﻿WEBVTT

00:00:20.000 --> 00:00:40.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:11:49.166 --> 00:11:51.125
نمیتونم خوشحالت کنم

00:11:53.416 --> 00:11:54.541
مرا ببخش.

00:19:21.750 --> 00:19:22.750
هیپ!

00:19:23.250 --> 00:19:24.750
هیپ، هیپ

00:19:24.833 --> 00:19:25.916
هو

00:19:26.000 --> 00:19:27.000
اوه

00:19:56.541 --> 00:19:58.416
آیا می خواهیم در جنگل زندگی کنیم؟

00:20:03.250 --> 00:20:06.166
- در خانه یک جنگلبان.
- قول میدم خوشت بیاد

00:20:06.875 --> 00:20:09.333
- من جان هستم
- و من مریسیا هستم.

00:20:09.916 --> 00:20:10.916
بیا بریم.

00:20:27.583 --> 00:20:28.875
هوم

00:22:18.958 --> 00:22:20.500
سلام، بوکو.

00:26:55.666 --> 00:26:56.750
زیبا.

00:26:57.625 --> 00:26:59.625
واقعا عالیه.

00:27:00.541 --> 00:27:02.416
بسیار زیبا.

00:27:02.500 --> 00:27:04.500
و... و <i>tzimes!</i>

00:27:06.416 --> 00:27:07.666
فقط همین است که...

00:27:42.708 --> 00:27:43.833
و...

00:27:43.916 --> 00:27:46.166
اوه!  فقط آن را همانجا قرار دهید.

00:28:33.083 --> 00:28:34.083
باشه.

00:30:45.541 --> 00:30:46.583
بیا دیگه.

00:30:46.666 --> 00:30:48.583
- بیا، بیا، بیا.
- خخخ

00:30:50.333 --> 00:30:52.458
بس کن  خس

00:30:52.541 --> 00:30:54.291
اوه

00:33:45.875 --> 00:33:47.333
- اوه عالی  با تشکر!
- خیلی خوب!

00:33:47.416 --> 00:33:48.625
تو اون یکی رو ببر اونجا

00:33:49.125 --> 00:33:51.625
- و این یکی برای من است.
- مرسی مریسیا.

00:33:51.708 --> 00:33:54.348
- به سلامتی، بچه ها حالتون چطوره؟  به سلامتی؟
- یکی برای مریسیا چطور؟

00:33:56.750 --> 00:33:59.166
مریسیا، مریسیا.  بیا با ما بشین!

00:33:59.875 --> 00:34:01.375
- زنک
-پس با من برقص.

00:34:02.000 --> 00:34:03.375
برو از روتا بپرس

00:34:04.000 --> 00:34:05.083
به هیچ وجه، او یک یهودی است.

00:34:05.166 --> 00:34:06.250
و تو چی هستی؟

00:34:06.333 --> 00:34:07.500
یک ستون!

00:34:07.583 --> 00:34:08.583
یک مست!

00:34:11.541 --> 00:34:12.750
من می خواهم با تو برقصم!

00:36:08.791 --> 00:36:11.208
می بینید، زندگی
روستایی نیز مزایایی دارد.

00:36:11.291 --> 00:36:14.041
آره؟  پس آنها دقیقا چه هستند؟

00:36:17.500 --> 00:36:18.750
پس بیایید شرط بندی کنیم.

00:36:19.500 --> 00:36:21.166
تو با موتور سیکلتت شرط میبندی و من شرط میبندم...

00:36:21.250 --> 00:36:22.958
پس باخت در مسابقه کافی نبود؟

00:36:23.750 --> 00:36:25.833
یک بار سه روز متوالی
در مونت کارلو بازی کردم.

00:36:34.458 --> 00:36:36.291
هی بیا  بلند شو با من برقص

00:36:36.375 --> 00:36:37.583
بیا بریم.  بیا بریم!

00:36:38.333 --> 00:36:40.708
آره

00:36:47.333 --> 00:36:48.500
اوپا!

00:36:53.125 --> 00:36:54.125
سلام!

00:36:54.708 --> 00:36:56.250
اوپا!  اوپا!

00:36:56.333 --> 00:36:58.541
سلام!

00:36:58.625 --> 00:37:01.125
اوپا!  اوپا!  آره

00:37:03.750 --> 00:37:06.083
سلام!  اوپا!

00:37:14.375 --> 00:37:15.416
- سلام!
- اووو!

00:37:56.083 --> 00:37:57.291
باشه.

00:37:57.375 --> 00:37:58.916
پس آنها شما را چه می نامند؟

00:37:59.583 --> 00:38:00.583
آنتونی.

00:38:01.833 --> 00:38:02.833
آنتونی کوسیبا.

00:38:04.541 --> 00:38:05.833
اوه، زوفیا.

00:38:06.791 --> 00:38:08.583
زوفیا؟

00:39:02.791 --> 00:39:05.291
هوم؟

00:39:13.000 --> 00:39:15.500
یک هفته، و او مال من خواهد شد.

00:39:16.375 --> 00:39:18.500
آیا می خواهید موتور سیکلت خود را روی آن شرط بندی کنید؟

00:39:19.666 --> 00:39:22.541
- نه مادیان تو.
- مادیان من؟

00:39:22.625 --> 00:39:25.041
میدونی ارزشش چقدره؟

00:39:28.083 --> 00:39:30.291
- پس چی برات بیارم؟
- انجام شده.

00:39:33.666 --> 00:39:35.791
سه لیوان.  همراه با نام شما

00:39:37.166 --> 00:39:40.208
- مریسیا  فقط عینک؟
- بله، بله، ما کنیاک خودمان را داریم.

00:39:40.291 --> 00:39:41.708
چرا برای نوشیدنی به ما ملحق نمی شوید؟

00:39:42.833 --> 00:39:46.000
اجازه بدهید من خودم را معرفی کنم خانم.
کنت لژک سینسکی

00:39:48.375 --> 00:39:50.458
این دوست من، بارون کرژوفسکی است.

00:39:54.000 --> 00:39:56.800
- بارون یک خبره و ستایشگر است...
- من آن لیوان ها را می آورم.

00:40:00.208 --> 00:40:01.291
هوم

00:40:04.333 --> 00:40:05.625
پس چی گفت؟

00:40:07.125 --> 00:40:08.458
عینک خواست.

00:40:10.375 --> 00:40:12.750
زنک چه گفت؟
قبلا باهاش ​​صحبت کردی

00:40:12.833 --> 00:40:15.875
چرا آن پسر را فراموش نمی کنی؟
او لیاقت تو را ندارد

00:40:43.416 --> 00:40:44.708
من یک ایده دارم

00:40:45.416 --> 00:40:46.500
اگر شرط را باختید،

00:40:47.375 --> 00:40:50.083
شما باید یک روز کامل در این
میخانه به عنوان گارسون کار کنید.

00:40:53.041 --> 00:40:56.416
- می خواهی به من توهین کنی؟
- شرط بندی یک شرط است.  اسبم را شرط بندی کردم.

00:40:56.500 --> 00:40:59.083
شما می توانید یک اسب شرط بندی کنید.  قصر خود را
برای تمام آنچه که من اهمیت می دهم شرط بندی کنید.

00:40:59.750 --> 00:41:01.500
شرافت شما چیزی برای شرط بندی نیست.

00:41:03.208 --> 00:41:04.208
هرجور عشقته.

00:41:10.125 --> 00:41:11.416
خیر

00:41:17.333 --> 00:41:20.083
او تو را دوست دارد.
شاید من بهترین رقصنده

00:41:20.166 --> 00:41:22.083
باشم، اما او واقعاً
به من خیره نشده بود.

00:41:23.666 --> 00:41:26.000
اینجا او می آید.  کنتس

00:41:29.208 --> 00:41:30.333
میشال...

00:41:34.958 --> 00:41:37.541
تو من را جادو میکنی.
من ناامیدانه افسون شده ام.

00:41:40.083 --> 00:41:41.291
با رقصت

00:41:42.333 --> 00:41:44.041
برای آن متشکرم.

00:41:45.708 --> 00:41:48.583
و آیا کنت مایل به پرداخت
هزینه دو لیوان خالی است؟

00:41:50.625 --> 00:41:51.625
نگه داشتن تغییر.

00:41:53.958 --> 00:41:56.166
آقای روزنشتاین با این کار هیجان زده خواهد شد.

00:41:56.250 --> 00:41:57.416
لطفا برگرد.

00:41:58.250 --> 00:41:59.666
اکنون می توانید از آن مطمئن باشید.

00:42:06.500 --> 00:42:10.791
متأسفانه مادیان را برنده نخواهید
شد.  متاسفم آقای سینسکی.

00:42:26.416 --> 00:42:27.583
من تو را تا خانه پیاده می کنم.

00:42:28.750 --> 00:42:30.250
نیازی نیست.

00:42:31.375 --> 00:42:33.375
سپس من فقط در کنار شما قدم خواهم زد.

00:42:33.458 --> 00:42:36.083
چی؟  هر کسی می تواند در خیابان راه برود.

00:42:36.166 --> 00:42:39.541
و اگر دلم می خواهد
بپرم، می پرم.  ها!

00:42:41.250 --> 00:42:42.708
چی؟  هر کسی می تواند بپرد.

00:42:43.541 --> 00:42:44.791
بس کن زنک

00:42:45.416 --> 00:42:46.916
من وقتی با من ازدواج کردی.

00:42:49.166 --> 00:42:50.375
چه چیزی را از دست می دهید؟

00:42:51.500 --> 00:42:53.208
ما هیچ وقت بی پول نخواهیم شد

00:42:53.291 --> 00:42:55.958
به محض ازدواج، بابام مغازه
چرم فروشی را به من می دهد.

00:42:56.750 --> 00:42:59.916
و من خیلی قوی هستم...
می تونم تو رو در آغوش بگیرم.

00:43:07.333 --> 00:43:08.750
مریسیا...

00:43:09.250 --> 00:43:12.541
مادرم هم پدرم را دوست نداشت.
حتی او را نمی شناخت.

00:43:12.625 --> 00:43:15.750
اما او به پدربزرگم یک گاو و دو
تلیسه داد و حالا خیلی خوشحال هستند.

00:43:15.833 --> 00:43:18.458
اول یک اسب و حالا یک تلیسه!
آیا من فقط یک بز هستم؟

00:47:39.000 --> 00:47:41.791
فقط اومدم ببینم قبل از خواب
به چیزی نیاز داری یا نه.

00:47:45.166 --> 00:47:46.458
مام... نه، ممنون.

00:47:48.333 --> 00:47:49.333
من آماده ام

00:47:55.166 --> 00:47:56.166
خوب بخوابی.

00:48:19.791 --> 00:48:22.250
قصد نداشتم دیروز
حال تو را بد کنم.

00:48:23.916 --> 00:48:25.083
حالم بد نیست.

00:48:27.875 --> 00:48:29.208
در هر صورت، اوم...

00:48:30.458 --> 00:48:32.166
آبروی شما را به خطر انداختم

00:48:35.125 --> 00:48:37.000
اگر می توانستم خودم را به دوئل دعوت کنم...

00:48:37.083 --> 00:48:39.583
فکر می کنم این افتخار
شما بود که به خطر انداختید.

00:48:41.083 --> 00:48:42.958
خودت را مسخره کردی و...

00:48:44.083 --> 00:48:46.000
احتمالا باید احساس بدی داشته باشی، پس...

00:48:47.625 --> 00:48:50.083
اگر راهی هست من
میتونم جبران کنم...

00:48:50.166 --> 00:48:51.583
فقط مرا در آرامش بگذار

00:49:27.125 --> 00:49:28.625
قصد توهین نداشتم

00:49:29.125 --> 00:49:30.125
چه زمانی؟

00:49:36.166 --> 00:49:39.000
فقط میخواستم بدونم قبل از خواب
به چیزی نیاز داری؟  این همه است.

00:49:40.375 --> 00:49:41.875
زیاد در آن مطالعه نکنید.

00:49:43.166 --> 00:49:44.583
Zośka!

00:50:00.000 --> 00:50:05.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:50:22.458 --> 00:50:25.083
زل نزن!  من به شما پول نمی دهم که خیره شوید.

00:50:25.166 --> 00:50:26.541
گفتم مواظب خودت باش

00:55:31.791 --> 00:55:33.791
آیا آقای کنت از من می خواهد که دستش را ببوسم؟

00:58:01.416 --> 00:58:04.083
براوو!

01:02:57.333 --> 01:02:59.083
ممم

01:02:59.750 --> 01:03:01.583
مم  ماهی خیلی خوبیه

01:03:13.083 --> 01:03:14.833
متوقف کردن!

01:03:14.916 --> 01:03:16.666
ازت میخوام منو ببری یه جای دیگه

01:03:16.750 --> 01:03:19.541
من دیر اومدم  من به روزنشتاین قول داده بودم، می دانید.

01:03:20.875 --> 01:03:22.791
- چطوری خاموشش می کنی؟
- ایناهاش.

01:03:26.166 --> 01:03:27.791
آنجا!

01:03:29.083 --> 01:03:31.250
چرا هنوز اینجا کار می کنی؟
باید ترک کنی

01:03:32.750 --> 01:03:35.708
می دانید، برخی از ما باید
هزینه دانشگاه را خودمان بپردازیم.

01:05:37.291 --> 01:05:40.083
والزاکووا  به نظر بیمار نیستی.

01:05:40.166 --> 01:05:42.500
- تو اینطور فکر نمی کنی؟
-پس چرا منتظری؟

01:05:42.583 --> 01:05:43.958
او فقط افراد بیمار را می بیند.

01:05:44.541 --> 01:05:47.083
- خب من کمردرد دارم.
- تنها درد اینجا تویی.

01:05:47.166 --> 01:05:49.246
کمرت بیچاره سه
شوهر را به قبر فرستاد.

01:05:49.291 --> 01:05:51.416
و شما آنجا؟  تو بهتر نیستی

01:05:51.500 --> 01:05:54.416
این خونه مال منه
و همینطور اون کوک.

01:05:55.250 --> 01:05:58.916
بنابراین اگر می خواهید پسری
پیدا کنید، به رادوم بروید، پس!

01:05:59.000 --> 01:06:00.416
برای یک نفر در خیابان ها قدم بزنید!

01:06:02.208 --> 01:06:04.125
ممنون آقای کوسیبا.  با تشکر.

01:06:05.250 --> 01:06:06.375
بعدی لطفا.

01:06:23.833 --> 01:06:25.250
من ملکه شما را خواهم گرفت.

01:06:27.708 --> 01:06:28.708
این خوب است.

01:06:44.791 --> 01:06:46.666
پس مشکل Walczakowa چیست؟

01:06:48.375 --> 01:06:49.750
او مثل گاو سالم است.

01:06:53.041 --> 01:06:54.541
پس چرا معاینه اش کردی؟

01:06:55.875 --> 01:06:58.875
اگر معاینه اش نکرده بودم، از کجا
می دانستم که حالش خوب است؟

01:07:03.291 --> 01:07:05.125
الان حسودی نمیکنی؟

01:07:06.083 --> 01:07:07.916
ممم

01:07:09.041 --> 01:07:10.583
اشکالی نداره تو مال من نیستی

01:07:12.583 --> 01:07:13.666
تو مرد آزادي هستي

01:07:15.875 --> 01:07:18.000
اما Walczakowa نباید اینجا بیاید.

01:07:18.791 --> 01:07:21.250
اگر می خواهد درمان شود،
می تواند به دکتر مراجعه کند.

01:07:21.333 --> 01:07:24.291
شما را با آن اذیت نمی کند.  این دقیقاً
همان چیزی است که آنها آنجا هستند.

01:07:34.375 --> 01:07:35.791
من برم خروس قصاب کنم

01:07:38.250 --> 01:07:40.125
برای شام خروس میل دارید؟

01:08:22.125 --> 01:08:23.291
آن کیست، زوسکا؟

01:08:23.958 --> 01:08:25.541
آیا دست مزرعه جدیدی استخدام کردید؟

01:08:26.291 --> 01:08:27.958
شاید انجام دادم، شاید هم نکردم.

01:08:40.625 --> 01:08:43.250
از خیره شدن به او دست بردارید.
چشمت پیچ خورده

01:08:43.333 --> 01:08:44.791
نگرانش نباش.

01:08:44.875 --> 01:08:47.541
شما باید نگران مرگ
کشیش خوب با سکته

01:08:47.625 --> 01:08:49.000
قلبی باشید که اعتراف
شما را می شنود.

01:08:49.083 --> 01:08:50.791
نگران نباش.

01:09:27.041 --> 01:09:29.083
- اون چهار کیسه کافیه؟  - مم-هم

01:14:47.500 --> 01:14:48.541
دور برگرد.

01:15:40.041 --> 01:15:41.500
فقط آبجو، آقای Wancerz؟

01:15:41.583 --> 01:15:43.916
طبق معمول کنت عزیزم.

01:15:50.916 --> 01:15:52.083
پیشخدمت!

01:15:52.708 --> 01:15:53.708
ودکا!

01:15:54.458 --> 01:15:57.083
- بلافاصله.
- سردش کن  و عجله کن!

01:15:57.875 --> 01:16:00.750
- هی، بیا!  من تشنه هستم!
- زنک!

01:16:00.833 --> 01:16:01.833
چی؟!

01:16:03.333 --> 01:16:04.541
مشتری پادشاه است.

01:16:04.625 --> 01:16:05.625
بشین

01:16:08.083 --> 01:16:09.208
هی، احترام شما!

01:16:11.291 --> 01:16:12.916
اوه اوی.

01:16:15.416 --> 01:16:18.291
او دیوانه است.  حساب من، من
بابت این موضوع عذرخواهی می کنم.

01:16:18.375 --> 01:16:20.000
- زنک
- اصلا.

01:16:21.750 --> 01:16:22.750
پیاده شو!

01:16:26.500 --> 01:16:27.625
خواستم عذرخواهی کنم

01:16:27.708 --> 01:16:28.791
تو درست میگفتی.

01:16:29.291 --> 01:16:31.083
گارسون بودن مایه شرمساری نیست.

01:16:31.958 --> 01:16:33.416
انتظار داری در آغوش بگیری؟

01:16:38.916 --> 01:16:39.916
من فقط خواهم رفت.

01:16:50.750 --> 01:16:51.750
ترک کردن.

01:16:52.375 --> 01:16:53.375
اجرا کن!

01:16:54.208 --> 01:16:55.416
او شما را دوست دارد.

01:16:56.541 --> 01:16:57.958
برو و عاشقش باش

01:17:21.666 --> 01:17:23.458
- فکر می کردم خیلی خوب کار کردم.
- آهان.

01:17:23.541 --> 01:17:25.708
به جای گارسون فقط
من را کنت صدا زدند.

01:17:54.416 --> 01:17:56.458
حتی به عنوان پیشخدمت هم خوب نیستی.

01:17:57.875 --> 01:18:00.500
پس باید خوب ازدواج
کنم  میخواهم ازدواج کنم؟

01:18:03.083 --> 01:18:04.541
گارسون با یک چکمه؟

01:18:10.583 --> 01:18:13.541
پس چی میگی؟  زنم میشی؟

01:19:08.875 --> 01:19:10.458
آیا به سوال پاسخ می دهید؟

01:19:14.083 --> 01:19:15.083
آره.

01:19:17.875 --> 01:19:20.208
بله، شما به سوال پاسخ می دهید؟

01:19:20.291 --> 01:19:23.041
یا بله... با من ازدواج می کنید؟

01:19:26.583 --> 01:19:27.583
آره.

01:19:54.375 --> 01:19:55.708
بیا امشب فرار کنیم

01:19:57.625 --> 01:19:58.625
جایی که؟

01:20:00.166 --> 01:20:01.500
تا انتهای سیاره.

01:20:04.250 --> 01:20:05.583
و آن کجاست؟

01:20:06.875 --> 01:20:08.041
خیلی نزدیک است.

01:20:10.041 --> 01:20:11.708
یک کلیسای کوچک در جنگل.

01:20:13.333 --> 01:20:15.625
من کشیش را می شناسم.
او به سرعت با ما ازدواج خواهد کرد.

01:21:33.750 --> 01:21:34.750
Zośka!

01:21:38.416 --> 01:21:39.416
لسیان کجاست؟

01:21:40.291 --> 01:21:41.708
بفرستش دکتر!

01:21:42.958 --> 01:21:44.083
الان برو!

01:33:53.000 --> 01:33:54.833
خدایا شکرت.

01:36:02.416 --> 01:36:04.458
- چطور شد که او را مجبور به آمدن کردی؟
-شس...

01:36:14.958 --> 01:36:16.625
خب، او مرد بسیار خوبی است، پس.

01:45:24.916 --> 01:45:26.583
- این همسر آینده من است.
- مم

01:45:26.666 --> 01:45:28.916
او کنتس Czyńska خواهر اوکسزا خواهد بود.

01:45:29.000 --> 01:45:30.000
دوست داشتني.

01:45:40.041 --> 01:45:43.166
- صبح بخیر.
- اوه اوی!  اوه وای، خانم مریسیا!

01:45:43.250 --> 01:45:45.375
خانم ما... اوه وای!

01:45:45.458 --> 01:45:47.458
آه-ها-ها!

01:45:48.083 --> 01:45:49.958
پیانو همانجا منتظر شماست.

01:45:50.041 --> 01:45:52.791
یکی میخواست بخره بهش
گفتم برو مرد فراموشش کن!

01:45:52.875 --> 01:45:54.750
- "اگر ماریسیای ما برگردد چی؟"
- اوه

01:45:55.625 --> 01:45:58.041
چطور می‌توانستم با او روبرو شوم؟

01:45:59.000 --> 01:46:02.000
برمی گردم.  من قطعا...

01:46:02.083 --> 01:46:03.958
آنتونی می گوید باید بیشتر استراحت کنم.

01:46:07.500 --> 01:46:09.208
باشه!  باشه!  باشه!  باشه!

01:46:09.291 --> 01:46:12.666
روتا!  روتا!  روتا!

01:46:12.750 --> 01:46:15.000
- خانم مریسیا، خانم مریسیا.
- آره؟

01:50:49.500 --> 01:50:51.041
آنتونی، نگران نباش.

01:51:01.541 --> 01:51:02.791
همه چی درست میشه

01:51:07.291 --> 01:51:08.875
همه چیز درست میشه.

01:51:42.541 --> 01:51:43.541
آنتونی؟

01:59:22.250 --> 01:59:23.500
البته یک رسوایی

01:59:24.583 --> 01:59:25.708
گوشی داری؟

02:00:38.250 --> 02:00:39.250
سلام؟

02:03:31.208 --> 02:03:32.500
چطور من را پیدا کردید؟

02:03:33.333 --> 02:03:35.791
ممنون از مادرم اگر باور کنید

02:03:38.833 --> 02:03:40.750
- او یک رسوایی معروف را به یاد آورد.
- مم

02:03:40.833 --> 02:03:42.666
و اینگونه بود که این آدرس را پیدا کردم.

02:03:45.000 --> 02:03:46.958
آنتونی چطوره؟  او خوب است؟

02:03:47.458 --> 02:03:49.375
- آیا او را دیده ای؟
- نشنیدی؟

02:03:50.291 --> 02:03:51.583
او در حال محاکمه است.

02:05:15.375 --> 02:05:18.166
آنها در گناه با هم زندگی می کردند.
پیش خدا.

02:05:18.250 --> 02:05:21.208
همه شما می دانید که حقیقت دارد!  آره!

02:05:21.291 --> 02:05:23.791
همه می توانستند ببینند که او چگونه
آن مرد بیچاره را به داخل کشاند.

02:11:45.791 --> 02:11:47.291
<i>- Mazel tov!</i>
- چی؟

02:11:47.916 --> 02:11:50.500
<i>Mazel tov!  لشیم!</i>

02:11:50.583 --> 02:11:52.375
<i>- Mazel tov!</i>
- تبریک!

02:11:52.875 --> 02:11:54.375
به سلامتی!

02:11:56.541 --> 02:11:59.666
او را ببوس!  او را ببوس!  او را ببوس!

02:12:08.333 --> 02:12:10.666
عروس را ببوس!  آره

02:13:40.024 --> 02:13:50.024
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

02:13:50.048 --> 02:14:20.048
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top