﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.045
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:02:35.901 --> 00:02:38.029
مست یا هوشیار،
من شکایتی نداشتم،

00:05:33.746 --> 00:05:36.624
و اگر گیر کردی،
شاید یک شب را گذراند

00:05:39.001 --> 00:05:41.754
بعد نگاهی به او انداختم،

00:05:41.837 --> 00:05:44.173
و آن زمان است
همه سرگرمی شروع شد

00:06:25.798 --> 00:06:28.342
این ایده خوبی نیست
به دنبال

00:06:28.426 --> 00:06:31.095
در دختر آقای دویل
از این طریق

00:08:47.523 --> 00:08:49.108
ویسکی یا آبجو می خواهید؟

00:08:49.191 --> 00:08:50.818
ندارد
چیزهای دیگری برای ارائه

00:08:50.901 --> 00:08:52.236
نوشیدنی الکلی.

00:08:52.319 --> 00:08:54.530
شما در ممنوعیت هستید؟

00:13:03.487 --> 00:13:05.364
به نظر می رسد کسی حک شده است
او برای شام یکشنبه

00:13:05.448 --> 00:13:06.741
اینجوری حرف میزنه

00:13:06.824 --> 00:13:08.451
فراموشش کن.

00:13:33.267 --> 00:13:36.645
شنیدم میخوای
برای دیدن من.

00:13:36.729 --> 00:13:38.314
آره درست است.

00:13:38.397 --> 00:13:39.732
موضوع چیه؟

00:13:39.815 --> 00:13:41.442
چی؟  من قطع کردم
چیز مهمی

00:13:41.525 --> 00:13:45.613
او بود
ناخن هایش را درست می کند

00:13:45.696 --> 00:13:47.073
خب، این لوسی است.

00:13:47.156 --> 00:13:48.949
آره، او واقعی است
دختر خوب

00:13:49.033 --> 00:13:50.534
او یک دختر زیبا واقعی است.

00:13:50.618 --> 00:13:53.621
او دهان بزرگی داشت،
اما او آن را بسته نگه می دارد

00:13:53.704 --> 00:13:55.206
و عمل کنید
الان خیلی دوستانه، درسته؟

00:13:55.289 --> 00:13:58.751
لوسی، لطفا
آقای اسمیت را به اتاقش ببریم؟

00:14:02.546 --> 00:14:05.633
بنابراین من حدس می زنم Strozzi
خودش را ادم دیگری استخدام کرد.

00:14:06.759 --> 00:14:08.552
همه را فهمیدم
متوجه شدم، شما؟

00:14:08.636 --> 00:14:10.346
آره من یک
فالگیر هستم.

00:14:10.429 --> 00:14:12.431
نگران نباشید. کار برای
Strozzi مزایای خود را دارد.

00:14:12.515 --> 00:14:13.891
قراره عاشق
بشی اتاق شما.

00:14:13.974 --> 00:14:19.021
دامن از درست
خارج از سیسرو

00:14:19.105 --> 00:14:21.190
استروزی به من گفت
او را به اینجا فرستاد

00:14:21.273 --> 00:14:22.733
تا روحیه خود را حفظ
کند، اما این اولین بار

00:14:22.817 --> 00:14:25.194
است من تا به حال شنیده
ام که به آن می گویند.

00:14:25.277 --> 00:14:27.363
شما سعی کنید و نگه
دارید اینجا پایین، باشه؟

00:14:27.446 --> 00:14:29.323
اتاق من درست
در زیر است.

00:14:29.407 --> 00:14:31.575
سعی میکنم درست نکنم
سر و صدا بیش از حد

00:14:31.659 --> 00:14:34.704
وقتی دارم می پرم
بالا و پایین روی تخت

00:14:34.787 --> 00:14:36.664
شام یکشنبه
یک اتفاق واقعی بود

00:14:36.747 --> 00:14:38.708
Strozzi ممکن بود
یک هود کوچک،

00:14:38.791 --> 00:14:40.334
اما سعی کرد کارها را اجرا کند

00:14:40.418 --> 00:14:42.336
مثل اینکه او فرد مهمی بود
بازگشت به شیکاگو

00:14:42.420 --> 00:14:44.338
او ارتش داشت
از 20 تیرانداز

00:14:44.422 --> 00:14:48.050
تا جایی که من دیدم،
اکثر آنها گول گول بودند.

00:14:48.134 --> 00:14:51.220
این همه بود
درست از یک رمان سکه ای.

00:15:02.189 --> 00:15:05.484
من این ماماها را آوردم
از شیکاگو

00:15:05.568 --> 00:15:07.153
غذای اینجا وحشتناک بود.

00:15:07.236 --> 00:15:08.529
خوب است، نه؟

00:15:08.612 --> 00:15:10.156
آره  من سیر دوست دارم

00:15:10.239 --> 00:15:11.949
خیلی خوب.

00:15:30.051 --> 00:15:32.511
در حالی که شما انجام می دادید
کسب و کار مهم شما،

00:18:04.914 --> 00:18:07.666
شما قطعا می توانید
استطاعت آنها را فراهم کند.

00:18:16.050 --> 00:18:19.053
تو منو یاد این پسر میندازی
که به دیدن من می آمد

00:18:19.136 --> 00:18:20.513
وقتی کار می کردم
در نیواورلئان

00:18:20.596 --> 00:18:21.972
خیلی شبیه تو بود

00:18:22.056 --> 00:18:23.891
شما تا به حال بوده اید
به نیواورلئان؟

00:18:23.974 --> 00:18:25.017
او خوب بود.

00:18:25.101 --> 00:18:27.770
اونقدرها هم ساکت نبود
اما همانطور که شما

00:18:27.853 --> 00:18:30.314
اما شما دو نفر تقریبا
شبیه برادران،

00:18:30.398 --> 00:18:31.941
جز اینکه خالکوبی داشت

00:18:32.024 --> 00:18:34.777
من فکر می کنم که او بود
در نیروی دریایی،

00:18:34.860 --> 00:18:37.446
اما، اوه...

00:18:37.530 --> 00:18:38.489
نه

00:18:38.572 --> 00:18:41.075
و او می آمد
و مرا ببین

00:18:41.158 --> 00:18:42.827
هر جمعه
یا شنبه شب

00:18:42.910 --> 00:18:44.537
اسمش
کلارنس بود.

00:18:44.620 --> 00:18:47.498
خیلی به من خوش
گذشت در نیواورلئان

00:18:47.581 --> 00:18:51.544
ببخشید که تا حالا
اومدم به این شهر کثیف

00:18:51.627 --> 00:18:53.504
چیزی نیست
برای انجام اینجا

00:18:53.587 --> 00:18:57.174
... پس من هر نوع را
گرفتم کلاس رقص قابل

00:18:57.258 --> 00:19:00.720
تصور است زیرا می
خواستم ... رقصنده شوم، و

00:19:00.803 --> 00:19:03.431
بنابراین به اینجا آمدم
چون خارج از فصله...

00:19:26.120 --> 00:19:29.331
بیا دیگه، از
اینجا برو دخترا

00:19:29.415 --> 00:19:32.251
بیا بریم!
برو!

00:19:48.059 --> 00:19:51.437
من هیچی نداشتم
برای انجام با آن

00:19:51.520 --> 00:19:52.480
چی؟

00:19:52.563 --> 00:19:53.522
هیچی
نداشتم...

00:19:53.606 --> 00:19:55.191
چه کسی من را راه اندازی
کرد؟ سازمان بهداشت جهانی؟!

00:19:55.274 --> 00:19:57.860
مجبورم کردند!
گفتند مرا می کشند.

00:19:57.943 --> 00:19:59.737
چاره ای نداشتم

00:19:59.820 --> 00:20:01.155
یک اسم به من بده

00:20:01.238 --> 00:20:02.948
اسمی به من بده،
خدا لعنتش کنه

00:20:03.032 --> 00:20:05.368
یک پسر بود
که برای دویل کار کرد.

00:20:05.451 --> 00:20:06.494
دسته دویل بود.

00:20:06.577 --> 00:20:08.913
لطفا به آنها نگویید
من به شما گفتم.

00:20:08.996 --> 00:20:10.539
خفه شو!

00:20:10.623 --> 00:20:12.917
لطفا.  متاسفم.

00:21:51.015 --> 00:21:53.559
من از این به اندازه کافی
از Strozzi، متشکرم.

00:21:53.642 --> 00:21:55.311
مطمئنی که به اندازه کافی گنگ نیستی

00:21:55.394 --> 00:21:58.481
برای انجام هر کاری خارج از خط؟

00:22:38.479 --> 00:22:41.440
الاغم را ببوس

00:22:46.904 --> 00:22:49.699
همانطور که او گفت،
چه چیزی اینقدر طول کشید؟

00:22:49.782 --> 00:22:52.618
شاید نشنوی
خیلی خوب - باران می بارد.

00:22:53.911 --> 00:22:56.497
شما چیزی می دانید؟
شما در حال تبدیل شدن به

00:26:12.985 --> 00:26:15.488
اگر جای تو بودم،
من از اینجا میرم

00:27:26.225 --> 00:27:28.561
فکر کن شاید
من و تو باید صحبت کنیم

00:27:28.644 --> 00:27:31.397
من فکر نمی کنم اینها
مردم قدر شما را می دانند

00:27:36.444 --> 00:27:38.112
تو قهرمان من میشی؟

00:27:38.195 --> 00:27:42.074
فکر کردم تو فقط یه پسری
که کارها را برای پول انجام می داد

00:27:42.158 --> 00:27:48.164
آره  من فقط یک پسر هستم
که همه کارها را برای پول انجام می دهد.

00:27:48.247 --> 00:27:52.293
هر کسی شما را ببیند
بیای اینجا؟

00:27:52.376 --> 00:27:53.919
خیر

00:27:58.090 --> 00:28:00.343
قدر من را بدانی؟
شما نیمی از آن را نمی دانید

00:28:00.426 --> 00:28:01.677
اجازه بدهید به شما بگویم،

00:28:01.761 --> 00:28:03.804
من مجبور نیستم آن را بگیرم
از این حرامزاده ها

00:28:03.888 --> 00:28:05.890
برای اولین بار
به شیکاگو برمی

00:28:05.973 --> 00:28:07.308
گردم از اینجا که
حرکت می کند.

00:28:08.434 --> 00:28:09.894
چه چیزی اینقدر
خنده دار است؟

00:28:09.977 --> 00:28:13.230
هیچ جا
نمیری

00:28:13.314 --> 00:28:15.816
تو فقط داری منفجر
میشی کمی بخار

00:28:15.900 --> 00:28:19.320
اوه، آره؟ راه را می شنوید
استروزی با من صحبت کرد؟

00:28:19.403 --> 00:28:20.780
اون توپ
گریس؟

00:28:20.863 --> 00:28:22.990
به جهنم
او.

00:28:23.074 --> 00:28:25.993
میدونی، مال استروزی
خارج از شهر برای یک روز

00:28:26.077 --> 00:28:27.328
جورجیو هم
همینطور.

00:28:27.411 --> 00:28:28.954
بنابراین؟

00:28:29.038 --> 00:28:31.540
آیا استروزی به شما گفت؟
او به من پول زیادی می دهد؟

00:28:31.624 --> 00:28:33.626
خب، شاید وجود
داشته باشد راهی

00:28:33.709 --> 00:28:35.461
برای گرفتن دستان
شما روی برخی از آن

00:28:37.129 --> 00:28:41.342
تو به من می گویی چرا شما
چنین کار خوبی انجام می دهید؟

00:28:41.425 --> 00:28:43.469
چون من پسر
خوبی هستم...

00:28:43.552 --> 00:28:45.596
یک پسر
شیرین

00:28:45.680 --> 00:28:47.515
بله
درسته.

00:28:52.687 --> 00:28:54.397
همانطور
که گفتم...

00:28:55.815 --> 00:28:58.359
من فکر نمی کنم آنها
از شما قدردانی می کنند

00:28:58.442 --> 00:29:01.904
ببین، فکر کنم تو هستی
یک دختر بسیار باهوش

00:29:02.988 --> 00:29:07.535
چیزهایی
میشنوی... داخل کلمه

00:29:09.245 --> 00:29:12.289
من همچین آدمی
هستم که دوست دارد

00:29:12.373 --> 00:29:16.168
تمام اطلاعات را
داشته باشد او می

00:29:16.252 --> 00:29:21.257
تواند دریافت
کند، پس اگر به من

00:29:21.340 --> 00:29:24.802
بدهید کلمه داخلی،
من به شما یک

00:29:24.885 --> 00:29:27.054
اضافی می دهم صد یا بیشتر
در هفته، فقط بین من و تو.

00:29:34.895 --> 00:29:38.274
استروزی و جورجیو
بودند روز بعد

00:29:38.357 --> 00:29:40.901
برمی‌گردم، اما حس
کردم پول واقعی از

00:29:40.985 --> 00:29:44.030
کار کردن به دست می‌آید
سمت دویل از خیابان.

00:30:01.714 --> 00:30:05.843
یک هفته یا
یک روز؟

00:30:05.926 --> 00:30:09.472
من تعجب می کنم که شما
هستید از من عصبانی نیست

00:30:20.649 --> 00:30:24.320
هی، آدمک. بهترین وسایل
خود را برای ما بیاورید

00:30:24.403 --> 00:30:27.615
بله، آقا، آقای
دویل. فورا آقا.

00:32:23.522 --> 00:32:28.319
سلام! اوه! تو
منو رها نمیکنی

00:32:28.402 --> 00:32:30.404
هیچ کس من را رها
نمی کند چیست؟ دویل؟

00:32:30.488 --> 00:32:32.782
او چه کار کرد؟ او به شما
پول بیشتری پیشنهاد می دهد؟

00:32:32.865 --> 00:32:34.408
500 دلاری که به من
بدهکاری را نگه دار.

00:32:34.492 --> 00:32:38.204
بقیه برای کار مال من است
من در مکزیک کار کردم.

00:32:38.287 --> 00:32:39.413
اجازه
دادی بره؟

00:32:39.497 --> 00:32:41.165
او نمی رود. هیچ
کس نمی رود.

00:32:41.248 --> 00:32:44.126
تو برگردی اینجا،
ای پسر عوضی زرد

00:35:06.435 --> 00:35:08.854
دارم برمیگردونمش
از کلیسا

00:35:08.938 --> 00:35:12.149
من حدس می زنم رفتن به
کلیسا باعث می شود که او

00:35:12.233 --> 00:35:14.485
احساس بهتری نسبت به
همراهی داشته باشد با آقای دویل

00:35:14.568 --> 00:35:17.238
درسته
عزیزم؟

00:38:57.124 --> 00:38:58.376
من فقط آمدم تا
به شما بگویم که

00:38:58.459 --> 00:39:01.045
من و استروزی امروز
صبح درستش کرد

00:39:01.128 --> 00:39:02.546
من آنجا سرمایه
گذاری کردم، تا

00:39:02.630 --> 00:39:05.466
بتوانیم آن را
فراموش کنیم روز

00:39:05.549 --> 00:39:07.218
دیگر مثل اینکه هرگز
اتفاق نیفتاد، درست؟

00:39:07.301 --> 00:39:11.097
یعنی فقط همین بود یک بار
برای تفریح، درست است؟

00:39:14.475 --> 00:39:16.102
تجارت
تجارت است.

00:39:16.185 --> 00:39:19.605
من نمی خواهم خودم را به
دست بیاورم وسط هر چیزی اینجا

00:39:19.689 --> 00:39:22.733
استروزی می رود
برای مراقبت از من

00:39:26.987 --> 00:39:29.490
من آن جورجیو پانک را
دیدم یواشکی خارج از شهر

00:39:29.573 --> 00:39:31.659
او به کجا
می رود؟

00:39:31.742 --> 00:39:33.911
او به EI
Morado رفت.

00:39:33.994 --> 00:39:36.163
داره چیکار میکنه
پایین در مکزیک؟

00:39:36.247 --> 00:39:39.834
کاری که او همیشه انجام
می دهد - مشروب می

00:39:39.917 --> 00:39:41.252
نوشد، به هم می ریزد،
به فاحشه خانه ها می رود.

00:39:41.335 --> 00:39:43.045
من شگفت زده ام
استروزی نرفت.

00:39:43.129 --> 00:39:46.549
او باید دریافت کند تا حالا
به فاحشه ها عادت کرده

00:39:46.632 --> 00:39:47.925
خدا تو را
لعنت کند!

00:39:48.009 --> 00:39:50.302
چی؟

00:39:53.055 --> 00:39:55.307
فکر کنم داری فراموش
می کنی در مورد معامله ما

00:39:57.143 --> 00:40:01.772
حالا چرا جورجیو
به مکزیک بروم؟

00:40:06.110 --> 00:40:09.739
رفت تا کارش را تمام
کند چند معامله با رامیرز...

00:40:12.658 --> 00:40:16.620
پول او و پلیس را پرداخت کنید
آنها برای امنیت دریافت کردند.

00:40:18.414 --> 00:40:20.750
من باید برم.

00:40:22.752 --> 00:40:26.964
ما الان استعفا دادیم، درسته؟

00:40:27.048 --> 00:40:29.925
ما استعفا دادیم

00:40:35.389 --> 00:40:37.558
آن پسر عموی کوچک دهان
از استروزی، جورجیو،

00:40:37.641 --> 00:40:39.643
در راه پایین رفتن است
در حال حاضر به مکزیک

00:42:16.657 --> 00:42:20.661
من به خصوص دوست داشتم
آن داستان یتیم خانه

00:44:42.386 --> 00:44:45.931
بوئنوس دیاس، سنور.
Quieres tomar algo?

00:44:46.015 --> 00:44:48.059
نه ممنون.

00:44:51.937 --> 00:44:53.647
آیا شما نه؟

00:46:24.822 --> 00:46:27.366
او شبیه مادرش است.

00:46:27.450 --> 00:46:30.745
همه چیز درست است.
او خواب است.

00:46:30.828 --> 00:46:35.708
یکی دو مایل پارک کردم
از اینجا و وارد شد

00:46:35.791 --> 00:46:38.836
چرا اینجا میای بیرون؟

00:46:38.919 --> 00:46:42.381
دویل به من اجازه می دهد اینجا تنها باشم.

00:46:48.054 --> 00:46:50.097
چرا شما
با او بماند؟

00:46:50.181 --> 00:46:52.350
مردم مالک نیستند
دیگران.

00:46:52.433 --> 00:46:58.647
یک سال پیش شوهرم
با آقای دویل قمار کرد

00:46:58.731 --> 00:46:59.857
بعد از اینکه او مرا از دست داد،

00:46:59.940 --> 00:47:02.151
او برگشت
آنطرف مرز.

00:47:02.234 --> 00:47:03.903
شرمنده شد.

00:53:46.013 --> 00:53:48.265
تلاش نکن
هر چیز احمقانه ای، دویل.

00:53:48.349 --> 00:53:50.017
خوب و آسان، ها؟

00:53:50.101 --> 00:53:52.645
شما نمی خواهید دریافت کنید
دختر کشته، درسته؟

00:54:00.444 --> 00:54:01.696
استروزی!

00:54:01.779 --> 00:54:03.614
من می روم مسائل را حل کنم
با تو، استروزی!

00:54:03.698 --> 00:54:05.408
من قول می دهم، تو حرامزاده!

00:54:05.491 --> 00:54:07.993
قول میدهم!
قول میدهم!

00:54:57.460 --> 00:54:59.128
حدود ساعت 3
بعد از ظهر یک

00:54:59.211 --> 00:55:01.380
بازدیدکننده
داشتم روز بعد.

00:55:01.464 --> 00:55:03.215
او از جریکو به اندازه
کافی سیر شده بود،

00:55:03.299 --> 00:55:06.761
اما خیلی شکسته بود
برای خرید بلیط اتوبوس

00:55:08.721 --> 00:55:11.265
من 500 دلار
به او دادم.

00:55:11.349 --> 00:55:13.851
معمولا من آنقدر اهل
مکیدن نبودم، اما یک

00:55:13.934 --> 00:55:17.021
نفر او را کتک زده
بود اطراف خیلی خوبه

00:55:19.148 --> 00:55:22.568
او بوده است در
حال بد واقعی ...

00:55:22.651 --> 00:55:27.948
از زمان پسر عمویش
با اون دختر عوض شد

00:56:13.828 --> 00:56:18.332
خب... حدس میزنم
اوضاع می تواند بدتر باشد

00:56:21.669 --> 00:56:23.963
به هر کجا برمیگردی
این است که می روی

00:56:24.046 --> 00:56:25.715
شاید شما باید
تلاش کنید و برای

00:56:25.798 --> 00:56:27.508
خود یک کلاس بهتر
از پسر پیدا کنید.

00:56:29.802 --> 00:56:34.515
هیچ پسری قرار نیست هرگز
می خواهم دوباره با من درگیر شوی

00:58:02.728 --> 00:58:05.398
تموم کردی
تمام کسب و کار شما در داخل

01:03:37.813 --> 01:03:38.814
برو

01:03:56.999 --> 01:03:58.876
برو

01:06:19.433 --> 01:06:22.853
استروزی به من حسادت می کند
به او فرصت دادن

01:06:24.397 --> 01:06:27.942
او در برخی بزرگ شد
دهکده کوچک کثیف

01:06:29.610 --> 01:06:33.781
به مادرش گفت
یاکی لندی بود.

01:06:35.866 --> 01:06:38.744
چیز زیادی نمی دانست
در مورد پدرش...

01:06:38.828 --> 01:06:41.497
جز اینکه سفید بود

01:06:42.998 --> 01:06:45.751
او ازدواج کرد
مقداری نت بک کم عمر

01:06:45.835 --> 01:06:49.588
تنها چیزی
او تا به حال به او داده است ...

01:06:49.672 --> 01:06:51.716
بچه بود

01:06:55.302 --> 01:06:59.515
عیسی مسیح، او فقط داشت
یک لباس تا زمانی که او با من ملاقات کرد.

01:06:59.598 --> 01:07:02.351
طرز نگاهش...

01:07:05.104 --> 01:07:07.773
طرز نگاهش...

01:07:09.900 --> 01:07:13.195
نمی توانستم جلوی بردنش را بگیرم
از همه اینها

01:07:17.616 --> 01:07:20.578
به زودی باید استروزی را بزنیم.

01:07:20.661 --> 01:07:24.373
او را پس بگیر

01:07:24.457 --> 01:07:27.418
ما باید این چیز را بدست آوریم
با

01:08:58.551 --> 01:09:02.638
یه جورایی این حس رو داشتم
دیوارها به سمت من حرکت می کردند.

01:09:02.722 --> 01:09:05.433
جالبه
چگونه همه چیز کار می کند

01:09:05.516 --> 01:09:06.892
برای یک ثانیه کوچک،

01:09:06.976 --> 01:09:10.396
فکر می کنی می روی
برای فرار آزاد و روشن

01:09:12.523 --> 01:09:15.943
اما در نهایت بهای آن را پرداخت می کنید.

01:09:16.027 --> 01:09:17.653
بدون استثناء.

01:09:17.737 --> 01:09:20.781
همه بهای آن را می پردازند ...

01:09:20.865 --> 01:09:22.992
حتی ادم مثل من

01:09:53.606 --> 01:09:55.983
او را در حال رفتن
به بیرون دیده بود.

01:10:10.790 --> 01:10:13.167
که جای سوال دارد از
اینکه چطور فرار کرد

01:10:13.250 --> 01:10:16.796
سوال
بزرگ

01:10:16.879 --> 01:10:18.881
نه این که ما
بهش بپردازیم.

01:10:18.964 --> 01:10:20.591
دختر هندی
میدونی

01:10:20.675 --> 01:10:23.552
مثل اون نیست
باکره مبارک است؟

01:10:26.347 --> 01:10:28.015
خارج از
کشور ...

01:18:52.353 --> 01:18:55.147
در این
لیگ ...

01:24:20.097 --> 01:24:25.644
دویل هنوز داره نگاه میکنه
برای اون دختر لندی دورگه

01:29:01.879 --> 01:29:06.217
حواله ام را بگیر یک
بطری دیگر ویسکی بیاورید.

01:29:06.300 --> 01:29:09.053
بله قربان.
فورا آقا.

01:30:06.984 --> 01:30:08.279
تو سر جای خود می
مانی، اینطور نیست؟

01:30:08.362 --> 01:30:10.865
نه آقا. همین الان،
من با او می روم.

01:30:10.948 --> 01:30:13.075
مثل جهنم
هستی

01:30:13.159 --> 01:30:15.327
من فقط می خواهم
ببینم این کار تمام شد

01:30:15.411 --> 01:30:17.163
من آن را به
دست آوردم.

01:30:45.191 --> 01:30:48.444
جایی در مسیر،
همه چیز شخصی شد

01:32:52.151 --> 01:32:54.153
من هنوز دختر
رو پیدا نکردم

01:32:54.236 --> 01:32:56.280
میدونی
دختره

01:32:59.825 --> 01:33:02.912
باید بدونی
اون کجاست

01:33:02.995 --> 01:33:06.040
تو فکر می کنی ما هنوز
می توانیم او را پیدا کنیم؟

01:33:06.123 --> 01:33:07.792
می توانیم به
مکزیک برویم.

01:33:07.875 --> 01:33:10.544
اون اون
بالاست در

01:33:10.628 --> 01:33:12.421
کوه - چند
دهکده کوچک.

01:33:12.505 --> 01:33:16.717
بچه داشت...
دختر بچه.

01:33:18.219 --> 01:33:20.554
باید او را
پس بگیرم

01:36:15.051 --> 01:36:42.461
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top