﻿WEBVTT

00:02:11.200 --> 00:02:21.200
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:13:22.942 --> 00:13:26.025
خواهش می‌کنم...

00:13:26.108 --> 00:13:29.650
آه، لطفا بیاید. این طرف لطفا.

00:13:41.900 --> 00:13:44.275
این کارو نکن.

00:13:51.317 --> 00:13:53.900
به هیچ کدوم از اینا اهمیت نمیدی، مگه نه؟

00:13:53.900 --> 00:13:56.275
اهمیت داره که قهرمانای مقاومتتون...

00:13:56.275 --> 00:14:01.275
...پنج تا دختر رو تبدیل به روسپی کردن تا
برای شما جاسوسی آلمان‌ها رو بکنن.

00:14:07.525 --> 00:14:11.608
می‌دونی که ما برای حمله دریایی متفقین
به دریای اژه، قرار ملاقات داریم.

00:14:11.650 --> 00:14:14.567
این دفعه کیه که بهمون حمله می‌کنه؟
از کجا بدونم؟

00:14:14.608 --> 00:14:18.608
انگلیسیا؟ آمریکاییا؟
آلمانی‌ها تمیزتر کار می‌کنن.

00:14:18.692 --> 00:14:22.650
از دید یه مدیری.

00:14:23.358 --> 00:14:26.817
فقط پیرمردا رو تو میدان روستا دار می‌زنن.

00:14:29.692 --> 00:14:34.900
مقاومت، الان یه هدف
مشخص داره که باید بگیره.

00:14:44.817 --> 00:14:46.775
باشه.

00:14:46.858 --> 00:14:49.983
آره، انبار سوخت‌گیری زیردریایی‌ها.

00:14:52.650 --> 00:14:56.400
قهوه‌ی واقعی، از کجا آوردیش؟
ستوان براون.

00:15:01.275 --> 00:15:04.400
و چطوری آوردیش؟

00:15:24.275 --> 00:15:26.567
دنبالم بیا.

00:15:40.192 --> 00:15:44.900
اوه، چارلی!
مامّا میا، چه مَراویلیا! (چه زیبایی!)

00:15:46.733 --> 00:15:48.775
سلام.

00:15:49.983 --> 00:15:51.900
اون پایین چه غلطی دارن می‌کنن؟

00:15:51.900 --> 00:15:54.983
زندانیایی که سعی کردن فرار کنن. بیا.

00:15:54.983 --> 00:15:58.525
بهم گفته بودن داریم میریم یه باشگاه.

00:16:09.567 --> 00:16:11.108
برگرد، نه.

00:16:21.733 --> 00:16:23.608
بیا داخل.

00:16:25.692 --> 00:16:29.358
آه، آمریکایی‌ها.
چارلی دین. اینم داتی دلمار.

00:16:29.358 --> 00:16:33.858
سرگرد اوتو هکت.
شباهت فوق‌العاده‌ای. شباهت فوق‌العاده‌ای!

00:16:35.275 --> 00:16:39.067
لوئی آرمسترانگ.
بله، عاشق جازید؟

00:16:39.108 --> 00:16:43.692
از کینگ اولیور به بعد. این آشغال‌های
قشنگ و تجملی که داری چیه؟

00:16:44.067 --> 00:16:47.067
یه کوزه دریای اژه از قرن پنجم میلادیه.

00:16:47.150 --> 00:16:49.150
قسم می‌خوردم قرن چهارم بود.

00:16:49.150 --> 00:16:51.858
به نظر گرونه.

00:16:54.733 --> 00:17:00.150
تو بالای دریای آدریاتیک سرنگون شدی؟
درسته، تو راه یه نمایش USO.

00:17:00.317 --> 00:17:02.608
می‌بینم شناگر خوبی هستی.

00:17:03.483 --> 00:17:07.400
زیر آب هم شنا می‌کنی؟
چی تو ذهنت داری؟

00:17:07.525 --> 00:17:12.233
به کسی نیاز داریم که خط ساحلی رو برای
پیدا کردن گنج‌های هنری باستانی بگرده‌.

00:17:12.275 --> 00:17:14.525
من آدم مورد نظرتونم سرگرد.

00:17:15.650 --> 00:17:18.358
درست گفتی.

00:17:18.483 --> 00:17:21.400
و شما، آقای... دین؟

00:17:21.400 --> 00:17:24.108
تخصص شما چیه؟

00:17:25.025 --> 00:17:29.233
من یه کمدین استندآپ هستم،
نمایش می‌کنم، جوک تعریف می‌کنم.

00:17:29.317 --> 00:17:31.108
می‌ترسم جایی...

00:17:31.192 --> 00:17:34.567
... تو واحد بازیابی اشیاء عتیقه
برای یه کمدین نباشه.

00:17:34.608 --> 00:17:36.567
اما برای یه شناگر هست؟

00:17:36.608 --> 00:17:42.442
حتی اگه شناگر هم نبود،
کاملا بی‌استفاده نبود.

00:17:42.483 --> 00:17:45.150
خب، ممنونم سرگرد.

00:17:45.192 --> 00:17:50.317
سرگرد وولکمن، توی بازرسی بعدی‌ش،
می‌خواد ازت بازجویی کنه.

00:17:50.317 --> 00:17:53.983
اونم عاشق جازه؟
اون یه سرگرد...

00:17:54.067 --> 00:17:57.358
... تو اس‌اس (Schutzstaffel - لشکر حفاظتی) هست.

00:17:57.650 --> 00:18:00.775
اوه. من می‌تونم کلکسیون هنریتو فهرست کنم،

00:18:00.858 --> 00:18:04.317
زندگینامه‌ی هنرمندان جاودان جاز رو بنویسم،
موتورسیکلت‌ها رو تنظیم کنم.

00:18:04.317 --> 00:18:07.192
من دوخت و دوز بلدم، لباس می‌شورم...

00:18:07.192 --> 00:18:09.692
بیا. می‌بینیم چی میشه.

00:18:09.733 --> 00:18:13.067
من می‌تونم رقص یاد بدم. بعد از این همه راه رفتن
نظامی، بدنشون رو نرم می‌کنم.

00:18:13.108 --> 00:18:15.983
و آهنگ "یک آمریکایی در پاریس" از گرشوین...

00:18:15.983 --> 00:18:18.608
رایش سوم، گرشوین رو ممنوع کرده.

00:18:18.608 --> 00:18:20.900
و خیلی زود هم ممنوعش کرد.

00:18:20.983 --> 00:18:24.608
سرباز؟
سرگرد.

00:18:24.733 --> 00:18:26.817
چرا انقدر طول کشید؟

00:18:26.858 --> 00:18:29.858
سرباز، آقای دین رو ببر پادگان هفت.

00:18:29.900 --> 00:18:35.192
و خانم دلمار رو هم ببر اتاق مهمانا،
کنار کارگاه نجاری.

00:18:35.233 --> 00:18:38.150
چشم، سرگرد .
چشم.

00:18:39.400 --> 00:18:41.400
امیدوارم صدای کوبیدن اذیتتون نکنه.

00:18:41.400 --> 00:18:43.483
هیچ وقت نکرد.

00:18:49.275 --> 00:18:51.817
چارلی!

00:18:56.233 --> 00:18:59.567
اونجا کلی غنیمت دارن. این آلمانی
یه چیزی دست و پا کرده.

00:18:59.608 --> 00:19:04.108
همه مثل تو کثیف نیستن.
شرط می‌بندی؟

00:19:07.775 --> 00:19:10.317
اینجا بمون.

00:19:56.067 --> 00:19:59.150
کیه؟
زوئه ست.

00:19:59.650 --> 00:20:02.567
بادبادک بالا رفته.

00:20:05.067 --> 00:20:08.608
براون داره دوباره دنبال رادیو می‌گرده.

00:20:08.650 --> 00:20:11.900
هیچوقت اونجا که دنبالش
می‌گرده پیداش نمی‌کنه.

00:20:11.983 --> 00:20:14.567
می‌تونی همه چی رو عوض کنی.

00:20:15.608 --> 00:20:18.358
این یه تعهدیه که حاضر نیستم بپذیرم.

00:20:18.358 --> 00:20:20.650
پس دیگه غر نزن.

00:20:20.692 --> 00:20:23.983
برگرد صومعه‌ات.
آره، قصد دارم.

00:20:25.192 --> 00:20:28.108
این جزئی از نقشه‌هاته؟

00:20:32.650 --> 00:20:37.025
حالا ببین، خب... فراموش کن که اینو گفتم.

00:20:41.525 --> 00:20:46.108
"هشدار،
سرباز موِلر، چراغ پادگان B رو خاموش کن."

00:21:24.817 --> 00:21:27.942
کیه؟
اوتو هکت.

00:21:28.858 --> 00:21:33.025
می‌شناسیش؟
من فرمانده‌ام.

00:21:33.733 --> 00:21:35.942
معذرت می‌خوام.

00:21:35.942 --> 00:21:40.983
یادآوری اسم‌ها برام سخته، ولی هیچوقت
یه چهره رو فراموش نمی‌کنم.

00:21:42.400 --> 00:21:45.483
خب، خانم دلمار عزیز،

00:21:45.608 --> 00:21:48.733
می‌بینم زود با شرایط جدید کنار می‌آیی.

00:21:48.733 --> 00:21:51.317
همه چی سر جاشه.

00:21:51.317 --> 00:21:54.275
آه، من همیشه دوست دارم همه جا رو خونگی کنم،

00:21:54.275 --> 00:21:56.692
خیلی سفر می‌کنیم، اونجوری که ما می‌کنیم.

00:21:56.733 --> 00:21:57.983
ما؟

00:21:58.067 --> 00:22:00.775
تو و چارلی؟

00:22:00.775 --> 00:22:04.233
نه، نه. ما. ما توی دنیای نمایشیم.

00:22:04.233 --> 00:22:07.400
من و چارلی تازه تو این برنامه‌ی
آکواکِید با هم آشنا شدیم.

00:22:07.400 --> 00:22:12.400
آکواکِید؟ این یه کلمه‌ی آمریکاییه
که نمی‌شناسم.

00:22:13.233 --> 00:22:17.817
خب... یه جورایی مثل نمایش‌های تر
و خیس باسی برکلیه.

00:22:17.900 --> 00:22:22.567
فقط به کشاورزا فرصت می‌ده
تا یه عالمه سینه ببینن.

00:22:22.650 --> 00:22:25.025
سینه؟

00:22:26.733 --> 00:22:29.442
دوست داری بشینی؟

00:22:29.817 --> 00:22:31.900
ممنون.

00:22:31.983 --> 00:22:34.483
لطفا.
نه، خواهش می‌کنم، شما بفرمایید.

00:22:36.317 --> 00:22:40.483
چرا یه چیزی نمی‌خوریم؟
باشه.

00:22:40.900 --> 00:22:43.817
مثلا...

00:22:44.233 --> 00:22:48.192
مثلاً صلح جهانی.

00:22:49.900 --> 00:22:52.108
به سلامتی!
به سلامتی!

00:22:53.817 --> 00:22:56.442
بگو ببینم قراره چه بلایی سرمون بیاد؟

00:23:00.108 --> 00:23:02.192
تو که هیچی.

00:23:02.192 --> 00:23:05.608
در مورد دوست یهودیت زیاد مطمئن نیستم.

00:23:05.650 --> 00:23:07.483
از کجا می‌دونی یهودیه؟

00:23:07.483 --> 00:23:11.567
توی رایش سوم، همه رو یهودی فرض می‌کنن...

00:23:11.650 --> 00:23:14.233
...مگر اینکه خلافش ثابت بشه.

00:23:14.317 --> 00:23:18.567
پاهای قشنگی داری.

00:23:19.942 --> 00:23:22.025
ممنونم.

00:23:22.775 --> 00:23:26.233
دوست دارم... خب...

00:23:27.317 --> 00:23:30.483
پس چی مانعت می‌شه؟

00:23:32.733 --> 00:23:36.025
پیش‌بینی می‌کنم که ممکنه.

00:23:36.108 --> 00:23:40.275
شاید احمق به نظر بیام، اما احمق نیستم.

00:23:51.067 --> 00:23:53.983
مشکلی پیش اومده؟

00:23:53.983 --> 00:23:55.650
جواب نمی‌دی.

00:23:55.692 --> 00:23:59.358
عزیزم، گفتی که دوست داری...

00:23:59.400 --> 00:24:02.150
...نگفتم که دوست دارم.

00:24:02.275 --> 00:24:05.858
خب، من... فکر می‌کنم که با توجه به شرایط...

00:24:05.900 --> 00:24:10.400
...شاید بهتره یه کم... گرم‌تر باشی.

00:24:10.442 --> 00:24:12.733
شب بخیر.

00:24:13.442 --> 00:24:16.775
شراب تو رو نمی‌بری؟

00:24:18.567 --> 00:24:21.150
این کار یه آقا نیست.

00:24:21.275 --> 00:24:23.983
و باج‌گیری هست، نه؟

00:24:25.608 --> 00:24:28.317
فقط اگه موفق بشه.

00:24:28.733 --> 00:24:30.192
شب بخیر.

00:26:56.067 --> 00:27:00.025
سلام، خانم!
خاکش کن، عزیزم!

00:27:01.775 --> 00:27:04.692
وای، چه زن زیبایی، سرجوخه. مادرتونه؟

00:27:04.733 --> 00:27:08.108
زنم.
آه، چه ظرافت زیبایی داره!

00:27:08.150 --> 00:27:12.317
سرجوخه، شما سلیقه‌ی فوق‌العاده‌ای دارین،
سلیقه‌ی فوق‌العاده‌ای.

00:27:17.150 --> 00:27:19.317
چارلی؟
سرگرد.

00:27:21.317 --> 00:27:23.400
چه منظره‌ی قشنگی.

00:27:25.942 --> 00:27:29.108
تا حالا به هالیوود رفتی؟

00:27:29.192 --> 00:27:31.275
چند تا کار اونجا بازی کردم.

00:27:31.400 --> 00:27:33.817
...آن شریدان رو می‌شناسی؟

00:27:33.942 --> 00:27:36.650
آن شریدان رو می‌شناسم؟

00:27:37.442 --> 00:27:39.108
نه.

00:27:40.317 --> 00:27:44.900
خانوم شریدان، اون چیزیه که بهش می‌گن...
دختر جذاب، اینطور نیست؟

00:27:44.983 --> 00:27:47.067
همیشه.

00:27:48.108 --> 00:27:51.567
"oomph" چیه؟
"oomph"؟

00:27:52.525 --> 00:27:55.650
مثل یه خامه روی شیرینی رولتیه، سرگرد.

00:27:58.942 --> 00:28:02.900
پس این همون چیزیه که دوست دارم با
شما در موردش صحبت کنم.

00:28:03.983 --> 00:28:06.442
در مورد خانم دلمار.

00:28:06.525 --> 00:28:09.858
وضعیت شما اینجا به شما اجازه
نمی‌ده که... ازدواج کنید.

00:28:09.900 --> 00:28:14.067
تا حالا.
بهش فکر هم نکن.

00:28:16.275 --> 00:28:20.567
با این حال، هیچ دلیلی وجود نداره
که همه ما باید رنج ببریم.

00:28:20.858 --> 00:28:23.025
مطمئناً نه.

00:28:23.150 --> 00:28:27.317
ماشین‌آلات بیکار زنگ می‌زنن.
دقیقا.

00:28:27.358 --> 00:28:31.608
حالا با توجه به عدم اطمینان
از موقعیت شما اینجا...

00:28:31.733 --> 00:28:34.150
فکر کردم شاید به یه مدیر اجتماعی
نیاز داشته باشین، می‌دونین،

00:28:34.192 --> 00:28:39.608
یه باشگاه بینگو راه بندازیم، تانگو یاد بدیم، نمایش بذاریم
– من یه جولسون فوق‌العاده‌ای هستم!

00:28:39.733 --> 00:28:41.983
هنوز هیچی نشنیدی!

00:28:42.108 --> 00:28:45.650
تو... تو اجازه داری.

00:28:45.733 --> 00:28:49.483
عالیه، بهترین کمپ کوهستانی رو خواهی داشت.

00:28:49.775 --> 00:28:53.692
خب... برگردیم به موضوع جذابیت.

00:28:53.775 --> 00:28:57.483
فکر کردم همه چی خوب پیش میره.
ظاهراً آره.

00:28:57.525 --> 00:29:00.233
اما... نه.

00:29:01.483 --> 00:29:04.983
اوه. خب، واسه بعضی خانم‌ها، وانمود کردن سخته.

00:29:05.025 --> 00:29:08.983
خب، می تونه بهش به عنوان...

00:29:09.358 --> 00:29:11.650
...تئاتر نگاه کنه.

00:29:12.817 --> 00:29:18.650
نمی‌دونم، سرگرد. یه عاشق جاز
مثل شما که به این کار تن میده.

00:29:19.233 --> 00:29:22.400
غنایم جنگی، دوست من.

00:29:53.400 --> 00:29:56.817
دخترها چیزی در مورد اون دو آمریکایی شنیدن؟

00:29:56.900 --> 00:29:59.483
نه، چی شده؟

00:29:59.608 --> 00:30:01.900
ممکنه توسط آلمانی‌ها فرستاده شده باشن –

00:30:01.983 --> 00:30:06.275
منتظرم که از اطلاعات متفقین بشنوم.

00:30:06.358 --> 00:30:09.067
ممکنه مجبور بشیم اونا رو بکشیم.

00:30:09.942 --> 00:30:12.650
بله؟
زوئه اس.

00:30:15.733 --> 00:30:18.067
اگه از اردوگاه اسیره، تو ببرش.

00:30:18.108 --> 00:30:20.817
براونه.
براون.

00:30:21.692 --> 00:30:24.733
با کامیونش یا بدون کامیونش؟
باهاش.

00:30:24.775 --> 00:30:27.650
ناراحت نشو، لازم نیست به خاطر اون حسادت کنی

00:30:27.733 --> 00:30:31.900
وقتی با کامیونشه.
این کامیونه که منو ناراحت می‌کنه.

00:37:10.817 --> 00:37:13.942
یه دقیقه صبر کن، اوتو.
چارلی هستم.

00:37:17.400 --> 00:37:18.442
معذرت می‌خوام.

00:37:18.525 --> 00:37:22.275
یه کم می‌بری، یه کم می‌بازی، به نظر می‌رسه
تو کلاس اول سفر می‌کنی.

00:37:22.317 --> 00:37:25.442
اوه، بیا دیگه، من فقط یه شخصیت غمگین نیستم.

00:37:25.567 --> 00:37:28.942
سرم رو به سنگ نمی‌زنم، تو از
همه بیشتر باید اینو بفهمی.

00:37:28.983 --> 00:37:32.317
حفاری، حفاری، حفاری.
دارم بهت حمله نمی‌کنم.

00:37:32.567 --> 00:37:35.067
این طرز وجود ماست، به همین خاطره که شریکیم.

00:37:35.150 --> 00:37:38.233
خب، اینو بشنو، شریک.
داریم به ارتش می‌پیوندیم.

00:37:38.317 --> 00:37:41.400
ارتش ما اینجاست؟
نه، ارتش اونا اینجاست،

00:37:41.442 --> 00:37:44.233
...می‌خوایم بهشون حمله کنیم
و کمپ رو تصرف کنیم.

00:37:44.317 --> 00:37:47.067
اوه، آره؟ اونا تو این مدت چیکار می‌کنند؟

00:37:47.108 --> 00:37:50.692
دارن تماشات می‌کنند که لخت می‌شی.
یه نمایش براشون می‌ذاریم.

00:37:50.733 --> 00:37:54.275
اوه، باید لباسامو واسه آلمانی‌ها در بیارم؟

00:37:54.358 --> 00:37:57.567
امروز اوتو، فردا دنیا.

00:38:00.858 --> 00:38:03.983
کسی باید آسیب ببینه؟
احتمالا. خب چی؟

00:38:04.025 --> 00:38:06.858
چون اوتو خیلی لطفش به ما رسیده.

00:38:06.942 --> 00:38:09.233
خب، شاید باید بهش بگی...

00:38:09.358 --> 00:38:12.608
بهش بگو، یه کم از قبل بهش خبر بده.

00:38:12.733 --> 00:38:17.108
بدون اون اینجا نبودی.
یادم می‌مونه.

00:38:18.233 --> 00:38:21.150
بعدش چی کار می‌کنید؟

00:38:21.275 --> 00:38:24.192
می‌ریم بالای صومعه و یه کم غارت می‌کنیم...

00:38:24.233 --> 00:38:27.150
...قبل از اینکه دوستت همه رو ببره.

00:38:27.567 --> 00:38:29.775
هوم، این بچه‌ی منه.

00:38:29.858 --> 00:38:32.692
هی. چارلی.

00:38:33.400 --> 00:38:36.608
می‌خوای ببوسیم و آشتی کنیم؟

00:38:36.692 --> 00:38:38.567
چطوره فقط ببوسیم؟

00:38:38.608 --> 00:38:42.150
نیازی نیست با من آدم سفت و سخت بازی کنی.

00:38:45.525 --> 00:38:47.192
چارلی؟
جانم؟

00:38:47.233 --> 00:38:50.525
میتونی انجامش بدی؟
چه زود فراموش کردن

00:38:50.650 --> 00:38:52.900
دو میلیون دلار اون بالاست.

00:38:52.942 --> 00:38:57.108
با این پول، برج امپایر استیت
رو هم بالا میرفتم.

00:40:48.233 --> 00:40:50.317
لازم نبود براون رو بکشی.

00:40:55.817 --> 00:40:58.067
من قاضی این موضوعم.

00:40:58.150 --> 00:41:01.900
تقریباً بهش پول داده بودم. راضی شده بود.

00:41:02.192 --> 00:41:04.608
نمیشه تا ابد بهش تکیه کنیم.

00:41:04.692 --> 00:41:07.567
بعدش نوبت کشتن اون دو آمریکاییه؟

00:41:07.608 --> 00:41:10.608
نه، تبرئه شدن.

00:41:10.817 --> 00:41:12.900
چه رحیم.

00:41:12.942 --> 00:41:18.067
و آیا مافوقانت میدونن چه دلیل
شخصی برای کشتن براون داشتی؟

00:41:18.358 --> 00:41:21.442
فکر میکنی چه جور آدمیم؟

00:41:21.483 --> 00:41:23.567
حالا میفهمیم.

00:41:48.983 --> 00:41:51.775
خوکی!

00:41:55.317 --> 00:41:58.025
مرگ زوئه انتقام گرفته میشه.

00:41:59.525 --> 00:42:05.150
امیدوارم. چون اگه مجبور بشم، خودم
تحویلت میدم به وُلکمن.

00:42:11.025 --> 00:42:14.942
عالي. فوق‌العاده عالي.

00:42:15.733 --> 00:42:17.317
ممنون، استاد.

00:42:17.442 --> 00:42:20.442
و این تئوری ما رو در مورد اختلاف...

00:42:20.483 --> 00:42:22.108
...خط زمانی در این کاوش تایید میکنه.

00:42:22.150 --> 00:42:24.192
این قرن دوم قبل از میلاد مسیحه.

00:42:24.233 --> 00:42:27.108
۹۰ درصد بقیه یافته‌ها مربوط به
دوران مسیحیت هستند.

00:42:27.150 --> 00:42:32.775
درسته. به مجموعه عتیقه یه
یونانی قرن اول برخورد کردیم.

00:42:32.817 --> 00:42:34.442
فکرش آدمو به فکر فرو میبره، نه؟

00:42:34.483 --> 00:42:36.983
۲۰۰۰ سال پیش یه تاجر ثروتمند...

00:42:37.067 --> 00:42:40.400
به اینا به چشم چیزای قدیمی نگاه میکرد.

00:42:41.900 --> 00:42:44.983
ممنون، استاد.
شب بخیر، سرگرد.

00:42:45.025 --> 00:42:50.233
اوه، به سرجوخه  میگم هر وقت
دوست داشتی، میتونی بیای.

00:42:50.442 --> 00:42:51.692
ممنون.

00:44:08.900 --> 00:44:12.817
"و حالا، به‌طور مستقیم از یه اجرای پرشور..."

00:44:12.817 --> 00:44:15.150
"یه شب در لا اسکالا..."

00:44:15.192 --> 00:44:19.233
"بهترین صدای ایتالیایی از زمان موسولینی،"

00:44:19.317 --> 00:44:23.650
"خودمون برونو روتلی."

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:50:10.108 --> 00:50:14.692
زیبا، فوق‌العاده، فوق‌العاده شگفت‌انگیز...

00:50:14.858 --> 00:50:18.817
خانم داتی دل مار.

00:50:51.900 --> 00:50:53.775
بیاین بچه‌ها!

00:51:13.025 --> 00:51:16.150
بیاین، دستاتونو از جیبتون دربیارین.

00:51:24.692 --> 00:51:27.608
لذت ببرین از اجرا

00:51:49.192 --> 00:51:52.442
بشنویم، بچه‌ها! آره!
ااا... وایی...

00:52:11.233 --> 00:52:16.025
سرجوخه، میشینی؟
خودت رو تو جبهه روسیه پیدا میکنی.

00:52:18.900 --> 00:52:21.358
هی، کی شلوار منو دزدیده؟

00:52:24.567 --> 00:52:26.400
میخوای بیشتر ببینی؟

00:53:06.900 --> 00:53:08.983
بگیر!

00:53:30.525 --> 00:53:33.650
امیدوارم ما رو نکشند.

00:53:47.650 --> 00:53:52.150
ممنون. هیچوقت نمیتونی بفهمی چقدر
از همکاریتون قدردانی میکنیم.

00:54:45.858 --> 00:54:49.817
استاد، امیدوارم بدونید چی کار میکنید.

00:54:50.900 --> 00:54:53.400
همه شما.

00:56:08.525 --> 00:56:13.900
چرا باید کاری با سرگرد هکت بکنیم؟
اول اینکه، به کشورم حمله کرده.

00:56:13.942 --> 00:56:16.983
این زن چه مرگشه؟
راسته.

00:56:17.025 --> 00:56:20.900
به هکت نیاز داریم تا مطمئن بشیم
وُلکمن متوجه نمیشه چه اتفاقی افتاده.

00:56:20.900 --> 00:56:22.692
شاید بتونم راضیش کنم؟

00:56:22.817 --> 00:56:26.233
شک دارم جواب بده،
ولی اجازه داری امتحان کنی.

00:56:26.317 --> 00:56:31.233
اجازه؟ من که این همه جنگیدم تا از دست آلمانی‌ها
خلاص بشم، حالا بخوام برم زیر دست یونانی‌ها؟

00:56:31.275 --> 00:56:32.733
چه جنگی؟

00:56:32.775 --> 00:56:38.067
فکر می‌کنی چقدر طول می‌کشه تا وُلکمن،
حتی با وجود هکت، بفهمه چی شده؟

00:56:38.150 --> 00:56:40.442
نقشه‌های دیگه ای داریم.
- من هم.

00:56:40.733 --> 00:56:46.983
اوه، واقعا؟ چی؟
- میخوام از صومعه برم بالا.

00:59:09.692 --> 00:59:13.442
همه اوتو رو می‌شناسید، بچه‌ی خیلی خوبیه.

00:59:14.983 --> 00:59:18.108
نه اینقدر خوب نیست!

01:00:01.942 --> 01:00:06.317
اول از همه باید خودمون رو توی
اون روسپی‌خونه‌ی روستا جا کنیم.

01:00:19.817 --> 01:00:21.983
شد.

01:00:22.483 --> 01:00:25.650
حالا نوبت شماست.

01:02:15.692 --> 01:02:18.400
بدو بدو، حرکت

01:02:34.067 --> 01:02:36.233
راست بپیچید

01:02:45.358 --> 01:02:47.942
سلام زِنو.
- بله؟

01:02:47.983 --> 01:02:50.692
تا وقتی اینجا هستیم...
- صدای ایتالیا.

01:02:50.733 --> 01:02:54.567
برو پایین، زندانی‌ها رو ببر زیرزمین.

01:03:44.317 --> 01:03:48.067
گردان، چپ بپیچید!

01:04:04.858 --> 01:04:08.692
یادت باشه، شلیک‌های کوتاه، چارلی.

01:04:08.733 --> 01:04:11.650
نه مث فیلم‌های گانگستری که
تند تند تیراندازی می‌کنند.

01:04:11.692 --> 01:04:14.150
چشم قربان.
- لوله تفنگ داغ میشه.

01:04:14.233 --> 01:04:16.733
تق تق تق. نه تق تق تق تق.

01:07:48.483 --> 01:07:50.358
ایمنه؟

01:09:28.608 --> 01:09:31.817
زود باشین.
- باشه.

01:09:31.900 --> 01:09:34.692
از ماشین پیاده شید. بدو بدو.

01:09:36.275 --> 01:09:38.983
الئانا، تو ادامه بده.
ما داریم می‌ریم پایین.

01:09:55.650 --> 01:09:57.733
بدو، به دیوار بچسبید.

01:19:15.275 --> 01:19:17.400
انگار... خب...

01:19:17.483 --> 01:19:20.733
انگار اینجا خیلی خوبه، نه؟
- نمایش بدی نبود.

01:19:20.817 --> 01:19:24.233
عنصر غافلگیری کامل، چی؟

01:19:24.358 --> 01:19:26.692
بهش خوش بگذره.

01:24:58.450 --> 01:25:01.233
با بی‌سیم درخواست کمک می‌کنند.

01:25:01.275 --> 01:25:03.192
باید خنثی‌ش کنیم.

01:25:17.983 --> 01:25:19.858
اگه اتفاقی برای من افتاد...

01:25:20.150 --> 01:25:23.942
بیست سال دیگه وقتی آلمانی‌ها
فولکس‌واگن رو تو کل دنیا می‌فروشند،

01:25:23.983 --> 01:25:26.275
خیلی عصبانی می‌شم.

01:25:50.567 --> 01:25:52.900
نمیتونه برای یکی از ما باشه.

01:25:52.942 --> 01:25:58.150
شاید واسه مامورت باشه، نه؟
- واقعا؟ نه.

01:26:02.442 --> 01:26:05.942
بله قربان. بله، همه چیز اینجا عادیه.

01:26:06.025 --> 01:26:09.150
بله، بله، مشکلی نیست. بله، خوب.

01:31:33.442 --> 01:31:35.525
پرش! پرش!

01:31:51.442 --> 01:31:56.025
ها. خوب کردن که پایین اومدن رو راحت کردن.

01:39:23.650 --> 01:39:26.775
بفرمایید
- اوه، ممنونم.

01:51:36.150 --> 01:51:38.233
موقعیت خوبی بود.

01:51:46.900 --> 01:51:49.108
هایل هیتلر.

01:51:56.817 --> 01:51:59.900
حالا میتونی از کار کثیف روسپی‌خونه خلاص بشی.

01:52:00.025 --> 01:52:02.233
Iنمیدونم.

01:52:02.317 --> 01:52:04.108
حالا که آلمانی‌ها رفتن، مجبور میشی.

01:52:04.150 --> 01:52:08.317
یونانی‌ها... پول نمیدن.

01:52:09.858 --> 01:52:12.150
مجبور نیستن.

01:52:14.067 --> 01:52:19.067
فقط امیدوارم گنج‌هات از اون تخریب
کامل صومعه سالم مونده باشن.

01:52:19.150 --> 01:52:22.275
مطمئناً. چون مخفی شدن...

01:52:22.317 --> 01:52:26.067
... توی یه همچین... خونه‌ی فساد و فحشا.

01:52:26.483 --> 01:52:27.317
توی چی؟

01:52:27.317 --> 01:52:32.775
لازم نیست بهم بگی، فقط
یه اشاره کلی بهم بکن.

01:52:32.817 --> 01:52:36.400
ما دنبال گنج نیستیم، فقط می‌خوایم
کپی‌شون رو تهیه کنیم.

01:53:26.442 --> 01:53:30.317
اگه نزدیک می‌شم، می‌گی "چارلی،
داری داغ می‌شی".

01:53:30.317 --> 01:53:32.650
ولی اگه نزدیک نیستم، می‌گی "سرده".

01:53:45.192 --> 01:53:48.067
اجازه هست ببینمشون؟ قول میدم فقط نگاه کنم.

01:53:48.108 --> 01:53:51.858
قراره ببینیدشون، پروفسور.
- ممنونم.

01:53:55.358 --> 01:54:01.192
من نماینده‌ی شما توی نیویورک می‌شم.
- من نماینده‌ی شما توی رم می‌شم.

01:54:01.233 --> 01:54:05.400
یه نوشیدنی دیگه؟
- هیچ کدوم از اینا امکان‌پذیر نیست.

01:54:50.067 --> 01:54:52.775
اوتو، عزیزم، ببرم داخل.

01:54:52.775 --> 01:54:56.733
همیشه دلم می‌خواسته ببینم
آدما وقتی می‌خوان... کجا می‌رن.

01:54:56.900 --> 01:54:58.983
هوم. چه دختر خوبایی !

01:55:02.983 --> 01:55:05.108
چارلی!

01:55:06.233 --> 01:55:08.317
چارلی، داریم دنبالت می‌گشتیم.

01:55:08.358 --> 01:55:11.025
باید جشن بگیریم، جنگ تقریباً تموم شده.

01:55:11.067 --> 01:55:13.567
به خاطر خدا، چی رو باید جشن بگیریم؟

01:55:13.608 --> 01:55:17.233
هیچ گنجی پیدا نکردیم و انگار دارم
شریکم رو از دست می‌دم.

01:55:17.275 --> 01:55:21.275
بیشتر از اینکه شریکت رو از دست بدی،
یه شریک جدید پیدا می‌کنی.

01:55:21.317 --> 01:55:24.233
قراره به گروه من ملحق بشی؟
- نه.

01:55:24.317 --> 01:55:27.025
امیدوارم هردوتون به گروه من ملحق بشید.

01:55:27.067 --> 01:55:29.025
لطفا، بذار توضیح بدم.

01:55:29.067 --> 01:55:33.525
سوئیس فقط ساعت‌های کوکو، شکلات و ساعت نیست.

01:55:33.567 --> 01:55:37.733
من اونجا گنج‌هایی دارم که غارت...
آها، جمع‌آوری کردم از سراسر اروپا.

01:55:37.775 --> 01:55:43.150
نقشه اینه که کپی‌های بی‌عیب و نقصی
بسازیم که بتونی تو آمریکا بفروشی.

01:55:43.192 --> 01:55:45.233
حتی میتونی یه سریشو به
یونانی‌ها بفروشی دوباره.

01:55:45.275 --> 01:55:48.400
میتونم یه مغازه پست سفارشى
راه بندازم، به موزه‌ها بفروشم.

01:55:48.483 --> 01:55:50.233
داتی میتونه در خونه به در خونه بره.

01:55:50.233 --> 01:55:51.692
اوه، خوشم میاد.

01:55:51.733 --> 01:55:55.900
ما به موزه‌ها نمی‌فروشیم، بذاریم
تو حیطه‌ی کاری خودم بمونه.

01:55:55.983 --> 01:55:58.817
چون عتیقه‌فروشم، این یه چیز...

01:55:58.817 --> 01:56:03.483
موزه‌ها رو تو می‌تونی بگردی. باید یه شرکت
تاسیس کنیم، اسمی بهش بدیم.

01:56:03.525 --> 01:56:05.150
گنج‌های قدیمی.

01:56:05.192 --> 01:56:09.358
شرکت پرروئی! چه گروهی!

01:56:31.817 --> 01:56:34.692
آقایون، این سمت لطفا، بذارین نشونتون بدم.

01:56:34.775 --> 01:56:38.317
این ساختمان، مقر مقاومت یونان بود.

01:56:38.358 --> 01:56:42.358
حالا یه موزه‌ی دولتیه که گنج‌های
بیزانسی رو نگه می‌داره،

01:56:42.400 --> 01:56:46.400
از جمله اون بشقاب‌های معروف از کوه آتنا.

01:57:39.140 --> 01:57:59.140
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top