﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:10:04.418 --> 00:10:06.020
منظورش چی بود؟

00:12:55.531 --> 00:12:57.933
و آنها را به احمقی
که آنها را باور می کنند بفروش.

00:12:58.000 --> 00:13:00.936
این کاملا منطقی به نظر می رسد.
اینجا چیکار میکنی؟

00:13:01.003 --> 00:13:03.272
اشتباه در قضاوت
من حقیقت را گفتم.

00:13:04.407 --> 00:13:06.809
- شغلت را دوست داشتی؟
- بسه

00:13:06.876 --> 00:13:07.944
آیا خودت را دوست داری؟

00:16:41.267 --> 00:16:44.037
آیا
از کمبود زمان رنج می برید؟

00:16:44.103 --> 00:16:47.674
بدون قرار فوری؟

00:16:54.281 --> 00:16:58.352
درست است که من
مقصر این اتهامات هستم.

00:16:59.386 --> 00:17:01.121
یک ایده آلیست!

00:19:40.254 --> 00:19:41.422
به من گوش کن...

00:19:41.489 --> 00:19:45.026
دنیای بیچاره،
دنیای غیر قابل تحمل.

00:19:45.093 --> 00:19:49.831
شما خیلی پایین، خیلی خاکستری، خیلی زشت افتاده اید .

00:19:49.898 --> 00:19:54.703
یک شوالیه، بنر او
با افتخار به نمایش درآمد،

00:19:54.770 --> 00:19:59.174
شارژ و شما را به چالش بکشد.

00:19:59.241 --> 00:20:02.010
بله، من هستم، دن کیشوت،

00:20:02.077 --> 00:20:04.446
ارباب لامانچا

00:20:04.513 --> 00:20:09.318
سرنوشتم صدا می زند
و من می دوم.

00:20:09.385 --> 00:20:11.954
و بادهای خروشان
بخت...

00:20:12.021 --> 00:20:14.824
تلاش من را پیش ببر،

00:20:14.891 --> 00:20:19.696
هر جا می دمند،

00:20:19.762 --> 00:20:24.601
هر جا می دمند،

00:20:24.668 --> 00:20:29.473
به سوی شکوه است
که مرا می برند.

00:20:29.539 --> 00:20:31.942
و من سانچو هستم.

00:20:32.009 --> 00:20:34.378
بله، من سانچو هستم.

00:20:34.444 --> 00:20:39.383
من تا آخر استادم را دنبال خواهم کرد .

00:20:39.450 --> 00:20:44.488
به تمام دنیا
با افتخار خواهم گفت:

00:20:44.555 --> 00:20:47.158
من سرباز او هستم.

00:20:47.224 --> 00:20:49.293
من دوست او هستم.

00:20:52.897 --> 00:20:55.200
به من بشنو ای
مشرکان و جادوگران،

00:20:55.266 --> 00:20:57.635
مارهای گناه،

00:20:57.702 --> 00:21:02.474
زشتی هایت تمام شد...

00:21:02.541 --> 00:21:07.379
زیرا یک ماجراجویی مقدس
آغاز می شود،

00:21:07.446 --> 00:21:11.984
و سرانجام فضیلت پیروز خواهد شد
،

00:21:43.584 --> 00:21:46.954
- من دن کیشوت هستم.
- من سانچو هستم.

00:21:47.020 --> 00:21:49.423
- ارباب لامانچا.
- و من سانچو هستم.

00:21:49.490 --> 00:21:54.195
- سرنوشتم صدا می زند، می دوم.
- از استادم پیروی کن تا ...

00:21:54.261 --> 00:21:57.465
- و بادهای خروشان...
- و به دنیا خواهم گفت:

00:21:57.531 --> 00:22:00.835
- تلاش من را پیش ببر.
- من سرباز او هستم.

00:22:00.902 --> 00:22:04.772
- هر جا که مرا هل می دهند
- من دوست او هستم.

00:22:04.839 --> 00:22:09.744
هر جا که می دمند،

00:22:09.811 --> 00:22:17.586
به سوی شکوه است
که مرا می برند.

00:29:40.483 --> 00:29:43.720
آلدونزا،
من بهترین عاشقان هستم!

00:29:43.786 --> 00:29:46.956
و سپس؟ به من پول بده!

00:29:47.991 --> 00:29:52.362
این همان کسالت
در همان آغوش است

00:29:52.429 --> 00:29:56.633
نمی دانم چه کسی یا چه کسی را مقصر بدانم

00:29:56.700 --> 00:30:01.104
خواه تو باشی
یا برادرت

00:30:01.171 --> 00:30:03.941
همینطور است

00:30:04.008 --> 00:30:06.911
همینطور است

00:30:06.977 --> 00:30:11.248
وقتی نور می میرد،

00:30:11.315 --> 00:30:15.386
شعله مردان می لرزد

00:30:15.453 --> 00:30:19.257
قبل از سحر به من ثابت خواهی کرد

00:30:19.324 --> 00:30:22.360
همینطور است

00:30:22.427 --> 00:30:24.062
همینطور است

00:30:24.129 --> 00:30:25.163
نه من، آلدونزا!

00:30:25.230 --> 00:30:30.202
پس با من از عشق حرف نزن

00:30:30.268 --> 00:30:33.271
من یک احمق نیستم

00:30:33.338 --> 00:30:36.074
با چشمانی خیره شده

00:30:36.141 --> 00:30:41.747
فقط پولت را بده،

00:30:41.814 --> 00:30:47.386
و آنچه را که پول می‌خرد، دریافت خواهید کرد

00:30:49.055 --> 00:30:53.459
مرده، هیچ مردی
برای من گریه نخواهد کرد

00:30:53.526 --> 00:30:57.430
زیرا زندگی فقط یک
بازی انحرافی و بی رحمانه است

00:30:57.497 --> 00:31:01.801
پس می توانی به من فحش بدهی،
یا مرا ببوس

00:31:01.868 --> 00:31:03.537
همینطور است

00:31:03.603 --> 00:31:04.738
تو شراب، آلدونزا!

00:31:04.805 --> 00:31:07.507
همینطور است

00:31:21.222 --> 00:31:26.994
من تخت های زیادی دیدم

00:31:27.061 --> 00:31:32.534
و استراحت کافی نیست

00:31:32.600 --> 00:31:38.340
من مردان زیادی را دوست داشته ام

00:31:38.406 --> 00:31:43.912
نفرت در درونم می سوزد

00:31:43.979 --> 00:31:45.781
آلدونزا!

00:31:45.847 --> 00:31:50.486
من نه تو را دوست دارم
نه برادرت را

00:31:50.552 --> 00:31:54.290
من زندگی ای را که دارم دوست ندارم

00:31:54.356 --> 00:31:56.625
اما من من هستم،

00:31:56.692 --> 00:31:58.894
من آلدونزا هستم

00:31:58.961 --> 00:32:02.565
و آنچه را که می دهم،
به چه کسی می دهم...

00:32:02.632 --> 00:32:03.966
انتخاب کن

00:32:29.927 --> 00:32:34.999
این همان کسالت
در همان آغوش است

00:32:35.066 --> 00:32:37.935
همینطور است

00:32:38.002 --> 00:32:40.638
همینطور است

00:32:41.673 --> 00:32:42.840
آلدونزا!

00:32:53.585 --> 00:32:55.754
خدا نکنه!

00:32:55.821 --> 00:32:58.157
او شوخی می کند.

00:33:38.299 --> 00:33:42.636
آقا ما منتظر
یه کوتوله بودیم روی بارو...

00:33:42.703 --> 00:33:45.306
تا
ورودمان را اعلام کنیم اما هیچکس.

00:33:45.373 --> 00:33:48.976
کوتوله ها خیلی شلوغ هستند.

00:35:17.769 --> 00:35:23.509
باشد که بندگانت
با روسینانت سریع من مهربان باشند.

00:35:23.575 --> 00:35:28.414
اسبی از شجاعت،
متانت و پاکدامنی.

00:35:28.481 --> 00:35:31.751
کرم محصول
در میان اسب ها.

00:35:33.252 --> 00:35:35.388
ممنون استاد

00:35:35.455 --> 00:35:38.825
- این دیوونگی چیه؟
-آلدونزا!

00:35:38.892 --> 00:35:40.126
آیا او پولی برای پرداخت دارد؟

00:35:40.193 --> 00:35:42.896
آیا یک مرد فقیر وقت دارد
در جنون فرو رود؟

00:35:42.962 --> 00:35:44.764
او پول دارد.
او یک جنتلمن است.

00:35:44.831 --> 00:35:47.100
به آلدونزا بگو
به او شراب بدهد.

00:35:53.473 --> 00:35:56.910
شوالیه های مهربان...

00:35:56.977 --> 00:35:58.979
شاتل زیبا

00:36:01.749 --> 00:36:05.186
اگر هر یک از شما نیاز به
کمک داشت،

00:36:05.252 --> 00:36:06.487
تنها کاری که او باید انجام دهد این است که صحبت کند،

00:36:06.554 --> 00:36:10.491
و بازوی دلاور من
در خدمت شماست.

00:36:10.558 --> 00:36:14.362
بگذار یک
شاهزاده خانم اسیر باشد،

00:37:28.873 --> 00:37:33.578
چطور میتونم
شکستت بدم وقتی میدونم...

00:37:33.645 --> 00:37:38.750
اینکه من خیلی وقته خوابت رو دیدم ؟

00:37:38.817 --> 00:37:41.386
هرگز تو را ندیده بودم
و لمست نکرده بودم

00:37:41.453 --> 00:37:47.927
اما در قلبم
تو را می شناختم

00:37:47.993 --> 00:37:52.298
نصف دعا،
نصف آواز.

00:37:52.365 --> 00:37:54.800
تو همیشه با من بودی،

00:37:54.867 --> 00:38:00.607
هر چند دور از هم

00:38:00.673 --> 00:38:04.677
Dulcinéa

00:38:04.744 --> 00:38:08.281
Dulcinéa

00:38:08.348 --> 00:38:12.719
وقتی به تو نگاه می کنم،
این بهشت ​​است که می بینم

00:38:12.786 --> 00:38:17.124
Dulcinéa

00:38:17.191 --> 00:38:25.833
نام تو دعایی است
که فرشته آن را زمزمه می کند

00:38:25.900 --> 00:38:32.306
Dulcinéa

00:38:32.373 --> 00:38:37.412
Dulcinéa

00:38:37.479 --> 00:38:41.783
اگر دستم را دراز کنم
تا تو را لمس کنم،

00:38:41.850 --> 00:38:43.785
نترس،
فرار نکن،

00:38:43.852 --> 00:38:51.093
بگذار انگشتان من
در موهایت بازی کنند

00:38:51.160 --> 00:38:55.497
بگذار انگشتانم احساس کنند

00:38:55.564 --> 00:38:57.466
که تو گرما و زندگی هستی،

00:38:57.533 --> 00:39:03.606
و نه سرابی
آماده ناپدید شدن

00:39:03.673 --> 00:39:07.510
Dulcinéa

00:39:07.577 --> 00:39:11.214
Dulcinéa

00:39:11.281 --> 00:39:14.818
به دنبال تو گشتم،
در مورد تو خواندم، خواب تو را دیدم

00:39:14.884 --> 00:39:19.489
Dulcinéa

00:39:19.556 --> 00:39:29.466
من تو را پیدا می کنم. باشد که
شکوه و جلال شما به جهانیان آشکار شود

00:39:29.533 --> 00:39:37.308
Dulcinéa

00:39:37.375 --> 00:39:49.754
Dulcinéa.

00:39:49.821 --> 00:39:53.858
بیا شوالیه اجازه دهید
آپارتمان هایتان را به شما نشان دهم.

00:40:08.741 --> 00:40:10.276
Dulcinéa.

00:43:06.994 --> 00:43:13.034
واقعا من فقط به او فکر می کنم

00:43:13.100 --> 00:43:18.473
واقعا من فقط به او فکر می کنم

00:43:18.539 --> 00:43:22.444
هر کاری می کنم،
هر چه می گویم،

00:43:22.510 --> 00:43:26.581
واقعا من فقط به او فکر می کنم.

00:43:26.648 --> 00:43:29.618
در وجود من به خوبی شناخته شده است

00:43:29.684 --> 00:43:33.522
هیچ لمسی از خودخواهی وجود ندارد

00:43:33.589 --> 00:43:40.696
برای او می لرزم،
برای او دعا می کنم

00:43:40.763 --> 00:43:43.432
به من می گویند او
اژدها را شکار می کند

00:43:43.499 --> 00:43:46.302
و می ترسم
درست باشد

00:43:46.369 --> 00:43:48.905
اگه نامزدم بفهمه

00:43:48.971 --> 00:43:51.808
فقط خدا میدونه چیکار میکنه

00:43:51.874 --> 00:43:54.844
میگن دنبال
یه خانمه

00:43:54.911 --> 00:43:57.647
عشق واقعی او

00:43:57.714 --> 00:43:59.983
خدایا مرا
از جنونش نجات بده

00:44:00.050 --> 00:44:03.153
اون دنبال من نمیاد

00:44:03.220 --> 00:44:07.157
آه چه عذابی،
من میمیرم

00:44:07.224 --> 00:44:14.832
من به شدت از شرافت خود محافظت خواهم کرد

00:44:14.898 --> 00:44:18.569
- راستش من فقط به او فکر می کنم
- می دانم عزیزم

00:44:18.636 --> 00:44:22.340
- راستش من فقط به او فکر می کنم
- البته عزیزم

00:44:22.406 --> 00:44:29.080
- واقعاً من فقط به او فکر می کنم
- می فهمم

00:44:29.147 --> 00:44:33.618
بدبختی

00:44:33.685 --> 00:44:36.621
بدبختی

00:44:36.688 --> 00:44:40.692
واقعاً
آنها فقط به او فکر می کنند

00:44:40.759 --> 00:44:43.795
واقعاً
آنها فقط به او فکر می کنند

00:44:43.862 --> 00:44:47.132
دعای مقدسشان

00:44:47.199 --> 00:44:50.769
واقعاً
آنها فقط به او فکر می کنند

00:44:50.836 --> 00:44:54.240
چه راحتی، مطمئناً،

00:44:54.306 --> 00:44:57.543
تا بدانیم آیا دلایل آنها خالص است یا خیر

00:44:57.610 --> 00:45:01.981
که باید
نگران او باشند

00:45:02.048 --> 00:45:11.048
برای او.

00:45:13.000 --> 00:45:26.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:49:12.944 --> 00:49:17.782
ای حاکم شایستگی،
دختر خوش زاده،

00:49:17.849 --> 00:49:20.685
قلب شوالیه شما،
رعیت شما،

00:49:20.752 --> 00:49:23.288
مردن برای به دست آوردن
لطف خود

00:49:23.355 --> 00:49:26.224
ای زیبا در میان زیباها

00:49:26.291 --> 00:49:28.961
پاک در میان پاکان،

00:49:29.027 --> 00:49:32.498
Dulcinea بی نظیر

00:49:48.915 --> 00:49:51.851
خواهش می کنم به من اجازه بده لعنت
برم

00:49:51.918 --> 00:49:55.288
آخرین لبه
لباست

00:49:55.355 --> 00:49:56.556
لعنت به چی؟

00:49:56.623 --> 00:49:58.358
اگه مدام اینطوری حرفمو قطع میکنی ...

00:49:58.425 --> 00:50:00.027
چیزی در سر بیچاره من باقی نخواهد ماند
.

00:50:00.093 --> 00:50:03.397
- خب، آیا این همان چیزی است که او می خواهد؟
- دارم میام

00:50:03.463 --> 00:50:04.631
لطفا به من اجازه دهید
که لعنتی کنم

00:50:04.698 --> 00:50:07.534
آخرین سجاف لباست

00:50:07.601 --> 00:50:11.338
و نشانه ای از محبت خود را برای من بفرستید

00:50:11.405 --> 00:50:16.644
که من می توانم
به عنوان یک استاندارد در نبرد نشان دهم.

00:51:27.685 --> 00:51:31.356
ناخن هایم را بیرون بکش،

00:51:31.422 --> 00:51:34.425
یکی یکی

00:51:34.492 --> 00:51:38.463
من آن را دوست دارم

00:51:38.530 --> 00:51:41.833
- دلیل نمیشه
- ندارم

00:51:41.900 --> 00:51:45.570
دلایل بسیار خوبی

00:51:45.637 --> 00:51:47.973
از زمانی که با او بودم،

00:51:48.040 --> 00:51:53.812
ما توپ ها را از دست دادیم

00:51:53.879 --> 00:51:58.184
- تو دیوونه ای
- اما من نمی توانم کاری انجام دهم

00:51:58.250 --> 00:52:02.989
من را به صورت نوارهایی مانند
پیاز برش دهید که در نهایت به سوپ تبدیل شود

00:52:03.055 --> 00:52:05.358
علیرغم همه چیز
فریاد خواهم زد تا بهشت

00:52:05.425 --> 00:52:07.293
با اینکه نمیتونم
بگم چرا

00:52:07.360 --> 00:52:12.799
که من او را دوست دارم.

00:52:31.552 --> 00:52:34.355
تو هیچی نداری
پس چرا اینکارو میکنی؟

00:52:34.422 --> 00:52:38.326
من آن را دوست دارم

00:52:38.392 --> 00:52:42.130
من واقعا آن را دوست دارم

00:52:42.196 --> 00:52:46.234
مثل
جوجه آب پز شده مرا بچین

00:52:46.301 --> 00:52:49.971
من آن را دوست دارم

00:52:50.038 --> 00:52:52.908
از من نپرس...

00:52:52.974 --> 00:52:56.745
چرا، کجا

00:52:56.812 --> 00:53:01.517
چون من یک کالای خوب ندارم

00:53:01.583 --> 00:53:05.187
و همینطور

00:53:05.254 --> 00:53:08.691
تو می تونی
از بدن بیچاره ی من کیسه درست کنی،

00:53:08.758 --> 00:53:12.662
به استخوان‌هایم ضربه بزنید،

00:53:12.728 --> 00:53:14.864
منو یخ کن
سرخ کن

00:53:14.931 --> 00:53:16.532
مرا آه بکش،
گریه ام کن،

00:53:16.599 --> 00:53:18.568
همیشه در بهشت ​​گریه خواهم کرد

00:53:18.635 --> 00:53:20.770
با اینکه نمیتونم بگم
چرا

00:53:20.837 --> 00:53:27.110
که من او را دوست دارم.

00:58:08.471 --> 00:58:14.177
ای تو، کلاه طلایی مامبرینو

00:58:14.244 --> 00:58:19.049
به گذشته درخشان،

00:58:19.116 --> 00:58:23.921
مدت زیادی
از شکوه دور شده است،

00:58:23.988 --> 00:58:28.993
اما بالاخره پیدا شد،

00:58:29.060 --> 00:58:34.031
کلاه طلایی مامبرینو

00:58:34.098 --> 00:58:38.870
کلاه ایمنی مثل تو
وجود ندارد

00:58:38.937 --> 00:58:41.406
من و تو،

00:58:41.473 --> 00:58:43.675
من زندگی تو خواهم بود،

00:58:43.742 --> 00:58:48.780
تو افتخار من خواهی بود

00:58:48.847 --> 00:58:51.083
فکر کنم آواز فاخته رو میشنوم ...

00:58:51.149 --> 00:58:54.119
در کانکس.

00:58:54.186 --> 00:58:56.155
اگر به شما بگوید طلاست،

00:58:56.221 --> 00:58:59.625
چرا می خواهید او را ناراحت کنید؟

00:58:59.692 --> 00:59:01.794
اما او خواهد دید
که طلا نیست،

00:59:01.861 --> 00:59:04.864
که او را قوی یا شجاع نمی کند .

00:59:04.930 --> 00:59:07.366
ولی حداقل
یه لطفی بهش میکنه...

00:59:07.433 --> 00:59:09.802
زمانی که نیاز
به اصلاح دارد.

00:59:19.980 --> 00:59:23.750
کلاه طلایی

00:59:23.817 --> 00:59:27.254
مامبرینو

00:59:27.321 --> 00:59:30.891
کلاه ایمنی مثل تو

00:59:30.958 --> 00:59:34.728
وجود ندارد

00:59:34.795 --> 00:59:38.499
من و تو،

00:59:38.566 --> 00:59:42.069
من زندگی تو خواهم بود،

00:59:42.136 --> 00:59:48.042
شما خواهید بود

00:59:48.109 --> 00:59:58.420
شکوه من

01:05:32.369 --> 01:05:35.873
این ماجراجویی بی نظیر
برای شمشیر من؟

01:08:19.000 --> 01:08:23.204
پرنده کوچولو

01:08:26.540 --> 01:08:30.443
در درخت دارچین

01:08:30.444 --> 01:08:31.444
در درخت دارچین

01:08:34.614 --> 01:08:39.285
پرنده کوچولو

01:08:42.621 --> 01:08:47.326
برای من می خوانی؟

01:08:52.130 --> 01:08:57.235
برای من خبری می آوری

01:08:57.301 --> 01:09:01.906
از مقداری دانش؟

01:09:01.972 --> 01:09:04.541
پرنده کوچولو

01:09:04.608 --> 01:09:07.010
من او را خیلی دوست دارم

01:09:07.077 --> 01:09:09.012
پرنده کوچولو

01:09:09.079 --> 01:09:11.514
من باید بدانم

01:09:11.581 --> 01:09:15.518
پرنده کوچولو

01:09:15.585 --> 01:09:20.523
پشت این درخت

01:09:20.589 --> 01:09:24.560
این درخت دارچین

01:09:24.626 --> 01:09:29.030
ما در مورد عشق یاد گرفتیم

01:09:29.097 --> 01:09:33.101
اشک را یاد گرفتیم

01:09:33.167 --> 01:09:37.872
اینجاست

01:09:37.938 --> 01:09:41.708
که لبهایمان به هم پیوست

01:09:41.775 --> 01:09:46.379
اینجا در یک شب
سرد بدون ماه

01:09:46.446 --> 01:09:50.550
که همدیگر را ترک کردیم

01:09:50.617 --> 01:09:53.219
پرنده کوچولو

01:09:53.286 --> 01:09:55.388
پرنده کوچولو

01:09:55.454 --> 01:09:57.556
به من رحم کن

01:09:57.623 --> 01:09:59.558
پرنده کوچولو

01:09:59.625 --> 01:10:01.560
او را به من برگردان

01:10:01.627 --> 01:10:03.795
پرنده کوچولو

01:10:03.862 --> 01:10:05.897
پشت درخت دارچین

01:10:05.964 --> 01:10:08.333
پرنده کوچولو

01:10:08.399 --> 01:10:11.502
خیلی صبر کردم

01:10:11.569 --> 01:10:12.670
پرنده کوچولو

01:10:12.737 --> 01:10:15.839
بدون آهنگ

01:10:15.906 --> 01:10:19.109
- پرنده کوچک - پرنده کوچک

01:10:19.176 --> 01:10:21.011
لطفا پرواز کن

01:10:21.078 --> 01:10:23.513
پرنده کوچولو

01:10:23.580 --> 01:10:25.582
و به او بگویید

01:10:25.648 --> 01:10:30.019
پرنده کوچولو

01:10:30.086 --> 01:10:34.156
پرنده کوچولو

01:16:21.305 --> 01:16:26.409
رویای غیرممکن

01:16:26.476 --> 01:16:31.414
برای مبارزه با غیرقابل عبور

01:16:31.481 --> 01:16:37.052
رنج بردن از تسلی ناپذیر

01:16:37.119 --> 01:16:42.424
برای دویدن در جایی که شجاعان جرات ندارند

01:16:42.491 --> 01:16:47.795
برای ترمیم غیر قابل جبران

01:16:47.862 --> 01:16:53.434
پاک و پاکدامن را از دور دوست داشته باشیم

01:16:53.501 --> 01:16:58.939
تلاش کردن حتی در خستگی

01:16:59.006 --> 01:17:03.943
برای رسیدن به دست نیافتنی ها

01:17:04.010 --> 01:17:06.446
این تلاش من است

01:17:06.512 --> 01:17:09.382
برای دنبال کردن این ستاره

01:17:09.448 --> 01:17:11.383
حتی بدون امید

01:17:11.450 --> 01:17:14.386
حتی خیلی دور

01:17:14.453 --> 01:17:16.888
برای مبارزه برای هدف عادلانه

01:17:16.955 --> 01:17:19.758
بدون سوال، بدون مهلت

01:17:19.824 --> 01:17:22.060
موافقت با ورود به جهنم

01:17:22.127 --> 01:17:25.563
برای یک هدف مقدس

01:17:25.630 --> 01:17:30.401
و اگر وفادار باشم

01:17:30.467 --> 01:17:33.537
به این تلاش باشکوه

01:17:33.604 --> 01:17:38.408
قلب من صلح و
آرامش را خواهد شناخت

01:17:38.475 --> 01:17:43.112
وقتی بالاخره استراحت کردم

01:17:43.179 --> 01:17:48.918
و دنیا جای بهتری خواهد شد

01:17:48.984 --> 01:17:54.423
برای مردی که
با تحقیر و ضربات پوشیده شده است

01:17:54.489 --> 01:18:00.762
به مبارزه
با شجاعت او ادامه دهید

01:18:00.828 --> 01:18:03.598
برای رسیدن به

01:18:03.664 --> 01:18:11.664
من غیر قابل دسترس

01:18:18.945 --> 01:18:23.315
فقط یک بار،
آیا مرا همانطور که هستم می بینی؟

01:24:45.463 --> 01:24:46.897
گلوریا، شوالیه غمگین...

01:24:46.964 --> 01:24:49.433
به چهره غمگین

01:24:49.500 --> 01:24:53.170
شوالیه غمگین
با چهره غمگین

01:24:53.236 --> 01:24:55.405
هر کجا که می روی

01:24:55.472 --> 01:24:57.073
جهان خواهد دانست

01:24:57.140 --> 01:24:59.208
اعمال باشکوه

01:24:59.275 --> 01:25:03.145
از شوالیه غمگین
تا چهره غمگین

01:25:03.212 --> 01:25:05.214
خداحافظ و موفق باشید

01:25:05.314 --> 01:25:07.316
شوالیه شجاع

01:25:07.416 --> 01:25:11.419
به سوی ضربه باشکوه تاخت

01:25:11.520 --> 01:25:13.488
وقتی رفتی

01:25:13.588 --> 01:25:15.456
من تو را به یاد خواهم آورد

01:25:15.523 --> 01:25:20.294
برای تمام زندگی

01:25:20.361 --> 01:25:24.298
گلوریا شوالیه غمگین
با چهره ای غمگین

01:25:24.398 --> 01:25:27.467
شوالیه غمگین با
چهره ای غمگین

01:25:27.534 --> 01:25:30.370
هر کجا که می روی

01:25:30.437 --> 01:25:31.871
با بدبختی مبارزه کن

01:25:31.938 --> 01:25:34.040
او با دیدن آن پس خواهد کشید

01:25:34.107 --> 01:25:38.144
از شوالیه غمگین
تا چهره غمگین

01:25:38.210 --> 01:25:39.678
شوالیه شجاع

01:25:39.779 --> 01:25:42.214
برو برای عدالت بجنگ

01:25:42.281 --> 01:25:46.218
در برابر اشرار

01:25:46.284 --> 01:25:47.886
اما وقتی انجام می دهید

01:25:47.953 --> 01:25:50.355
چه اتفاقی برای شما خواهد افتاد؟

01:25:50.421 --> 01:25:54.525
خداروشکر که برای دیدنش نمیام

01:25:54.592 --> 01:25:56.193
گلوریا، شوالیه غمگین

01:25:56.260 --> 01:25:58.329
- با چهره ای غمگین
- گلوریا، نایت

01:25:58.395 --> 01:26:00.297
- با چهره ای غمگین -
گلوریا، شوالیه غمگین

01:26:00.364 --> 01:26:02.833
به چهره غمگین

01:26:02.933 --> 01:26:04.901
گلوریا، شوالیه غمگین

01:26:05.001 --> 01:26:09.205
گلوریا، شوالیه غمگین
با چهره ای غمگین

01:26:09.272 --> 01:26:12.742
شوالیه غمگین با
چهره ای غمگین

01:26:12.842 --> 01:26:15.311
هر کجا که می روی

01:26:15.411 --> 01:26:16.845
جهان خواهد دانست

01:26:16.912 --> 01:26:18.847
اعمال باشکوه

01:26:18.914 --> 01:26:23.618
از شوالیه غمگین تا غمگین

01:26:23.685 --> 01:26:28.022
شکل

01:30:19.866 --> 01:30:24.304
بگذار این به تو ثابت شود،
سانچوی عزیزم،

01:30:24.370 --> 01:30:28.507
باشد که اشراف پیروز شوند. باشد که
فضیلت همیشه پیروز باشد.

01:30:28.574 --> 01:30:30.309
بله جناب شما

01:30:30.376 --> 01:30:33.812
در این لحظه باشکوه...

01:30:33.879 --> 01:30:37.315
من افتخار خود را به عنوان
یک شوالیه و سوگند خود را تأیید می کنم.

01:30:37.382 --> 01:30:42.754
تمام عمرم، قسم می خورم.

01:30:43.921 --> 01:30:49.660
رویای غیرممکن

01:30:49.727 --> 01:30:55.832
برای مبارزه با غیرقابل عبور

01:30:55.899 --> 01:31:01.671
رنج بردن از تسلی ناپذیر

01:31:01.738 --> 01:31:06.609
برای دویدن در جایی که شجاعان جرات ندارند

01:32:44.598 --> 01:32:47.834
نه!

01:33:03.348 --> 01:33:05.850
این بار نه

01:33:10.054 --> 01:33:12.723
و تفاوت بین
این زندانیان...

01:33:12.790 --> 01:33:14.525
و مردان دیوانه شما

01:33:14.592 --> 01:33:18.562
من می گویم مردانی که
توهماتشان واقعی است.

01:33:18.662 --> 01:33:21.131
کاملا مشابه، اینطور نیست؟

01:33:23.833 --> 01:33:27.370
چرا شاعران
اینقدر دیوانه ها را دوست دارند؟

01:35:15.501 --> 01:35:18.004
من دن کیشوت هستم

01:35:18.104 --> 01:35:20.539
ارباب لامانچا

01:35:20.606 --> 01:35:25.043
قاتل شر

01:35:25.110 --> 01:35:27.813
به سمت صدا راه می روم

01:35:27.879 --> 01:35:30.548
شیپور شکوه

01:35:30.615 --> 01:35:35.119
برای همیشه، برای
تسخیر یا مردن

01:37:01.598 --> 01:37:07.036
زیرا یک خانم
متواضع و باکره است

01:37:07.103 --> 01:37:12.074
حتی یک مرد نابینا می بیند که
فضیلت در من کم است

01:37:12.174 --> 01:37:14.977
به دست آوردن آن دشوار است

01:37:15.043 --> 01:37:17.512
هواهای ویرجینال

01:37:17.579 --> 01:37:21.449
در یک اصطبل، هر
چهار آهن در هوا

01:37:22.683 --> 01:37:25.619
منو نمیبینی

01:37:25.686 --> 01:37:28.622
به خدا نمیبینی
منو؟

01:37:28.689 --> 01:37:31.091
به فاحشه آشپزخانه نگاه کن

01:37:31.158 --> 01:37:33.894
که عرق را هل می دهد

01:37:33.960 --> 01:37:36.363
کسی که روی انبوهی از زباله به دنیا آمد

01:37:36.429 --> 01:37:38.998
چه کسی روی انبوهی از زباله خواهد مرد

01:37:39.065 --> 01:37:43.035
فاحشه ای که مردان
از آن استفاده می کنند و سپس دور می اندازند

01:37:44.603 --> 01:37:46.772
اگر آهنگ های من را پیدا کنید

01:37:46.839 --> 01:37:52.244
دیگر آنقدر باکره نیست

01:37:52.310 --> 01:37:54.879
یک سکه به من بده

01:37:54.946 --> 01:37:59.517
و بقیه رو بهت نشون میدم

01:37:59.584 --> 01:38:02.653
هرگز فراموش نکنید که
شما Dulcinea هستید.

01:38:02.720 --> 01:38:06.056
ابرها را از چشمانت پاک کن!
مرا همانطور که هستم ببین!

01:38:06.123 --> 01:38:08.225
تو آسمان را به من نشان دادی

01:38:08.292 --> 01:38:11.194
آسمان چه سودی دارد؟

01:38:11.261 --> 01:38:16.466
برای کسی که فقط می تواند
بخزد؟

01:38:16.532 --> 01:38:19.435
از همه بدترین حرامزاده ها

01:38:19.502 --> 01:38:23.405
که بی امان مرا چکش کرد

01:38:23.472 --> 01:38:25.908
تو بدترینی

01:38:27.342 --> 01:38:33.081
نمی بینی
حماقت های شیرینت با من چه می کنند؟

01:38:33.147 --> 01:38:38.152
آنها خشم مرا می دزدند
و من را پر از ناامیدی می کنند

01:38:38.252 --> 01:38:41.755
ضربات و توهین هایی
که می توانم تحمل کنم

01:38:41.855 --> 01:38:43.790
و دوباره آنها را درست کنید

01:38:43.857 --> 01:38:48.094
اما لطافت، من
نمی توانم آن را تحمل کنم

01:38:48.161 --> 01:38:51.397
پس لطفا
دیگر مرا عذاب ندهید

01:38:51.464 --> 01:38:56.469
با "دولسینای شیرین" تو

01:38:56.569 --> 01:38:59.438
من هیچی نیستم
هیچکس نیستم

01:38:59.505 --> 01:39:04.009
من فقط آلدونزا فاحشه هستم.

01:41:38.683 --> 01:41:39.950
و شرایط شما؟

01:47:02.710 --> 01:47:06.314
بسیار کوچک برای
روشن کردن قلب او.

01:47:06.380 --> 01:47:09.984
یه گپ کوچولو

01:47:10.050 --> 01:47:11.985
یه گپ کوچولو

01:47:12.052 --> 01:47:16.356
کمی گپ
در مورد این و آن

01:47:16.423 --> 01:47:19.759
تمام نگرانی هایم را به او خواهم گفت

01:47:19.826 --> 01:47:22.328
اما چون نمی تواند بشنود

01:47:22.428 --> 01:47:24.563
او نگران نخواهد شد.

01:47:26.165 --> 01:47:29.601
متاسفم

01:48:37.430 --> 01:48:44.936
دو هفته است که با آسیاب بادی نجنگیده ام

01:48:45.037 --> 01:48:49.240
و شادی های دلخراش
هر روز وحشتناک تر می شوند

01:48:49.307 --> 01:48:54.545
چرا وقتی میخوابم
اژدهایی با زبان آتش

01:48:54.612 --> 01:48:59.483
زمزمه کن سانچو
بیا بیرون و بازی کن؟

01:48:59.550 --> 01:49:00.651
بس است!

01:52:36.080 --> 01:52:38.749
سعی کردم جلویش رو بگیرم
اما اون منو تهدید کرد...

01:52:38.815 --> 01:52:42.085
برای پاره کردن چشمانت
اگر مرا لمس کنی!

01:52:42.152 --> 01:52:44.354
- بیرون!
- تا زمانی که او را نبینی نه!

01:52:44.421 --> 01:52:46.289
اجازه بده داخل

01:52:46.356 --> 01:52:50.660
در خانه من ادب حاکم است!

01:52:56.632 --> 01:52:58.500
نزدیکتر بیا

01:54:27.948 --> 01:54:29.750
Dulcinéa.

01:54:32.185 --> 01:54:35.255
Dulcinéa

01:54:37.223 --> 01:54:39.191
یه روز دختری پیدا کردی

01:54:39.258 --> 01:54:40.760
و او را صدا زد

01:54:40.860 --> 01:54:44.563
Dulcinéa

01:54:45.931 --> 01:54:48.834
وقتی این اسم را گفتی

01:54:48.900 --> 01:54:54.839
فرشته ای زمزمه کرد

01:54:54.906 --> 01:54:59.410
Dulcinéa

01:55:15.024 --> 01:55:19.561
شاید
رویا نبود

01:57:25.476 --> 01:57:28.212
شیپورهای جلال

01:57:28.278 --> 01:57:30.480
تماس می گیرند

01:57:30.547 --> 01:57:35.485
بله با من تماس می گیرند

01:57:35.552 --> 01:57:37.787
و هر جا که کوهم مرا ببرد

01:57:37.854 --> 01:57:40.790
وفادار کنارم

01:57:40.856 --> 01:57:45.794
سرباز من و خانم من

01:57:45.861 --> 01:57:48.697
من دن کیشوت هستم

01:57:48.764 --> 01:57:50.999
ارباب لامانچا

01:57:51.066 --> 01:57:55.403
سرنوشت ما را صدا می زند
و فرار می کنیم

01:57:55.470 --> 01:57:58.306
و بادهای خشمگین
بخت

01:57:58.372 --> 01:58:00.908
ما را هل بده

01:58:01.008 --> 01:58:06.647
هر جا که می دمند

01:58:06.713 --> 01:58:11.651
هر جا که می دمند

01:58:11.751 --> 01:58:15.888
به سوی افتخار است
که ما را می برند

01:59:00.028 --> 01:59:08.028
از اعماق بر تو فریاد می زنم

01:59:09.070 --> 01:59:13.007
آقا

01:59:13.074 --> 01:59:17.277
آقا

01:59:17.344 --> 01:59:25.318
صدای من را بشنو

01:59:25.418 --> 01:59:33.418
بگذارید گوش های شما حواسش باشد

01:59:33.859 --> 01:59:41.859
به صدای دور آفرینش من

01:59:46.170 --> 01:59:54.170
اگر خاطره جنایات

01:59:55.946 --> 02:00:00.517
خدمتکار نریس

02:00:04.087 --> 02:00:08.324
آقا

02:00:08.390 --> 02:00:12.694
آقا...

02:05:21.174 --> 02:05:26.646
رنج بردن از تسلی ناپذیر

02:05:26.746 --> 02:05:33.586
برای دویدن در جایی که شجاعان جرات ندارند

02:05:33.652 --> 02:05:40.092
برای دویدن در جایی که شجاعان جرات ندارند

02:05:40.192 --> 02:05:45.997
حتی اگر هدف
همیشه خیلی دور باشد

02:05:46.064 --> 02:05:52.303
تا پایان خستگی تلاش کنیم

02:05:52.369 --> 02:05:58.075
برای لمس دست نیافتنی ها

02:05:58.141 --> 02:06:05.548
برای لمس دست نیافتنی ها

02:06:05.615 --> 02:06:11.554
حتی با دانستن اینکه
غیرممکن است

02:06:11.620 --> 02:06:18.126
برای زندگی با قلبی
که همیشه آرزوی بالاتری دارد

02:06:18.226 --> 02:06:21.663
یک دور

02:06:21.729 --> 02:06:25.933
و غیر قابل دسترس

02:06:26.000 --> 02:06:33.307
Etoile

02:06:33.332 --> 02:06:44.332
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top