﻿WEBVTT

00:00:20.000 --> 00:00:30.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:01:17.244 --> 00:01:18.346
ازش بخواه، بایسته

00:01:19.441 --> 00:01:20.235
بایست عزيزم

00:01:24.247 --> 00:01:25.182
بچرخ

00:01:27.851 --> 00:01:28.716
کاملاً بچرخ

00:01:34.400 --> 00:01:39.294
ازش بپرس که دليل قبول پیشنهاد ما بدهي پدرش هست؟

00:01:40.244 --> 00:01:42.354
از راه دیگه ای نمی تونه بدهی رو پرداخت کنه؟

00:01:44.204 --> 00:01:44.962
بشين، عزيزم

00:02:28.727 --> 00:02:30.635
از يه صدا چه چيزي ميخواي بفهمي؟

00:02:33.969 --> 00:02:34.904
يک مقدار کم

00:02:36.533 --> 00:02:38.892
هرگز تو قبلاً کاري شبيه به اين انجام دادي؟

00:02:40.497 --> 00:02:41.990
نه، هرگز

00:02:47.399 --> 00:02:48.466
ميتوني اين کار رو انجام بدي؟

00:02:51.860 --> 00:02:52.618
البته

00:02:53.188 --> 00:02:54.776
به خاطر همين اينجا هستم

00:02:55.781 --> 00:02:57.476
نفر بعدي رو صدا کنم؟

00:03:00.480 --> 00:03:02.175
نه، اين انتخاب شد

00:06:13.585 --> 00:06:14.936
بي سر و صدا و آروم اومدي اينجا؟

00:06:15.699 --> 00:06:16.670
اغلب جاها يواش اومدم

00:06:17.555 --> 00:06:18.834
از هتل خوشت مياد؟

00:06:19.294 --> 00:06:20.229
شکايتي ندارم

00:06:21.456 --> 00:06:22.629
خواهش ميکنم

00:06:25.957 --> 00:06:30.578
اين خيلي مهمه که ما توي جمع در طول دو روز دیگه با هم ديده نشيم

00:09:22.411 --> 00:09:23.833
ميخواي کاري بکني؟

00:09:28.584 --> 00:09:29.069
بله

00:10:51.505 --> 00:10:53.448
تو احتمالاً فکر ميکني من مرد بهتری از اون نيستم

00:10:57.933 --> 00:10:59.106
من به چيزي فکر نميکنم

00:11:01.013 --> 00:11:02.565
اين کاري که ما ميکنيم اشتباهه؟

00:11:09.873 --> 00:11:12.995
...تو حداقل

00:11:13.020 --> 00:11:15.415
اين کار رو به خاطر دیگری (بدهی پدرش) انجام ميدي

00:11:18.210 --> 00:11:20.675
من هم وظيفه اي در قبال ديگران دارم

00:11:22.894 --> 00:11:27.021
 نتیجه میگیریم ما این کار رو برای لذت خودمون انجام نمیدیم

00:11:27.347 --> 00:11:29.457
پس شايد اين کاري که ما ميکنيم اونقدرها هم اشتباه نيست

00:12:11.421 --> 00:12:13.116
من نميخوام اسمت رو بدونم

00:12:13.161 --> 00:12:15.141
يا چيز ديگه اي در مورد تو

00:12:41.290 --> 00:12:43.162
تو از اينکه با من دیده بشی , نميترسي؟

00:12:44.707 --> 00:12:46.022
کسی اینجا نیست که ما رو ببینه

00:12:48.119 --> 00:12:49.434
من اينجا رو دوست دارم

00:12:50.427 --> 00:12:52.086
...فقط دريا، آسمون

00:12:53.410 --> 00:12:55.033
و ديگه هيچ چي

00:12:57.281 --> 00:12:58.348
من اينارو دوست دارم

00:12:59.510 --> 00:13:01.133
اينجا طوري ميشم که ميخوام فرياد بزنم

00:13:01.537 --> 00:13:02.639
پس داد بزن

00:13:24.618 --> 00:13:25.897
اين کار آسوني نيست

00:13:35.117 --> 00:13:36.361
...تو خيلي

00:13:41.784 --> 00:13:43.443
من انتظار نداشتم سکسمون اينطوري باشه

00:13:47.692 --> 00:13:48.971
چه انتظاري داشتي؟

00:13:53.940 --> 00:13:54.875
...ديشب

00:13:58.898 --> 00:13:59.478
...من فکر ميکردم...

00:14:04.279 --> 00:14:05.831
...براي يک دقيقه فکر کردم که

00:14:08.618 --> 00:14:10.170
فکر ميکردي که من ازش لذت بردم؟

00:14:14.735 --> 00:14:15.635
لذت بردی؟

00:14:17.648 --> 00:14:18.442
نه

00:14:26.783 --> 00:14:28.098
اما ميتونم لذت ببرم

00:14:57.141 --> 00:14:58.349
..آرزو دارم

00:15:00.494 --> 00:15:01.561
چه آرزویی داری؟

00:15:04.693 --> 00:15:07.990
آرزو دارم بتونم داد بزنم

00:19:29.172 --> 00:19:30.001
آماده ايد؟

00:19:30.579 --> 00:19:35.133
خانمها، بدنها و روح تون رو به من بديد

00:19:41.888 --> 00:19:46.749
يک پنجره با پاهاتون درست کنيد

00:19:49.298 --> 00:19:51.100
کمرهاتون رو حرکت بديد

00:19:52.673 --> 00:19:54.925
خانمها به آقايوني که با شما ميرقصن اعتماد کنيد

00:19:55.726 --> 00:19:58.951
در رقص لهستاني ، ايمان وسيله نجات يافتن هست,

00:20:00.013 --> 00:20:02.337
واي بر شما ، آقاي گودوين، نميرقصي؟,

00:20:03.382 --> 00:20:04.733
متآسفانه قدم های رقص رو بلد نیستم ,  خانم هارس

00:20:04.785 --> 00:20:05.958
هيچکدوم از ما قدمهای رقص رو بلد نيستيم

00:20:06.276 --> 00:20:09.821
بامزه بودنش هم به همینه که می تونیم با هم یاد بگیریم

00:20:12.821 --> 00:20:13.544
همينطوری که میبینیت

00:20:13.656 --> 00:20:15.078
من لباس مناسب رقص هم نپوشيدم

00:20:16.646 --> 00:20:17.961
جني، من تو رو ميخوام

00:20:18.462 --> 00:20:19.185
من بايد تو رو داشته باشم

00:20:26.451 --> 00:20:26.936
به حد کافی کنجکاویت ارضا شد ؟

00:20:27.806 --> 00:20:31.274
تو بايد قبول کني واقعآ مهمونی تماشاییه , البته کلی هم هزینه ش شده

00:20:35.237 --> 00:20:36.552
این هم هیولای پیر (پدرم) که اونجاست؟

00:20:38.965 --> 00:20:39.900
ميخواي با اون ملاقات کني؟

00:20:41.782 --> 00:20:42.327
يقيناً

00:20:42.855 --> 00:20:45.142
اون زن که کنارشه , همسرش نیست

00:20:46.598 --> 00:20:48.056
غافلگیر نشدم

00:20:49.169 --> 00:20:50.900
اون تنها زنیه که مدت طولانی کنارش مونده

00:20:56.650 --> 00:20:57.064
پدر

00:20:57.089 --> 00:20:57.775
اينجا کسي هست که من ميخوام به شما معرفي کنم

00:20:58.164 --> 00:21:00.559
تو لباس مناسب نپوشيدي چارلز ، برو لباس بپوش

00:21:01.142 --> 00:21:01.687
پدر

00:21:01.712 --> 00:21:02.435
تو يه لکه ننگ هستي ، پسر

00:21:03.684 --> 00:21:04.655
پدر، ممکنه به شما معرفي کنم

00:21:05.066 --> 00:21:07.211
آقاي جان تيلور از اوهايو

00:21:08.030 --> 00:21:09.417
پدرم، لرد کلر

00:21:10.870 --> 00:21:11.664
خانم هالند

00:21:12.873 --> 00:21:16.170
با خودت از اوهايو چي آوردي؟

00:21:19.012 --> 00:21:20.778
پسر شما و من اميدواريم که با هم معامله هايي داشته باشيم

00:21:21.808 --> 00:21:22.388
چه معامله هائي؟

00:21:23.490 --> 00:21:24.425
من يه گله دار هستم

00:21:26.199 --> 00:21:26.850
يه گله دار

00:21:30.054 --> 00:21:31.512
يا لباس بپوش يا برو بيرون چارلي

00:21:31.707 --> 00:21:32.465
يه آدم باشخصيت باش

00:21:37.221 --> 00:21:38.809
من این صحنه (معرفی به پدرش ) رو حاضر نبودم از دست بدم

00:21:41.649 --> 00:21:43.272
کاشکی منم می تونستم به این رفتارش بخندم

00:21:43.757 --> 00:21:46.187
زندگي لندني پدرم خرجش خیلی بالاست (پدرش شدیدآ ولخرجه و علاقه به مهمونی های پرهزینه داره)

00:21:46.915 --> 00:21:48.966
ما مثل پدرم تو اين کشور زندگي نميکنيم

00:21:49.804 --> 00:21:50.906
پسرم آدم نرمالی نيست

00:21:51.015 --> 00:21:52.437
از من دليلش رو نپرس

00:21:52.850 --> 00:21:57.400
بهش سخت نگیر , مخصوصآ با اون اتفاقی که برای زنش افتاد

00:21:58.473 --> 00:22:00.381
لعنت بهش ، اون قضيه مال 10 سال پيش بود

00:22:00.906 --> 00:22:02.957
تو فکر میکردی تا الان یه همسر شایسته برای خودش پیدا کرده باشه

00:22:02.982 --> 00:22:04.333
ولی مثل اینکه تمایلی نداره

00:22:05.576 --> 00:22:06.370
مطمئني؟

00:22:06.395 --> 00:22:08.054
کاملاً، جوونها ي امروز نرمال نيستن

00:22:09.528 --> 00:22:11.673
من اون يارو رو از پاريس آوردم

00:22:12.550 --> 00:22:14.945
اولين رقص لهستاني تو لندن هست

00:22:15.369 --> 00:22:17.241
بيا، مولي  برقصيم

00:31:17.919 --> 00:31:19.934
همه تجربه اي در مورد گوسفند جنوبي داره

00:31:20.215 --> 00:31:22.502
نه، ما مرينوس پرورش ميديم

00:31:22.650 --> 00:31:25.318
پرطاقت تر از بچه گوسفند جنوبي وجود نداره

00:42:20.623 --> 00:42:23.219
خواهش ميکنم، بابا، بيا

00:42:52.374 --> 00:42:54.946
بابا کمکم کن، من تو رو ميخوام

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:50:05.590 --> 00:50:09.299
...به افتخار يه پیروزی بزرگ ، اینو نگید

00:50:09.589 --> 00:50:11.355
لوئيزا جوانتر از اونه که شکست بخوره

00:50:12.383 --> 00:50:14.291
پس ما براي تو مينوشيم

00:50:14.541 --> 00:50:15.227
براي خانم لارير

00:58:25.012 --> 00:58:26.150
چراغها همه خاموشه

00:58:27.175 --> 00:58:28.562
جان (خدمتکار) چه فکری کرده؟

01:00:19.873 --> 01:00:20.323
"خوک"

01:03:37.639 --> 01:03:38.254
چطور؟

01:03:41.307 --> 01:03:42.800
ما يه زمان کوتاهي داشتيم ،  يه زمان واقعاً کوتاه

01:03:42.825 --> 01:03:44.914
وقتی که بهم خیلی نزدیک شده بودیم

01:03:47.863 --> 01:03:48.356
بله

01:03:49.087 --> 01:03:50.058
تو يادت مياد؟

01:03:51.516 --> 01:03:52.310
بله

01:03:57.900 --> 01:04:00.401
بهم بگو که اون زمان گذشته و دیگه برنمیگرده

01:04:05.565 --> 01:04:06.738
جواب نمیدی

01:04:14.925 --> 01:04:17.106
چه اتفاقي ميفته وقتي که زمان بدون حرکت ميشه؟

01:04:19.627 --> 01:04:20.942
...تو نور آتش

01:04:22.301 --> 01:04:23.889
تو ميتوني هر کاري که بخواي انجام بدي...

01:04:25.596 --> 01:04:26.531
هر چي که ميخواي بگي

01:04:28.304 --> 01:04:29.512
هر جور که ميخواي باشي

01:04:35.596 --> 01:04:36.983
وقتي که چراغها دوباره روشن ميشن

01:04:37.822 --> 01:04:38.960
...زمان دوباره حرکت ميکنه، اما

01:04:40.396 --> 01:04:43.027
هر چيزي رو که گفتي يا انجام دادي از يادت ميره

01:04:44.907 --> 01:04:46.602
بيشتر از يه فراموشي

01:04:48.540 --> 01:04:50.591
بطوريکه هرگز اتفاق نيفتاده

01:07:28.895 --> 01:07:30.282
خداي من از ییلاق متنفرم ، وحشتناک سرده

01:07:30.645 --> 01:07:32.876
اين يه سرماي لعنتي توي قبرهست

01:07:32.972 --> 01:07:33.943
سلام، کاني

01:07:33.968 --> 01:07:35.390
سفر وحشتناک

01:08:03.814 --> 01:08:05.651
بابت جشن کريسمس

01:08:05.764 --> 01:08:06.664
توي اين خونه چه خبر هست؟

01:08:07.217 --> 01:08:08.876
اگر يک دقيقه اينجا راه برم ، ميخوام خودم رو بکشم

01:08:11.248 --> 01:08:12.776
لعنت بهت ، من رو نصيحت نکن

01:08:13.295 --> 01:08:15.346
میدونی مجبورم يکي از مزرعه ها رو بفروشم

01:08:15.524 --> 01:08:16.768
هرگز زمين رو نفروش

01:08:16.840 --> 01:08:18.606
يه نصیحت معقول که پدرم بهم کرد

01:08:18.631 --> 01:08:20.682
چرا پول رو قرض نميگيري اگر ميتوني همش رو برگردوني

01:08:21.874 --> 01:08:22.525
مولي کجاست؟

01:08:22.550 --> 01:08:24.043
پول دیگه ای جایی داری؟

01:08:24.086 --> 01:08:26.267
از کجا بدونم؟ من که کارمند بانک نیستم و زنگی خودم رو دارم

01:08:26.297 --> 01:08:28.656
فقط سالهاست که خوش میگذرونی

01:08:28.706 --> 01:08:33.609
لذت و خوش گذراني تنها چيز بين ما و قبر(مرده ها) هست

01:08:35.089 --> 01:08:36.096
سلام، چطوري؟

01:09:27.286 --> 01:09:30.310
تبریک میگم، چارلز ، اون دوست داشتني هست

01:09:33.479 --> 01:09:35.909
معلم سوئيسي تو

01:09:37.860 --> 01:09:40.239
آره، اون يه معلم فوق العاده هست

01:09:40.331 --> 01:09:41.338
من با شنيدن اين حرف خوشحال هستم

01:09:45.128 --> 01:09:45.542
کاني

01:09:47.017 --> 01:09:49.233
چطوري با يه دور زدن دور اطاق؟

01:09:49.797 --> 01:09:50.899
چرا که نه

01:10:03.937 --> 01:10:05.988
حالت خوبه؟

01:10:06.067 --> 01:10:06.790
البته ، خوب هستم

01:10:07.288 --> 01:10:08.046
من خيلي متاسفم

01:10:08.650 --> 01:10:10.143
من مواظبشم ، خانم لارير

01:10:11.199 --> 01:10:12.858
من خوبم ، ميخوام برقصم

01:10:13.344 --> 01:10:16.189
چرا زودتر نگفتی؟

01:10:24.657 --> 01:10:27.016
من هرگز فکر نميکردم با تو يه جا برقصم

01:10:27.969 --> 01:10:29.248
اولين بار براي هرچيزي وجود داره

01:16:23.826 --> 01:16:25.213
چطور ميتوني اينطور آروم باشي؟

01:16:26.579 --> 01:16:27.302
آروم نیستم

01:16:34.970 --> 01:16:36.463
امشب رو با من سپري کن , تمام شب

01:16:37.388 --> 01:16:38.703
بسيار خوب

01:24:27.780 --> 01:24:29.795
چارلز

01:24:31.020 --> 01:24:32.572
خيلي متاسفم

01:25:19.318 --> 01:25:21.642
امشب يه شب سرد هست، امي

01:25:22.753 --> 01:25:23.961
سوز سرد

01:25:25.787 --> 01:25:28.003
من اغلب فکر ميکنم اين يه زندان براي تو هست

01:27:40.079 --> 01:27:41.631
خدايا، از تو ما به وجود امديم

01:27:41.656 --> 01:27:43.351
و به سوي تو نيز بازميگرديم

01:27:50.802 --> 01:27:52.568
همسر دلبند من رو بگير

01:32:04.086 --> 01:32:08.189
متاسفم که مزاحم تو شدم

01:32:42.160 --> 01:32:45.800
نگاه کن، من به تو يه راز رو نشون ميدم

01:32:47.568 --> 01:32:50.971
ما همگي به خواب فرو نميرويم
...اما همه ما تغيير خواهيم کرد

01:32:52.062 --> 01:32:53.200
در يک دقيقه....

01:32:53.527 --> 01:32:55.079
در يک چشم به هم زدن...

01:32:55.680 --> 01:32:57.552
در آخرين صداي شيپور....

01:32:58.733 --> 01:33:01.828
با صداي شيپوري که خواهند شنيد...

01:33:01.900 --> 01:33:03.880
مرده ها بلند ميشوند بدون هيچگونه فسادي در جسم

01:33:04.456 --> 01:33:07.150
وبا ما مناجات خواهند خواند...

01:33:07.231 --> 01:33:10.796
اين جسم فاسد شدني را فساد ناپذير بگردان

01:33:11.402 --> 01:33:15.693
و اين جسم فنا پذير را...ابدي ساز

01:33:16.949 --> 01:33:20.388
همچنانکه اين جسم فناپذير، فناناپذير ميگردد ما با گفتن اين مناجات عبور ميکنيم

01:33:20.935 --> 01:33:28.508
اين نوشته است که مرگ پروازي به سوي پيروزي و فتح است

01:33:33.922 --> 01:33:37.727
مرگ، نيش کشنده تو  کجاست؟

01:33:37.752 --> 01:33:45.152
قبر ، پيروزي تو کجاست؟

01:36:49.299 --> 01:36:50.650
پس ما سزاوار همديگه هستيم

01:36:57.168 --> 01:37:00.465
خدايا هر دوی ما رو ببخش

01:39:46.000 --> 01:40:06.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top