.201 --> 00:06:10.554
سلام.

00:06:10.578 --> 00:06:11.888
اگه بتونید یه دید کاملا واضح،

00:06:11.912 --> 00:06:13.265
از زیر ماشینتون داشته باشید،

00:06:13.289 --> 00:06:15.934
احتمالا نشونه‌های زنگ‌زدگی رو می‌بینید،

00:06:15.958 --> 00:06:18.228
ولی نه اگه وسیله نقلیه‌تون رو

00:06:18.252 --> 00:06:22.107
با ضد زنگ آنتیکور محافظت کرده باشید.

00:06:22.131 --> 00:06:23.692
اینجوری نگاه کنید...

00:06:29.805 --> 00:06:31.908
و می‌فهمید چی می‌گم.

00:06:31.932 --> 00:06:33.285
کات

00:06:33.309 --> 00:06:34.578
ببین استیون،

00:06:34.602 --> 00:06:35.412
بله

00:06:35.436 --> 00:06:36.246
خوب بود.

00:06:36.270 --> 00:06:37.039
خوب بود.

00:06:37.063 --> 00:06:39.624
اما خب، راستش رو بخوای،

00:06:39.648 --> 00:06:42.919
من، من، من، آه، انگیزه‌ات رو نفهمیدم.

00:06:42.943 --> 00:06:44.087
تو چی رو به چی من می‌چسبونی؟

00:06:44.111 --> 00:06:44.904
تو دنبال می‌کنی؟

00:06:44.987 --> 00:06:45.798
آره، مطمئنا.

00:06:45.822 --> 00:06:47.299
تو، کلمات رو واضح بگو و بسته رو بالا بگیر،

00:06:47.323 --> 00:06:48.675
این تنها چیزیه که تا
حالا ازم خواستن انجام بدم.

00:06:48.699 --> 00:06:51.052
بله، اما من بیشتر می‌خوام.

00:06:51.076 --> 00:06:53.471
پس لارنس اولیویه رو بگیر.

00:10:11.235 --> 00:10:12.587
من بیمه نیستم.

00:19:51.231 --> 00:19:52.333
خب؟

00:19:52.357 --> 00:19:53.876
خب، چی؟

00:19:53.900 --> 00:19:55.753
چیزی تو روزنامه بود؟

00:19:55.777 --> 00:19:57.237
نگاه نکردم.

00:20:00.740 --> 00:20:02.802
داری روزنامه‌ی صبح رو
نگاه می‌کنی ببینی که...

00:20:02.826 --> 00:20:04.011
...ندارم.

00:20:04.035 --> 00:20:05.763
تو مغروری و خودخواهی،

00:20:05.787 --> 00:20:06.598
و دقیقا به همین دلیله که...

00:20:06.622 --> 00:20:10.267
...فکر کردم یه ارجاع، واسه کار خوبه.

00:20:10.291 --> 00:20:12.311
و آیا ارجاعی بود؟

00:20:12.335 --> 00:20:13.188
نه.

00:20:13.212 --> 00:20:14.271
نگاه کردی؟

00:20:14.295 --> 00:20:15.189
آه، یه نگاهی.

00:20:15.213 --> 00:20:15.922
می‌دونی، فقط یه نگاه گذرا.

00:20:16.005 --> 00:20:17.108
ها!

00:20:17.132 --> 00:20:18.967
ها، خیلی معنی‌داره، این.

00:20:20.009 --> 00:20:21.112
اگه کشته شده بودی،

00:20:21.136 --> 00:20:23.239
واسه کار خوب می‌شد؟

00:20:23.263 --> 00:20:24.199
اوهوم.

00:20:24.223 --> 00:20:25.950
اوهوم، بدتر از ها، نه؟

00:20:25.974 --> 00:20:26.910
اینه که اذیتت می‌کنه، اینطور نیست؟

00:20:26.934 --> 00:20:28.035
این که ممکن بود کشته بشم.

00:20:28.059 --> 00:20:30.538
بله، خیلی ارتدوکسانه‌ی منه، نه؟

00:20:30.562 --> 00:20:32.498
خب، کشته نشدم.

00:20:32.522 --> 00:20:34.357
تو هم تو روزنامه‌ها نبودی.

00:20:38.987 --> 00:20:40.506
وقتی با من ازدواج کردی،
می‌دونستی من چه کار می‌کنم.

00:20:40.530 --> 00:20:43.217
رهبری سواره نظام نورمن با یه شمشیر پلاستیکی

00:20:43.241 --> 00:20:44.719
اون چیزی نیست که داریم
درباره‌ش صحبت می‌کنیم.

00:20:44.743 --> 00:20:47.096
ما از شمشیرهای پلاستیکی استفاده نمی‌کنیم.

00:20:47.120 --> 00:20:49.390
اون نمایش دیروز، چیزیه که داریم
درباره‌ش صحبت می‌کنیم.

00:20:49.414 --> 00:20:53.352
این وظیفه‌ی من بود به عنوان یه... شهروند.

00:20:53.376 --> 00:20:55.104
اما حالا زن داری استیو.

00:20:55.128 --> 00:20:56.313
نمی‌تونی همچنان بازی کنی

00:20:56.337 --> 00:20:58.691
انگار یکی از سه تفنگدار هستی.

00:20:58.715 --> 00:21:00.675
ما فقط داشتیم به پلیس کمک می‌کردیم.

00:21:00.759 --> 00:21:03.529
خیلی بی‌ملاحظه و جسورانه بود
و خودت می‌دونی.

00:21:03.553 --> 00:21:05.156
جسورانه؟

00:21:05.180 --> 00:21:07.658
این رو از کجا آوردی، از یه کتاب پسرونه؟

00:21:07.682 --> 00:21:08.659
فکر می‌کنی من چی هستم؟

00:21:08.683 --> 00:21:09.744
یه بچه‌ی بزرگ؟

00:21:09.768 --> 00:21:12.830
مطمئنا، پریدن از روی پشت‌بام و آتش زدن

00:21:12.854 --> 00:21:13.956
به شلوارت.

00:21:13.980 --> 00:21:14.791
من واقعا به این کار علاقه‌ای ندارم

00:21:14.815 --> 00:21:16.792
اما حداقل این تحت کنترله.

00:21:16.816 --> 00:21:18.276
اما همه اینا یه چیز هستن.

00:21:18.359 --> 00:21:20.337
نشونه‌ی بی‌تجربگیه.

00:21:20.361 --> 00:21:21.256
نشونه‌ی...

00:22:26.594 --> 00:22:27.595
گوش کن پسر.

00:22:29.055 --> 00:22:32.016
همه اینا برمی‌گرده به خیلی وقت پیش.

00:22:33.351 --> 00:22:35.746
و نمی‌دونم که آیا می‌فهمی یا نه.

00:22:35.770 --> 00:22:36.623
شاید.

00:22:36.647 --> 00:22:39.458
آره، خب، یه روزی شاید توضیح بدم.

00:25:00.957 --> 00:25:01.934
به محض اینکه در باز شد.

00:25:01.958 --> 00:25:02.959
فهمیدم

00:27:19.595 --> 00:27:22.282
آه، فهمیدم قضیه چیه.
یه جین و تونیک می‌خوام.

00:27:22.306 --> 00:27:23.283
ویسکی.

00:27:23.307 --> 00:27:24.952
خداحافظی جامائیکا.

00:27:24.976 --> 00:27:26.203
آره، حالا کجا بودم؟

00:28:14.358 --> 00:28:15.735
ما رو دست انداختن.

00:28:16.986 --> 00:28:19.298
آره، نوشیدنی‌ها، آره.

00:28:19.322 --> 00:28:21.425
به همین خاطر بود که تو روزنامه‌ها نبودیم.

00:28:21.449 --> 00:28:24.493
واسه چی؟ فرار از فشنگ‌های خالی، ها؟

00:28:29.498 --> 00:28:30.893
این یه مالت خیلی غنیه.

00:28:30.917 --> 00:28:32.060
طبیعتا.

00:28:32.084 --> 00:28:34.754
جرات نمی‌کردن چیز دیگه‌ای
سر میز من سرو کنن.

00:28:36.380 --> 00:28:38.817
خب آقای کالپر،

00:28:38.841 --> 00:28:40.986
شاید بتونی توضیح بدی چه اتفاقی افتاده.

00:28:41.010 --> 00:28:44.698
بله، واقعا خیلی ساده‌ست.

00:28:44.722 --> 00:28:47.058
منم همینطور، پس آروم توضیح بده.

00:28:48.726 --> 00:28:49.727
باشه.

00:33:35.305 --> 00:33:36.364
آره، هستی.

00:33:49.693 --> 00:33:51.153
می‌بینی که دوستت دارم.

00:33:52.154 --> 00:33:53.155
بله

00:33:54.448 --> 00:33:56.343
پس نباید راز نگه داری.

00:33:56.367 --> 00:33:57.761
نمی‌کنم.

00:33:57.785 --> 00:33:59.721
یه چیزی تو کاره، می‌تونم بگم.

00:33:59.745 --> 00:34:01.681
چرا داریم پچ‌پچ می‌کنیم؟

00:34:01.705 --> 00:34:03.040
نمی‌دونم.

00:34:05.751 --> 00:34:07.229
بیا.

00:39:47.134 --> 00:39:48.611
این کارو می‌کنی؟

00:39:48.635 --> 00:39:49.678
البته.

00:39:51.221 --> 00:39:53.408
نه، بهتره دست از اون مردی
که باهاش ازدواج کردم برنداری

00:39:53.432 --> 00:39:54.975
فقط به خاطر اینکه با تو ازدواج کردم.

00:40:30.886 --> 00:40:33.031
قسم می‌خورم استیو راحت‌تر

00:40:33.055 --> 00:40:36.433
توضیح دادن چیزا به زنش
رو نسبت به من و یه سگ لعنتی داره.

00:40:37.601 --> 00:40:39.829
یکی از غذاهای مورد علاقته بسمارک.

00:40:39.853 --> 00:40:41.915
بوف آلا مود.

00:40:47.903 --> 00:40:52.550
لئونی رو دوست خواهی داشت.
دیوونه‌ی سگ‌هاست، از گربه‌ها متنفره.

00:41:34.282 --> 00:41:35.718
لئونه.

00:41:35.742 --> 00:41:37.494
اسمش لِناست.

00:41:39.913 --> 00:41:41.557
و اسم قشنگی هم هست.

00:42:44.561 --> 00:42:45.872
باشه، بریم.

00:42:45.896 --> 00:42:46.897
فیلم برداری رو شروع کن.

00:42:47.814 --> 00:42:48.982
لطفا ساکت باشین.

00:42:51.234 --> 00:42:52.235
اکشن

00:42:53.612 --> 00:42:58.033
یک، دو، سه.

00:43:02.204 --> 00:43:04.015
کات، خوب بود.

00:43:04.039 --> 00:43:04.975
چاپش کن.

00:43:04.999 --> 00:43:07.417
بیاین واسه صحنه‌ی تصادف
و فرار آماده شیم لطفا.

00:43:11.922 --> 00:43:13.066
آماده‌ای رفیق؟

00:43:13.090 --> 00:43:15.985
اوکی استیو. بذار بترکه.

00:46:27.450 --> 00:46:29.262
حال سگت چطوره؟

00:46:29.286 --> 00:46:31.055
خیلی مشتاقه ببینمت.

00:50:37.550 --> 00:50:49.550
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:51:15.780 --> 00:51:16.591
میدونی،

00:51:16.615 --> 00:51:19.969
یه زمانی بهترین واحد
مدلینگ کل کشور رو داشتیم.

00:51:19.993 --> 00:51:21.387
چیشد؟

00:51:21.411 --> 00:51:22.888
باورم اینه که همه شون دارن

00:51:22.912 --> 00:51:25.915
تو صنعت فیلم سازی کار می‌کنن.

00:58:11.278 --> 00:58:14.049
درسته، تا اینجا که اوکی هستیم.

00:58:14.073 --> 00:58:15.467
تو از سمت جنوب به اِکلیپس صعود کردی

00:58:15.491 --> 00:58:16.302
و داری میای اینجا،

00:58:16.326 --> 00:58:18.345
من از سمت غرب اومدم، که اینجوری میام اینجا.

00:58:18.369 --> 00:58:19.846
فکر نمی‌کنم مشکلی با مدارکی که

00:58:19.870 --> 00:58:21.515
تو اتاق کنترل هستن داشته باشیم، نه؟

00:58:21.539 --> 00:58:23.850
ولی فرار رو نمی‌تونم بفهمم.

00:58:23.874 --> 00:58:25.352
یعنی چطوری از این مجموعه

00:58:25.376 --> 00:58:28.063
و از یه صخره‌ی 90 متری به سمت زیردریایی

00:58:28.087 --> 00:58:29.714
بعد از اینکه آلارم به
صدا در اومد، فرار کنیم؟

00:58:29.797 --> 00:58:31.274
یه فکری می‌کنیم.

00:58:31.298 --> 00:58:33.360
به این مردهای شجاع نگاه کن.

00:58:33.384 --> 00:58:35.404
فکر می‌کنی داره بهمون گیر میده؟

00:58:35.428 --> 00:58:36.905
باز؟

00:58:36.929 --> 00:58:40.492
نگاه کن، یا می‌تونم دیوونه بشم
از فکر کردن به کارات

00:58:40.516 --> 00:58:44.520
یا می‌تونم با پرسیدن این سوال عاقل بمونم که،
چی کار می‌تونم بکنم تا کمک کنم؟

00:58:47.648 --> 00:58:48.917
هی، بسمارک.

00:58:59.785 --> 00:59:01.537
چه هزینه‌ای به کالپرپِر گفتی؟

00:59:06.167 --> 00:59:08.770
راد، چه هزینه‌ای به کالپرپر گفتیم؟

00:59:08.794 --> 00:59:10.188
هی؟

00:59:10.212 --> 00:59:14.842
اوه، راستش حتی راجع به
پرداخت هم صحبت نکردین؟ استیو!

00:59:18.596 --> 00:59:20.115
گلورایا داره میاد.

00:59:20.139 --> 00:59:21.324
گلورایا.

00:59:21.348 --> 00:59:22.743
هی، بسمارک.

00:59:22.767 --> 00:59:24.661
میدونی دستمزد این نوع کار چنده؟

00:59:24.685 --> 00:59:25.954
مقیاس ثابتی نداره.

00:59:25.978 --> 00:59:29.291
اون‌ها معمولا از اجرا کننده‌های آزاد
استفاده نمی‌کنن، خیلی ریسکیه.

00:59:29.315 --> 00:59:30.625
خیلی ممنون.

00:59:30.649 --> 00:59:32.586
ولی بهشون پول میدن.

00:59:32.610 --> 00:59:34.087
اگه راه دیگه ای نباشه.

00:59:34.111 --> 00:59:35.631
کالپر واقعاً حواسش به بودجه‌شه

00:59:35.696 --> 00:59:38.675
با غیرت یه خدمتگزار واقعی!

00:59:38.699 --> 00:59:39.551
امنیتش چطوره؟

00:59:39.575 --> 00:59:40.344
آره.

00:59:40.368 --> 00:59:41.553
خوبه.

00:59:41.577 --> 00:59:42.578
بله.

00:59:43.370 --> 00:59:44.371
چی شده؟

00:59:45.873 --> 00:59:46.684
بگو ببینم.

00:59:46.708 --> 00:59:47.726
هنوز با اون مرده از بریج موری

00:59:47.750 --> 00:59:49.936
رابطه داری؟

00:59:49.960 --> 00:59:52.689
چون باد از اونجا به اونجا خیلی مناسبه.

00:59:52.713 --> 00:59:54.816
این مرد بریج موری چیکار می‌کنه؟

00:59:54.840 --> 00:59:56.068
چیز می‌سازه.

00:59:56.092 --> 00:59:58.111
خب، وقتی اونجایی سر می‌زنیم بهش.

00:59:58.135 --> 01:00:00.238
نمی‌خوایم بریم مزرعه شما.

01:00:00.262 --> 01:00:02.240
نه، خودمون چک کردیم، هردومون سالمیم.

01:00:02.264 --> 01:00:04.100
کاملاً وقت تلف کردنه.

01:00:04.183 --> 01:00:06.620
رادنی، ضرری نداره.

01:00:06.644 --> 01:00:09.456
یه هفته از فردا برات رزرو کردم.

01:00:09.480 --> 01:00:11.899
خب، اگه نظر من رو بخوای…

01:00:49.770 --> 01:00:51.373
انگار میتونم به من اعتماد کنی برای این کار

01:00:51.397 --> 01:00:53.875
چند روز سرگرمت کنم.

01:00:53.899 --> 01:00:56.878
پس خوش اومدی به مزرعه.

01:00:56.902 --> 01:00:58.255
اینجا چه خبره؟

01:01:56.545 --> 01:01:58.881
مثل دوچرخه سواریه. هیچ وقت یادت نمیره.

01:02:01.425 --> 01:02:03.469
هر چقدر هم که بخوای.

01:02:10.142 --> 01:02:10.995
بعدش چی؟

01:02:11.019 --> 01:02:12.495
اونجا، کنار اون آقا.

01:02:12.519 --> 01:02:14.331
بین پرچم‌ها بمون.

01:02:14.355 --> 01:02:16.148
چه ورزش سبکی، مطمئناً.

01:08:00.075 --> 01:08:01.076
ممنون.

01:08:03.203 --> 01:08:04.264
ماموریت.

01:08:04.288 --> 01:08:05.057
ما.

01:08:05.081 --> 01:08:06.058
باشه، ما.

01:08:06.082 --> 01:08:07.249
بله، ما. منظورم ماست.

01:08:09.960 --> 01:08:11.980
جولی جون، میدونی که خیلی برام مهمه...

01:08:12.004 --> 01:08:13.273
که بفهمی چرا دارم این کارو می‌کنم.

01:08:13.297 --> 01:08:14.816
چرا، میخوای منو ببوسی؟

01:08:14.840 --> 01:08:17.902
نه، چرا دارم به این ماجراجویی می‌رم.

01:08:17.926 --> 01:08:18.737
اوه، اون.

01:08:18.761 --> 01:08:21.489
خب، اصلاً اینو نمی‌فهمم.

01:08:43.702 --> 01:08:46.288
اوه، رادنی، شما دوتا خیلی حرف می‌زنید.

01:31:33.237 --> 01:31:34.488
آروم باش.

01:31:36.115 --> 01:31:39.052
هی، من چی؟

01:31:44.957 --> 01:31:47.185
هی، یه پیش نمایش از شاهکار جدیدت فردا هست.

01:31:47.209 --> 01:31:48.104
میای؟

01:32:07.146 --> 01:32:10.041
خب، همه میتونیم بشینیم؟

01:32:18.949 --> 01:32:19.950
آماده‌ایم.

01:32:22.286 --> 01:32:24.723
اولین نمایش جهانی این اثر حماسی،

01:32:24.747 --> 01:32:27.934
سه سال طول کشید،
به همه ی دست‌اندرکاران تبریک میگم،

01:32:27.958 --> 01:32:30.335
به خصوص خودم.

01:32:37.593 --> 01:32:38.844
آب‌نبات آب‌پز؟

01:33:09.750 --> 01:33:12.103
آخر یه روز کاری سخت

01:33:12.127 --> 01:33:15.023
یه مرد به یه دئودورانت
نیاز داره که ناامیدش نکنه.

01:33:15.047 --> 01:33:17.650
و این همونیه که می‌خوای، ویلیام.

01:33:17.674 --> 01:33:18.842
یه قهرمانه.

01:33:23.305 --> 01:33:24.848
عالیه.

01:33:26.600 --> 01:33:28.119
یه زندگیه.

01:33:38.100 --> 01:33:58.100
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top