﻿WEBVTT

00:00:20.000 --> 00:00:30.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:11:36.995 --> 00:11:39.759
<i>.ديوانه</i>
<i>.ولي، البته، ماشينها سريع تر هستند</i>

00:11:39.931 --> 00:11:42.593
<i>.و اين مهمترين چيز است</i>

00:11:50.642 --> 00:11:54.442
<i>،بايد به خاطر داشته باشي که در مونت کارلو</i>
<i>...به خاطر نوع محيط</i>

00:11:54.612 --> 00:11:57.877
<i>...شما دنده را بيش از 2600 بار</i>
<i>.در طول مسابقه جابه جا مي کنيد</i>

00:11:58.449 --> 00:12:02.146
<i>اين به طور متوسط هر</i>
<i>.سه ثانيه يکبار است</i>

00:12:02.320 --> 00:12:05.380
<i>.هيچ دليلي براي پيش بيني مشکل در گيربکس نيست</i>

00:12:05.557 --> 00:12:10.187
<i>از طرف ديگر، مشکلات بالقوه</i>
<i>.تمام مدت در ذهن شما هستند</i>

00:12:10.828 --> 00:12:14.264
...من قبلا اين مسير را شش بار طي کرده ام

00:12:14.432 --> 00:12:17.833
...راهي که من دارم مي بينم، امروز سه تا
:مشکل بزرگ برام داره، و آن

00:12:18.002 --> 00:12:21.995
،دو فِراري که جلوتر از من و هم تيمي من
.اسکات استودارد شروع کردند

00:12:23.007 --> 00:12:29.105
<i>قدم زدن در مسير، فقط آخرين کاريه که</i>
<i>.من در صبح يک مسابقه انجام مي دهم</i>

00:12:29.447 --> 00:12:34.043
<i>.اين يک مشکلي براي من شده</i>
<i>.من خيلي فکر مي کنم</i>

00:12:34.319 --> 00:12:37.846
<i>...جمع آوري افکارم درباره اينکه چطور</i>
<i>.مسابقه را با همه اين جور چيزها تمام کنم</i>

00:12:38.022 --> 00:12:43.517
<i>،البته، اين از برادرم سرچشمه ميگيره</i>
<i>.راجر هم، قبلا همين کار را مي کرد</i>

00:12:43.695 --> 00:12:48.689
<i>در واقع، قبل از اينکه مسابقه را شروع کنم</i>
<i>.من اغلب اوقات مسير را همراه با او قدم مي زدم</i>

00:12:48.866 --> 00:12:51.733
<i>نکته جالب درمور راجر</i>
<i>...اينه که</i>

00:12:51.903 --> 00:12:56.431
<i>...روزي که او کشته شد، بنا به دلائل نامعلومي</i>
<i>.او در محيط قدم نزده بود</i>

00:12:56.608 --> 00:12:59.907
<i>گمان ميکنم من نسبتا در اين مورد</i>
<i>.خرافاتي هستم</i>

00:13:10.054 --> 00:13:12.522
<i>.من از چالش موناکو خوشم مي آيد</i>

00:13:12.690 --> 00:13:17.024
<i>،رانندگي در وسط خيابانهاي معمولي با حداکثر سرعت</i>
<i>.همه چيز در اين مسابقه به من مربوطه</i>

00:13:17.195 --> 00:13:19.755
<i>حيفه که تنها فقط يکي</i>
<i>.از نوع خودش باقي بمونه</i>

00:13:21.432 --> 00:13:25.994
<i>در پايان دور دهم، دسته شامل</i>
<i>.سارتي، استودارد، آرون و بارليني هست</i>

00:13:26.170 --> 00:13:29.298
<i>خودش فشار بيارهBRMاستودارد نميتونه به</i>
<i>.که از فِراري سارتي رد بشه</i>

00:13:29.474 --> 00:13:33.069
<i>فضاي کمتري براي عبور از اين</i>
<i>.خيابانهاي باريک مونت کارلو وجود داره</i>

00:13:33.244 --> 00:13:36.179
<i>بارليني و ديگر فِراريها</i>
<i>...کاملا نمي توانند</i>

00:13:53.331 --> 00:13:56.823
اوه، عزيزم. تو آماده نيستي؟
آماده؟ براي چي؟

00:13:57.001 --> 00:13:58.798
.پَت، تو فراموش کردي

00:13:58.970 --> 00:14:00.870
...هوگو، همونطوري که الان حس مي کنم

00:14:01.039 --> 00:14:06.375
،اگر بتونم اسمم رو به خاطر بيارم
.خودم رو خيلي خوشبخت ميدونم

00:14:06.678 --> 00:14:08.805
چي رو فراموش کردم؟
ديشب؟

00:14:08.980 --> 00:14:11.540
بهت گفتم که ميام و تورو مي برم
...به حلقه برنده مسابقه

00:14:11.716 --> 00:14:14.549
.اگر اسکات برنده بشه
.هوگو، زمان زيادي هست

00:14:14.719 --> 00:14:16.414
(دانگريز (لباس و شلوار جين يک تکه

00:14:18.122 --> 00:14:21.956
هوگو، تا حالا اوزو(نوعي نوشيدني با درصد الکل بالا) داشتي؟

00:14:22.493 --> 00:14:24.484
.من همه چيز دارم، عزيزم

00:14:25.463 --> 00:14:30.833
من ديشب با دوتا يوناني بودم و ما
.اوزو نوشيديم، مقدار زيادي اوزو

00:14:31.235 --> 00:14:34.500
،و کجا، مي تونم بپرسم
...شوهرت بود

00:14:34.672 --> 00:14:39.075
...هنگاميکه اين همه يوناني
و مشتري هاي اوزو در تماس بودند؟

00:14:39.343 --> 00:14:42.972
:جايي که هميشه شب قبل از مسابقه هست
.سعي مي کنه بخوابه

00:14:49.454 --> 00:14:52.548
<i>.خطر؟ خب، البته</i>

00:14:52.724 --> 00:14:55.750
<i>اما شما يک نکته</i>
<i>.مهم رو جا انداختيد</i>

00:14:55.927 --> 00:14:59.488
<i>،من فکر کنم، اگر هر کدام از ما تصور مي کرديم
<i>...واقعا تصور مي کرديم</i></i>

00:15:00.398 --> 00:15:05.893
<i>...که چي مي شد اگر با سرعت 150 مايل بر ساعت</i>
<i>...مي رفتيم توي يک درخت</i>

00:15:06.304 --> 00:15:11.139
<i>...ما احتمالا هيچوقت</i>
<i>.سوار ماشين نمي شديم. هيچ کدوم از ما</i>

00:15:11.309 --> 00:15:15.609
<i>،پس هميشه به نظرم ميومد</i>
<i>...که انجام چنين کاري خيلي خطرناکه</i>

00:15:15.780 --> 00:15:21.582
<i>...نياز به يک فقدان خاص</i>
<i>.از قوه تخيل داره</i>

00:15:25.089 --> 00:15:28.115
<i>،شماره17، فِراري ژان پير سارتي</i>
<i>...هنوز جلو هست</i>

00:15:28.292 --> 00:15:32.023
<i>...ولي اون نمي تونه از شماره 12</i>
<i>.فاصله بگيرهBRMاسکات استودارد در</i>

00:15:32.196 --> 00:15:36.098
<i>شماره 11،BRMو راننده دوم</i>
<i>...پيت آرون، تنها سه ثانيه عقب مانده</i>

00:15:36.267 --> 00:15:40.260
<i>... از نينو بارليني با شماره 16</i>
<i>.فِراري خيلي به او نزديکه</i>

00:15:53.117 --> 00:15:55.608
<i>.اين 25 دُور طي شده</i>
<i>.يک چهارم از مسافت مسابقه است</i>

00:15:55.787 --> 00:15:59.484
<i>،همچنان که سارتي و استودارد براي صدر نشيني مبارزه مي کنند</i>
<i>.آنها آرون و بارليني را پشت سر مي گذارند</i>

00:15:59.657 --> 00:16:02.990
<i>استودارد داره به سارتي فشار مياره. اين فرانسوي</i>
<i>...معمولا در موناکو بي همتاست</i>

00:16:03.161 --> 00:16:06.426
<i>...اما امروز مرد انگليسي با سرعت بيشتري</i>
<i>.در بعضي قسمت هاي پيست حرکت مي کنه</i>

00:17:23.674 --> 00:17:26.734
<i>،حالا اين استودارد است که پيش افتاده</i>
<i>.زمان شتاب او داره سريع و سريع تر ميشه</i>

00:17:26.911 --> 00:17:28.742
<i>.و او داره به طور مداوم از سارتي دور ميشه</i>

00:17:28.913 --> 00:17:32.508
<i>به نظر نمي رسه هيچ راننده</i>
<i>.فِراري بتونه اين کارو انجام بده</i>

00:17:39.624 --> 00:17:43.822
<i>اين اسکات استودارد است که سي امين دُور خودش رو تمام کرده</i>
<i>.و داره برتري خودش رو نسبت به سارتي افزايش ميده</i>

00:17:43.995 --> 00:17:47.487
<i>،اما سومي هم هست، بارليني</i>
<i>.که در فِراري قرمزش آرون رو گرفته</i>

00:17:47.665 --> 00:17:49.826
<i>.و او يِکَم دُور ماشين رو آهسته تر مي کنه</i>

00:17:50.001 --> 00:17:53.437
<i>.اينجا در مونت کارلو بسيار دشواره</i>
<i>...عبور از آن تقريبا غير ممکنه</i>

00:17:53.604 --> 00:17:58.234
<i>...مگر اينکه شما بتونيد از راننده اي استفاده کنيد که</i>
<i>.ماشين رو در سرعت پايين حرکت بده و فضا ايجاد کنه</i>

00:19:57.128 --> 00:20:02.691
<i>اين 32مين دُور هم تمام شد و ترتيب دسته هست</i>
<i>.استودارد، سارتي، بارليني، راندولف، آرون</i>

00:20:12.176 --> 00:20:15.373
.برگرد اونجا
.بين سوم و چهارم چسبيده

00:20:15.546 --> 00:20:18.344
.اين در تمرين نمي تونست اين کارو انجام بده
فکر ميکني اين با تو دوام بياره؟

00:20:18.516 --> 00:20:21.178
.خيلي خب، عمدا اينکارو مي کنم

00:20:21.352 --> 00:20:23.912
،عمدا يا نه
.تو داري اون رو ميشکني

00:20:24.088 --> 00:20:26.921
.من اين ماشين لعنتي رو نساختم
.ما نمي توانيم در اين مورد کاري کنيم

00:20:27.091 --> 00:20:29.059
.بهترين کاري که ميتوني رو بکن
دور چندم هستيم؟

00:20:29.226 --> 00:20:31.888
.چهل و دو
.مثل آب خوردنه. تو نيمه راه خونه هستم

00:20:32.063 --> 00:20:34.361
!تا حالا نصف راه خونه رو نرفتي

00:20:34.532 --> 00:20:37.330
<i>.پيت آرون دوباره دور شد</i>
<i>.او به نوعي با جعبه دنده اش مشکل داره</i>

00:20:37.902 --> 00:20:42.202
<i>حالا استودارد اينجاست. او بايد دُور بگيره</i>
<i>.اش، در راند بعدBRMبا هم تيمي</i>

00:20:42.373 --> 00:20:45.001
<i>.رانندگي مسابقه اي استودارد فوق العاده است</i>

00:20:45.176 --> 00:20:49.738
<i>شرط مي بندم که دوباره رکورد دُورش رو شکست: 129.3</i>

00:21:57.948 --> 00:22:01.042
<i>اي بابا، نزديک بود سر پيچ جاده</i>
<i>.مخازن سوختشان به هم بخوره، خيلي نزديک بود</i>

00:22:01.218 --> 00:22:03.618
<i>لوئيس چيرون پرچم آبي را</i>
<i>...تکان ميده که در آمريکا</i>

00:22:03.787 --> 00:22:06.881
<i>...معنيش اينه که او بايد حرکت کنه</i>
<i>.و ماشينش رو سريعتر از آنجا عبور بده</i>

00:22:09.727 --> 00:22:11.456
!بذار اسکات بياد تو

00:22:15.299 --> 00:22:18.097
.احمق لعنتي
.سارتي سه ثانيه اي سرعت گرفت

00:22:18.269 --> 00:22:20.134
تو نميتوني پيت رو براي
.ميل به مسابقه سرزنش کني

00:22:20.304 --> 00:22:23.637
!نه با يه هم تيمي
!بايد بهش اجازه بده بياد تو

00:24:42.780 --> 00:24:45.977
<i>بارليني در رديف دوم رقابت قرار داره</i>
<i>...در حالي که سارتي 50 دور خودش رو کامل ميکنه</i>

00:24:46.150 --> 00:24:51.110
.نصف مسير رو اول بوده
.اين راننده منه.. ولم کن. بذاريد رد شم

00:24:58.228 --> 00:25:01.425
!لعنت به تو! لعنت به تو
!اين آدما رو از اينجا ببر بيرون

00:25:01.598 --> 00:25:03.532
.براش دست تکان دادم
پليس ها کجان؟

00:25:03.701 --> 00:25:05.999
.تو يک دروغگوي لعنتي هستي
.خواهش ميکنم، جف

00:25:06.170 --> 00:25:08.570
.بهت گفتم با اون آروم باش

00:25:08.739 --> 00:25:11.674
!به غير از اين يه بزدل لعنتي هستي
.جف، نکن

00:25:11.842 --> 00:25:15.642
!خفه شو! تو يه دروغگويي
!حالا، اين آدمارو از اينجا ببر بيرون

00:25:15.813 --> 00:25:17.542
.خفه شو
!ببين، تو با مني

00:25:17.715 --> 00:25:20.741
حالا، از جلو چشمام گمشو
!هر چه زودتر

00:25:21.185 --> 00:25:24.313
.اتفاقي افتاده
.اونجا يک تصادف رخ داده

00:25:25.255 --> 00:25:29.624
:اين چيزيه که آنها براش ميان
.ببين کسي کشته شده

00:25:50.547 --> 00:25:53.710
چطور اين اتفاق افتاد؟
.يه خونريزي زياد دلواپست ميکنه

00:25:54.385 --> 00:25:57.479
...اينو نگو. اينجوري با من حرف نزن مثل
.خانم استودارد

00:25:58.555 --> 00:26:00.853
.اگر مي خواهيد اينجا بمانيد

00:26:01.058 --> 00:26:03.458
.يکم زمان جراحي طول ميکشه

00:26:16.073 --> 00:26:18.337
.تو الان چيزي رو که مي خواي به دست آوردي

00:26:19.777 --> 00:26:22.075
.کارش با رانندگي تموم شد

00:26:24.381 --> 00:26:27.612
شايد الان يکم تو زندگي مان
.آرامش داشته باشيم

00:26:30.354 --> 00:26:32.049
اينطور فکر مي‌کني؟

00:27:34.952 --> 00:27:38.183
اينکه چطور معلق نزدم
.يک معجزه اي از مهارت و شهامت بود

00:27:38.355 --> 00:27:39.686
نظر شما راجع به اين مرد چيه؟

00:27:39.857 --> 00:27:42.325
در وسط مسابقه تصميم گرفت
.که شنا کنه

00:27:42.626 --> 00:27:45.424
.همش دو ثانيه طول کشيد

00:27:56.240 --> 00:27:58.208
.از طرف مدير

00:27:59.610 --> 00:28:01.407
.هي، ژان پيِر

00:28:01.745 --> 00:28:05.909
.تو بايد درستش کني
.من يه چيزي تو اتاقم دارم

00:28:11.889 --> 00:28:13.982
.همين الان با بيمارستان صحبت کردم

00:28:14.224 --> 00:28:16.590
او زنده است؟
.آره

00:28:18.228 --> 00:28:20.355
.جردن ميگه من مانع شده بودم

00:28:20.531 --> 00:28:23.125
.گفت من بهش سيگنال عبور ندادم

00:28:24.067 --> 00:28:26.001
دادي؟
.البته که دادم

00:28:26.169 --> 00:28:29.468
از تونل که خارج شدم گيربکس جام کرده بود
.و من هم برايش دست تکان دادم

00:28:29.640 --> 00:28:32.302
.ترمز رو گرفتم، قفل شد
.و منو پرت کرد جلوي او

00:28:32.476 --> 00:28:34.808
چيز بعدي که فهميدم اين بود که
.من در مديترانه بودم

00:28:38.682 --> 00:28:40.946
حالا ميخواي چي کار کني؟

00:28:43.820 --> 00:28:47.756
من نميدونم، بايد بقيه فصل رو براي
.ديگران برانم، نميدونم کجا

00:28:48.625 --> 00:28:50.183
پيت؟

00:28:51.161 --> 00:28:53.391
تا حالا خسته شدي؟

00:28:53.564 --> 00:28:55.327
از رانندگي؟

00:28:55.499 --> 00:28:56.932
.نه

00:28:58.201 --> 00:29:00.726
.اخيرا، بعضي وقتها خيلي خسته ميشم

00:29:01.271 --> 00:29:04.434
منظورم رو ميفهمي؟
.خيلي خسته ام

00:29:56.393 --> 00:29:58.088
.خيلي خب، بازش کن

00:30:39.036 --> 00:30:41.436
جف اشتباه مي کنه، مگه نه، اسکات؟

00:30:43.106 --> 00:30:45.131
.ميگه که کار تو تموم شده

00:30:46.843 --> 00:30:49.107
اما تو تموم نشدي، مگه نه؟

00:30:53.116 --> 00:30:54.879
.ميدونم، اسکات

00:30:55.052 --> 00:30:57.577
.بهتر از جف، بهتر از هرکس ديگري

00:30:59.189 --> 00:31:02.750
اگه بهشون بگم که دوباره رانندگي ميکني
.اونا فکر ميکنن من ديوانه ام

00:31:04.661 --> 00:31:07.323
آنها فکر مي کنند که تو ديوانه هستي
.وقتي بهشون ميگي

00:31:10.333 --> 00:31:12.665
اما تو اين کار رو ميکني، مگه نه، اسکات؟

00:31:16.206 --> 00:31:18.936
،تو الان داغون شدي
.اما اين چيزي رو براي تو عوض نخواهد کرد

00:31:19.109 --> 00:31:22.510
تو خودت رو جمع و جور ميکني
.و دوباره به ماشين برميگردي

00:31:25.082 --> 00:31:26.811
و براي چي؟

00:31:28.618 --> 00:31:30.848
.براي اينکه بهتر از راجر باشي

00:31:32.622 --> 00:31:35.182
.عليه يه مرد مُرده مبارزه کن

00:31:37.494 --> 00:31:40.463
،آنها چيزي در اين مورد نمي دانند
اين طوره، اسکات؟

00:31:42.733 --> 00:31:44.564
.نه اونجوري که من مي دونم

00:31:46.603 --> 00:31:49.128
آنها نمي دونند که پيت آرون
...امروز در آن ماشين نبود

00:31:49.306 --> 00:31:51.797
...اين راجر بود که تو سعي داشتي شکستش بدي

00:31:52.743 --> 00:31:56.008
.راجر در هر ماشيني باشه تو سعي ميکني ازش رد بشي

00:31:59.049 --> 00:32:00.516
...خب

00:32:02.586 --> 00:32:05.146
...اين دفعه، من کسي هستم که کارم تموم شده

00:32:07.290 --> 00:32:09.451
.ديگه خبري از من نيست، اسکات

00:32:10.927 --> 00:32:13.327
.دفعه ديگه اينجا نخواهم بود

00:32:15.699 --> 00:32:17.496
.ديگه خبري از من نيست

00:32:41.324 --> 00:32:42.882
.خواهش ميکنم

00:32:43.260 --> 00:32:45.626
.خانم. خانم
.بذاريد رد شم

00:32:49.166 --> 00:32:51.100
او دوباره رانندگي ميکنه؟

00:32:53.303 --> 00:32:54.600
.ولش کن

00:32:54.771 --> 00:32:56.602
زود باش،آيا او با هواپيما به لندن پرواز خواهد کرد؟

00:33:44.487 --> 00:33:45.852
.ولش کن

00:33:50.493 --> 00:33:52.358
.من نيازي به کمک تو ندارم

00:33:56.366 --> 00:33:57.663
.تو حرومزاده اي

00:34:16.219 --> 00:34:17.345
.قرارداد. واقعا
.بله، قربان

00:34:17.520 --> 00:34:20.785
پس ما ميتونيم آرون رو
.متهم به غيرقانوني بودن کنيم

00:34:20.957 --> 00:34:22.686
.ولي نه با نقض قوانين

00:34:23.693 --> 00:34:26.355
.اوه، ببخشيد
من هنوزم موافق نيستم

00:34:26.529 --> 00:34:29.828
سرانجام. کم کم داشتم
.فکر مي کردم که تو نمياي

00:34:30.000 --> 00:34:31.490
.متاسفانه گم شدم

00:34:31.668 --> 00:34:34.193
.تو فقط بايد جمعيت رو تعقيب ميکردي

00:34:34.371 --> 00:34:35.895
.اي کاش مي‌دونستم

00:34:36.072 --> 00:34:39.064
.من فقط خودم رو مقصر ميدونم
.من همه شون رو دعوت کردم

00:34:39.242 --> 00:34:41.107
.اول، يه نوشيدني

00:34:41.278 --> 00:34:44.873
و بعد شما را به افرادي معرفي مي کنم
.که مي توانند به شما کمک کنند

00:34:45.048 --> 00:34:49.382
البته، شما بايد درمورد نوع کارهايي
.که مي کنيد بيشتر توضيح بدهيد

00:35:07.537 --> 00:35:09.630
.همه اش کار يک روزه، هوگو

00:35:09.806 --> 00:35:13.765
اين کاره، ها؟
.خيلي آسون به نظر مياد

00:35:21.718 --> 00:35:25.154
ميخوام شما با خانم
.لوئيز فردريکسون آشنا بشيد

00:35:25.322 --> 00:35:27.313
.اين ژان پيِر سارتي است

00:35:27.490 --> 00:35:29.617
.ژان پيِر، اين يه مسابقه فوق العاده بود
.خارق العاده

00:35:29.793 --> 00:35:31.522
.متشکرم. بسيار از شما متشکرم

00:35:31.695 --> 00:35:33.185
...اون

00:35:35.198 --> 00:35:38.929
اون يه روزنامه نگار آمريکاييه
پس مواظب خودت باش چي ميگي، ها؟

00:35:39.102 --> 00:35:41.832
باورت ميشه؟
...روزي، يه پسري از خيابان رد شد

00:35:42.005 --> 00:35:43.973
...و حالا با پادشاه ها صحبت ميکنه

00:35:44.140 --> 00:35:47.473
.هرکسي ميتونه با پادشاهان صحبت کنه، هوگو
اما آيا آنها جواب خواهند داد؟

00:35:47.644 --> 00:35:50.442
اما اگر اين کار را بکنند، چه خواهند گفت؟

00:35:50.680 --> 00:35:52.511
.اوه، شما بايد موزه منو ببيني

00:35:52.682 --> 00:35:54.775
چيزي که ممکنه برات جالب باشه
موزه؟

00:35:54.951 --> 00:35:56.213
...بله. اين يک
ژان پيِر؟

00:35:56.386 --> 00:35:57.978
.شگفت انگيزه، ژان پيِر
.ممنونم

00:35:58.154 --> 00:35:59.621
.خيلي عالي بود
.ممنون

00:35:59.789 --> 00:36:02.952
شما اولين نُه هستي. هوگو تو بايد بياي
...و يه بحث رو حل کني

00:36:03.126 --> 00:36:05.720
...درباره تارگا فلوريو 1932

00:36:05.895 --> 00:36:08.022
اون تنها کسي بود که
.در اونجا حضور داشت

00:36:08.198 --> 00:36:11.759
.حالا، يک برتري مشکوک وجود داره

00:36:11.935 --> 00:36:14.165
.مسابقه عالي بود که امروز انجام دادي
.آفرين

00:36:14.337 --> 00:36:17.135
.ممنون، باب. خيلي ممنونم
.خيلي خوبه

00:36:18.074 --> 00:36:20.474
قرار است من موزه را به شما نشان بدم؟

00:36:20.810 --> 00:36:23.870
،مسلما، اگر از اينجا فرار نکنم
.ما هرگز نمي تونيم از اين سلام کردنها راحت بشيم

00:36:24.180 --> 00:36:27.206
،بيا فکرش رو بکن
.ما هنوز اين کار رو نکرديم

00:36:27.917 --> 00:36:29.248
...حالا

00:36:30.086 --> 00:36:32.816
...سلام
.سلام

00:36:37.460 --> 00:36:40.429
منظور او، از اولين نُه چيه؟
.امتيازات

00:36:40.597 --> 00:36:43.157
.درباره رانندگان مسابقات قهرماني جهان

00:36:51.674 --> 00:36:54.268
تو هوگو رو خيلي وقته مي شناسي؟

00:36:54.744 --> 00:36:56.143
.از ديروز

00:36:56.312 --> 00:36:58.678
يکي تو نيويورک
.اسمش رو به من داد

00:36:58.848 --> 00:37:00.907
.اون به من نفوذ خودش رو پيشنهاد داده

00:37:01.084 --> 00:37:03.052
.که خودم جمع و جورش مي کنم

00:37:03.219 --> 00:37:05.710
نفوذ؟ براي چي؟

00:37:05.889 --> 00:37:08.551
خب، من براي يه مجله
.مد آمريکايي کار مي کنم

00:37:08.725 --> 00:37:10.784
ما قصد داريم موضوعي را پيرامون
.ماشين هاي مسابقه اي مطرح کنيم

00:37:10.960 --> 00:37:14.691
.آره! حالا، دارمش

00:37:15.198 --> 00:37:19.328
.البته
لوئيز فردريکسون

00:37:19.669 --> 00:37:23.833
،يه بار يه مقاله راجع به همسرم انجام دادي
مونيک دلووُ

00:37:24.140 --> 00:37:27.541
يکي از 27 زن شاغل
.شيک پوش در جهان

00:37:27.710 --> 00:37:29.405
.يه همچين چيزي

00:37:29.612 --> 00:37:31.546
فقط 10 تا

00:37:31.748 --> 00:37:33.682
.همانطور که يادم مياد، شما از اينجا دور بودي

00:37:33.917 --> 00:37:36.147
...بله، در حالي که

00:37:36.319 --> 00:37:40.050
در حالي که شوهرش در حال رقابت با
...اتومبيل هاي موتوري هست

00:37:40.223 --> 00:37:44.922
...اين زن پرمشغله
...شب هاي طولاني رو در دفترش ميگذرونه

00:37:45.095 --> 00:37:48.690
...که امور پيچيده کمپاني موتور
.دلووُ را مديريت کند

00:37:49.899 --> 00:37:52.697
.اين قسمت رو خوب به خاطر دارم

00:37:52.869 --> 00:37:57.431
اين مورد جزئي
...از تعصب زنانه بود

00:37:57.607 --> 00:37:59.734
...نسبت به مرد بي بند و بار

00:38:01.444 --> 00:38:04.004
.منظور اين نبود که به اين شکل خطاب بشه

00:38:05.248 --> 00:38:07.113
همسرت امشب اينجاست؟

00:38:07.884 --> 00:38:10.216
.اون هيچ وقت به مسابقه نمياد

00:38:26.136 --> 00:38:27.967
جذابه، نه؟

00:38:30.640 --> 00:38:32.471
.مي تونم از اين استفاده کنم

00:38:35.712 --> 00:38:37.475
.جالبه

00:38:43.987 --> 00:38:46.353
شما مسابقات اتومبيلراني را دوست داريد؟

00:38:47.457 --> 00:38:51.689
.نمي دونم
.تا حالا يه مسابقه رو نديده بودم

00:38:53.997 --> 00:38:58.024
اينا چي هستند؟
دست خط هاي

00:38:58.368 --> 00:39:00.734
.مردمي که در مسابقات اتومبيلراني شرکت مي کنند

00:39:01.070 --> 00:39:02.901
شما کجايي؟

00:39:03.273 --> 00:39:04.604
.يه جايي اون طرف

00:39:18.988 --> 00:39:21.013
امشب به مهماني
کاخ ميري؟

00:39:22.058 --> 00:39:24.049
.من دعوت نشدم

00:39:25.128 --> 00:39:27.187
.دعوتت ميکنم

00:39:27.797 --> 00:39:30.197
،امشب مهموني خيلي زيادي هست
اينطور نيست؟

00:39:30.533 --> 00:39:32.000
.بله

00:39:32.235 --> 00:39:36.194
آيا اين مرسومه بعد از يه مسابقه؟
.البته

00:39:36.372 --> 00:39:37.964
...و من ميتونم بهت اطمينان بدم که

00:39:38.141 --> 00:39:40.974
...اگر تو امشب با من
...به جشن قصر نياي

00:39:41.144 --> 00:39:42.475
.تو از دستش ميدي

00:39:44.514 --> 00:39:47.142
،و اين مرد استودارد
او هم از دست خواهد رفت؟

00:39:49.919 --> 00:39:51.887
.نمي فهمم

00:39:52.355 --> 00:39:54.516
استودارد رو مي شناسي؟
.نه

00:39:54.691 --> 00:39:58.991
.اما درک کردنش مشکل است
.چطور همچين چيزي ميتونه ادامه پيدا کنه

00:39:59.162 --> 00:40:01.027
.جشن ها

00:40:01.731 --> 00:40:04.996
،وقتي يه مرد در بيمارستان بستريه
.احتمالا براي زندگي فلج شده

00:40:12.909 --> 00:40:15.241
،اگر او مرده بود
.فرقي هم نمي کرد

00:40:15.979 --> 00:40:18.413
.شايد بيش از حد مطيع بشه، اما بازهم همينطوره

00:40:18.581 --> 00:40:22.210
و ظاهرا اينطور نيست
.که تاثيري روي شما بذاره. هيچکدومتون

00:40:26.389 --> 00:40:27.913
.متاسفم

00:40:28.558 --> 00:40:31.083
.فکر کنم خيلي بي‌ادبي کردم

00:40:34.163 --> 00:40:37.098
،قبل از اينکه بري
.ميخوام يه چيزي بهت بگم

00:40:37.267 --> 00:40:39.531
.نه درباره ديگران

00:40:39.702 --> 00:40:41.533
.ولي درباره خودم

00:40:43.539 --> 00:40:45.734
.من عادت داشتم که برم قطعاتِ

00:40:46.342 --> 00:40:49.175
.يک تصادفي مثل اون رو ببينم
...و احساس ضعف ميکنم

00:40:49.345 --> 00:40:51.108
...که ميخوام استعفا بدم

00:40:51.281 --> 00:40:53.249
.تا ماشين رو ترک کنم و ازش خلاص شم

00:40:53.416 --> 00:40:56.180
.به سختي ميتونم خودم رو ازش بکشم بيرون

00:40:59.122 --> 00:41:00.987
.اما حالا پيرتر هستم

00:41:01.624 --> 00:41:05.924
،وقتي يه چيز خيلي وحشتناک مي بينم
.پام از کار مي افته

00:41:06.095 --> 00:41:07.460
.شَديد

00:41:07.630 --> 00:41:11.760
چون مي دونم
.که هر کس ديگه اي اون رو بلند مي کند

00:41:13.469 --> 00:41:15.403
.چه راه وحشتناکي براي برنده شدن است

00:41:16.172 --> 00:41:19.664
.نه، هيچ راه وحشتناکي براي پيروزي وجود نداره

00:41:19.842 --> 00:41:21.332
.فقط برد است

00:41:54.143 --> 00:41:55.440
.سلام، نينو

00:42:08.091 --> 00:42:09.922
!نينو

00:42:31.314 --> 00:42:32.679
!نينو

00:43:11.754 --> 00:43:13.346
رقص؟

00:43:13.523 --> 00:43:15.514
.من نمي رقصم

00:43:18.828 --> 00:43:20.227
.يه نوشيدني با من بخور

00:43:20.897 --> 00:43:22.228
.من نمي نوشم

00:43:23.366 --> 00:43:26.733
سيگار؟
.سيگار نمي کشم

00:43:35.011 --> 00:43:36.273
چه کار مي کني؟

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:10:35.663 --> 01:10:39.497
اما حالا به چي احتياج داري؟

01:10:39.667 --> 01:10:41.259
.هيچي

01:10:42.703 --> 01:10:44.193
.دروغگو

01:10:46.941 --> 01:10:48.806
.با من بيا، لوئيز

01:10:51.045 --> 01:10:54.412
کجا؟
.يه جايي من تو مونزا دارم

01:10:54.782 --> 01:10:57.216
.من بايد برم اونجا تا يه ماشين جديد آزمايش کنم

01:10:57.552 --> 01:11:00.612
دوهفته مانده به
.جايزه بزرگ بلژيک

01:11:00.855 --> 01:11:03.619
.ميتونيم امشب بعد از مهماني بريم

01:11:03.791 --> 01:11:05.315
.با من بيا

01:11:09.564 --> 01:11:10.792
و همسرت؟

01:11:12.100 --> 01:11:15.001
ما به جز منافع تجاري
.شراکتي با هم نداريم

01:11:15.636 --> 01:11:16.625
.هيچي

01:11:19.874 --> 01:11:21.967
فکر ميکني ما ميتونيم شريک بشيم؟

01:11:23.144 --> 01:11:24.702
.بيش از اين

01:11:27.415 --> 01:11:28.439
تختخواب؟

01:11:29.851 --> 01:11:31.580
.بيش از اين

01:11:32.153 --> 01:11:33.142
.با خوشبختي

01:11:36.257 --> 01:11:38.384
.شانس هيچ ربطي به اين قضيه نداره

01:12:00.982 --> 01:12:03.280
.فکر کنم امشب به مهموني ميري

01:12:03.684 --> 01:12:07.415
نه. شما؟
.نه

01:12:09.056 --> 01:12:11.183
براي شام چه برنامه اي داري؟

01:12:11.826 --> 01:12:15.125
حدس ميزني چند برسم؟
.نُه

01:12:15.363 --> 01:12:18.196
حدس ميزني؟
.ساعت

01:16:12.500 --> 01:16:16.231
چيزي که درمورد اسکات گفتي درسته؟
چي؟

01:16:16.404 --> 01:16:20.238
در مورد عدم توانايي خوابيدن
در شب قبل از مسابقه؟

01:16:23.110 --> 01:16:26.136
يه مردي مثل اون بايد
.تو خط يه کار ديگه اي باشه

01:16:26.981 --> 01:16:29.347
شرط مي بندم که تو مثل يک بچه مي خوابي

01:16:31.419 --> 01:16:33.250
.من دارم ازش جدا ميشم

01:16:33.587 --> 01:16:35.020
تو، چي؟

01:16:35.790 --> 01:16:37.519
چرا به من ميگي؟

01:16:37.958 --> 01:16:41.189
خب، به خاطر اينکه
...فکر نميکردم تو کلا شوخي ميکردي

01:16:41.362 --> 01:16:43.762
وقتي که گفتي
.يه پسر قديمي خوش قلب هستي

01:16:43.931 --> 01:16:47.423
و پسرهاي قديمي
.ترديدهاي قديمي دارند

01:16:47.601 --> 01:16:51.970
در مورد چي؟
.در مورد همسران بقيه مردم

01:16:52.573 --> 01:16:54.336
.من دنبال تو نميام

01:16:54.909 --> 01:16:56.934
.عمراً تو اينکارو نميکني

01:17:12.059 --> 01:17:13.458
.شب بخير

01:18:02.873 --> 01:18:04.807
ميمو؟
.ژان پيِر

01:18:06.310 --> 01:18:10.713
.ميمو، از ديدنت خوشحالم
.ميخوام با خانم فردريکسون آشنا بشي

01:18:11.548 --> 01:18:13.311
حالتون چطوره؟

01:18:15.119 --> 01:18:17.178
.بله، چمدان توي ماشين هست

01:18:17.354 --> 01:18:18.582
رافائل؟

01:18:25.696 --> 01:18:28.028
.بيا، اطراف را نشانت ميدم

01:18:36.940 --> 01:18:38.840
تنها عضو اين کلوپ؟

01:18:39.009 --> 01:18:41.477
تنها کسي که
.اينجا يه آپارتمان نگه ميداره

01:18:41.645 --> 01:18:44.671
.درحقيقت، من فقط يه آپارتمان دارم

01:18:47.918 --> 01:18:52.719
ژان پيِر سارتي
قهرمان جهان 1961

01:18:57.294 --> 01:18:58.989
.خيلي آرومه

01:18:59.163 --> 01:19:01.688
.اين رو هر طور که ميتونيد قبول کنيد

01:19:01.899 --> 01:19:06.461
موقع جايزه بزرگ
.جمعيت، هيجان، سرو صدا. وحشتناک

01:19:18.115 --> 01:19:21.141
نوشيدني ميل داريد؟
.نه

01:19:30.994 --> 01:19:32.859
تو خيلي خسته اي؟

01:19:33.430 --> 01:19:34.829
نه

01:20:26.149 --> 01:20:30.552
.به سلامتي، ثروت و خوشبختي

01:20:32.122 --> 01:20:34.716
.تو خيلي حريص هستي

01:20:36.593 --> 01:20:37.958
.نه

01:20:39.596 --> 01:20:41.120
.اميدوار

01:20:46.470 --> 01:20:48.665
.هفت تا مسابقه ديگه هم هست

01:20:49.273 --> 01:20:51.104
.بله هفت تا

01:20:57.147 --> 01:20:58.478
و بعدش؟

01:21:00.484 --> 01:21:01.815
ميخواي انقدر فکر کني؟

01:21:04.554 --> 01:21:05.543
.نه

01:21:06.723 --> 01:21:07.712
.خوبه

01:21:12.029 --> 01:21:14.327
.حالا حس خيلي خوبي دارم

01:21:15.599 --> 01:21:17.089
.خيلي خوب

01:21:18.769 --> 01:21:20.259
و تو؟

01:21:23.540 --> 01:21:24.529
.بله

01:29:27.290 --> 01:29:29.258
تويي، پيت؟

01:29:29.425 --> 01:29:30.653
.بهتره باشه

01:29:37.534 --> 01:29:39.263
جلسه تمومه؟

01:29:41.805 --> 01:29:43.466
.اسکات اينجاست

01:29:43.640 --> 01:29:45.335
چي؟

01:29:46.142 --> 01:29:48.337
.بهتره با هم صحبت کنيم

01:50:14.708 --> 01:50:16.835
<i>...يک دقيقه، 26.5 ثانيه</i>

01:50:17.010 --> 01:50:19.342
<i>.108.5مايل در ساعت</i>

01:50:19.513 --> 01:50:23.347
<i>آرون، راننده آمريکايي، برنده</i>
<i>.در دوجايزه بزرگ آخري در اسپا بلژيک شد</i>

01:50:23.517 --> 01:50:26.213
<i>و جايزه بزرگ آلمانِ هفته گذشته</i>
<i>.در نوربورگين</i>

01:50:26.386 --> 01:50:29.219
<i>او اکنون با 18 امتياز</i>
<i>.صدرنشين مسابقات قهرماني جهان است</i>

01:50:29.389 --> 01:50:33.382
<i>،دقيقا مثل راننده فِراري</i>
<i>.ژان پيِر سارتي، مرد فرانسوي</i>

01:50:33.560 --> 01:50:37.724
<i>بهترين زمان عملکرد سارتي تاکنون</i>
<i>...در اين محيط زاندوُرث،2.6مايل</i>

01:54:20.186 --> 01:54:23.678
.چه حيف
.او در حال سقوط است

01:54:45.078 --> 01:54:46.067
.به سلامتي

01:54:46.246 --> 01:54:48.111
.به سلامتي

01:55:09.936 --> 01:55:11.301
پس همه چي درست ميشه؟

02:24:22.087 --> 02:24:23.748
.متشکرم

02:24:32.430 --> 02:24:33.624
(هي، سايونارا (خداحافظي ژاپني

02:24:33.798 --> 02:24:36.699
خداي من، نينو. فکر کنم
.اونا مال پسرهاي يامورا هستند

02:24:36.868 --> 02:24:38.699
.من اونارو موقتي قرض گرفتم

02:24:38.870 --> 02:24:41.930
واقعا؟ دوتاشون؟
.اونا خيلي کوچيکند

02:24:42.107 --> 02:24:44.405
.بعدا مي بينمت، شايد

02:28:10.715 --> 02:28:12.080
.دوستت دارم، ژان پيِر

02:28:15.553 --> 02:28:16.577
.و منم تورو

02:28:22.126 --> 02:28:27.894
ما بايد درباره عواقب اين کلمات
وحشتناک بحث کنيم، ها؟

02:40:04.661 --> 02:40:07.129
هيچ وقت نمي ترسي؟

02:40:07.831 --> 02:40:09.458
.هيچ وقت

02:40:09.633 --> 02:40:11.191
چرا؟

02:40:12.369 --> 02:40:17.170
.چون من جاويدان هستم

02:42:30.741 --> 02:42:32.834
،اين اصلا خوب نيست
.ميدوني، الان چه حسي دارم

02:42:33.010 --> 02:42:34.307
چه حسي داري؟

02:42:34.478 --> 02:42:38.346
من تقريبا ترجيح ميدم اينجا پيش تو باشم
.تا سوار ماشين بشم

02:42:38.515 --> 02:42:40.312
.تقريبا

02:42:40.617 --> 02:42:45.281
فکر کنم تو سن و سال من، يه نفر
.آهسته از يک عادت به حالتي ديگر حرکت ميکنه

02:42:45.656 --> 02:42:46.645
.من بايد برم، عزيزم

02:55:05.000 --> 02:55:25.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top