﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:09:07.368 --> 00:09:10.269
بمن بگو اي بروتوس خوب.
آيا تو ميتواني صورت خود را ببيني؟

00:19:33.884 --> 00:19:37.149
مسخره بازي هاي ديگري نيز بود
اگر يادم مي ماند

00:19:40.558 --> 00:19:42.889
امشب با من شام ميخوري کاسکا؟

00:19:43.494 --> 00:19:45.292
نه به يک نفر ديگه قول دادم

00:39:19.210 --> 00:39:22.770
اگر بيش از اين نباشد پرشيا فاحشه بروتوس است نه همسرش

00:39:26.283 --> 00:39:28.683
تو زن شريف و پاک دامن مني

00:39:29.353 --> 00:39:32.721
و مانند قطرات سرخي هستي که غم گينانه به قلب من ميريزند

00:39:33.258 --> 00:39:36.318
اگر اين راست باشد پس بايد اين راز را بدانم

00:39:37.096 --> 00:39:38.528
تصديق ميکنم که يک زنم

00:39:38.596 --> 00:39:41.395
در واقع زني که جناب بروتوس به همسري گرفت

00:39:41.467 --> 00:39:45.301
تصديق ميکنم که زنم ولي در واقع زني که به نيکي شهرت دارد
و دختر  کي تو است

00:39:46.306 --> 00:39:50.970
خيال ميکني من از هم نوع هايم قويتر نيستم ؟
مني که پدري چنان و همسري چنين دارم؟

00:39:51.443 --> 00:39:54.539
اسرار خود را به من بگو  من آنها را فاش نميکنم

00:59:50.986 --> 00:59:53.546
شما برگزيدگان و ارواح برتر اين عصر

00:59:55.858 --> 00:59:58.349
اي آنتوني مرگ خود را از ما التماس نکن

00:59:58.928 --> 01:00:01.021
اگر چه اکنون ما بايد ستمگر و خونخوار به نظر آييم

01:00:01.096 --> 01:00:03.427
و از دستان ما و عمل کنوني ما چنين در ميابي

01:00:03.498 --> 01:00:06.867
با اين وجود تو فقط دستانمان و اين
اقدام خونيني که کرده اند را مشاهده مي نمايي

01:00:06.935 --> 01:00:08.597
قلب هاي مارا نميبيني که...

01:00:08.971 --> 01:00:12.373
که پريشانند و پريشانيشان براي جور روزگار روم است

01:00:12.441 --> 01:00:15.900
همچنان که آتش آتش را ميراند و تاثر تاثر را.اين کار بايستي انجام ميگشت

01:01:11.774 --> 01:01:15.766
را شما بايد در من خيال کنيد
يا ترسو ام يا چاپلوس

01:01:18.948 --> 01:01:21.439
اين که من تورا اي سزار دوست ميداشتم.بله اين راست است

01:01:22.284 --> 01:01:24.378
و اگر روح تو اکنون بر ما نظاره ميکند

01:01:24.454 --> 01:01:26.684
براي تو از مرگ چيزي عزيز تر نباشد

01:01:26.755 --> 01:01:28.917
که ببيني آنتوني دارد صلح ميکند

01:01:29.293 --> 01:01:33.662
و انگشتان خونين دشمنانت را در حضور جسد تو اي بزرگوار مي فشارد

01:01:34.532 --> 01:01:37.092
اگر به اندازه زخماني که تو داري من چشم مي داشتم

01:01:37.168 --> 01:01:39.693
و به سرعت خونريزي زخمان تو من گريه ميکردم

01:01:39.771 --> 01:01:44.174
براي من بهتر از اين بود که در کنارت با دشمنانت پيمان دوستي ببندم

01:03:33.333 --> 01:03:46.333
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:14:33.547 --> 01:14:36.381
با من مدارا کنيد
قلب من در تابوت همراه سزار است

01:14:36.452 --> 01:14:38.886
و بايد سکوت کنم تا به سوي من برگردد

01:19:45.155 --> 01:19:46.746
اينجا را بنگريد

01:19:46.989 --> 01:19:50.288
خودش اينجا است.که توسط خائنان ناقص گشته است

01:39:26.543 --> 01:39:29.808
<u><c.colorff8000>حالا  حالا</c></u>

01:39:29.879 --> 01:39:34.373
<u><c.colorff8000>من جدا خواهم شد</c></u>

01:39:35.085 --> 01:39:39.954
<u><c.colorff8000>شعفي که يکبار گريخت ديگر باز نخواهد گشت</c></u>

01:39:42.158 --> 01:39:46.390
<u><c.colorff8000>اگر آن فراق</c></u>

01:39:46.463 --> 01:39:50.764
<u><c.colorff8000>جرم باشد</c></u>

01:39:51.536 --> 01:39:54.698
<u><c.colorff8000>او هست که</c></u>

01:39:55.039 --> 01:39:57.565
اين يک نغمه خواب آلود است

01:39:57.843 --> 01:40:00.710
<u><c.colorff8000>که مرا رنجانده است..</c></u>

01:40:10.089 --> 01:40:12.081
اي خواب کشنده

01:40:12.226 --> 01:40:16.127
آيا تو گرز سربي خود را بر سر پسرم که برايت ساز مينوازد. ميزني؟

01:40:17.764 --> 01:40:22.759
سرباز خوب.شب خوش.من چنين ظلمي به تو نميکنم که بيدارت کنم.

01:40:38.087 --> 01:40:41.523
و پسر خوب شبت بخير

01:40:44.127 --> 01:40:49.087
ببينم ببينم.مگر ورق کتاب را تا آنجا که خوانده بودم برنگردانده بودم؟

01:40:50.933 --> 01:40:52.697
فکر کنم  همينجاست.

01:41:27.139 --> 01:41:29.335
اين شمع چه بد ميسوزد

01:41:39.254 --> 01:41:40.777
کي به اينجا مي آيد؟

01:41:43.892 --> 01:41:48.489
من فکر ميکنم ضعف چشمانم است که چنين ارواح هولناکي را شکل ميدهد

01:41:53.936 --> 01:41:55.597
آيا تو چيزي هستي؟

01:41:56.773 --> 01:42:00.902
آيا تو خدايي, فرشته اي ,شيطاني

01:42:01.344 --> 01:42:05.110
که خونم را سرد و مويم را سيخ ميکني؟

01:42:06.516 --> 01:42:08.541
به من بگو که چيستي؟.

01:42:09.019 --> 01:42:11.180
روح شرور تو اي بروتوس

01:42:12.589 --> 01:42:14.490
چرا آمده اي؟

01:42:14.892 --> 01:42:19.887
تا به تو بگويم که مرا در فايليپاي خواهي ديد

01:42:20.765 --> 01:42:24.634
خب.پس تورا دوباره خواهم ديد؟

01:42:25.370 --> 01:42:28.933
بله در فايليپاي

01:42:29.675 --> 01:42:31.040
بسيار خب

01:42:33.246 --> 01:42:35.304
پس تورا در فايليپاي خواهم ديد

01:42:39.219 --> 01:42:41.483
حال که ناپديد شدي دوباره جان گرفتم.

01:42:44.324 --> 01:42:47.260
اي روح پليد .دوست داشتم بيشتر با تو سخن بگويم

01:42:51.399 --> 01:42:54.766
پسر!لوسيوس لوسيوس بيدار شو

01:42:55.236 --> 01:42:56.260
سرورم

01:42:56.337 --> 01:42:58.237
اي لوسيوس مگر خواب ديدي که چنين فرياد زدي؟

01:42:58.307 --> 01:42:59.968
سرورم نميدانستم که فرياد زدم!

01:43:00.042 --> 01:43:01.634
چرا.فرياد زدي
آيا چيزي ديدي؟

01:43:01.710 --> 01:43:03.338
هيچي سرورم

01:43:04.112 --> 01:43:06.047
وارو  کلوديوس آقايان بيدار شويد

01:43:06.849 --> 01:43:07.907
سرورم
سرورم

01:43:07.984 --> 01:43:10.214
چرا در خواب خود اين چنين فرياد زديد؟

01:43:10.286 --> 01:43:11.343
آيا فرياد زديم سرورم؟

01:43:11.420 --> 01:43:12.751
آري.آيا چيزي ديديد؟

01:43:12.822 --> 01:43:15.382
نه سرورم من چيزي نديدم
من هم نديدم

01:43:17.293 --> 01:43:19.693
برويد و فرمانم را به برادرم کاسيوس برسانيد

01:43:19.796 --> 01:43:23.163
به او بگوييد قوايش را هم اکنون پيش ببرد و ما نيز بعد از او خواهيم آمد

01:43:23.333 --> 01:43:25.358
انجام ميشود سرورم

01:58:20.412 --> 01:58:24.406
اي سزار اکنون آرام گير

01:58:24.950 --> 01:58:28.114
من تورا با نصف اين علاقه هم نکشتم

02:00:09.000 --> 02:00:20.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top