﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:05:46.430 --> 00:05:49.600
.اينجا دوباره "نيکلاس نيکلبي" رو ميبينيد

00:07:13.350 --> 00:07:14.600
ميشه بهره رو حذف کنين

00:07:14.685 --> 00:07:16.515
به پدرتون بگيد وام رو
بازپرداخت کنه

00:07:16.562 --> 00:07:18.942
.و اينجوري بهره خودش حذف ميشه

00:15:19.794 --> 00:15:22.514
مجازات داشتن يه چشم ، عشق من

00:15:22.589 --> 00:15:24.799
.اينه که نميتونم دوبار ببينمت

00:15:29.012 --> 00:15:31.512
.بريتويت" جوان تَب داشت"

00:15:32.098 --> 00:15:33.888
.امسال سومين بارشه بيمار شده

00:15:33.975 --> 00:15:35.685
...من که ميگم دير درمانه

00:15:35.727 --> 00:15:38.017
.و ما بيماري رو از بدنش دربياريم

00:15:38.063 --> 00:15:39.983
...هيچ کس نميتونه بيماري رو

00:15:40.023 --> 00:15:41.573
.زودتر از تو شفا بده، عشق من

00:15:44.110 --> 00:15:46.150
.ايشون معلم جديد، آقاي "نيکلبي" هستن

00:15:47.948 --> 00:15:49.568
.اميدوارم گرسنه نباشي

00:15:49.658 --> 00:15:50.908
.من هستم

00:15:50.992 --> 00:15:52.372
.البته که تو گرسنه اي

00:15:52.452 --> 00:15:55.412
."برات غذاي خوبي اينجا گذاشتم، "اسکوئري

00:24:26.883 --> 00:24:28.553
...يه لبخند شيريني داره

00:24:28.633 --> 00:24:31.354
.و صاف ترين پاهايي که تابحال ديدم

00:24:35.142 --> 00:24:36.771
...پنجره توي فرانسه

00:25:10.259 --> 00:25:12.429
اوه، ميتونم من کمکتون کنم؟

00:25:12.470 --> 00:25:15.680
.نه،نه، نميتونم
.نميتونم

00:25:15.765 --> 00:25:17.725
.خب، خيلي خب

00:28:34.088 --> 00:28:36.968
اينقدر بي نزاکت بودم؟
.فکرم جاي ديگري مشغول بود

00:28:37.049 --> 00:28:38.469
.مطمئنم از روي عمد نبوده

00:41:10.677 --> 00:41:12.297
.سپاسگذارم که اومدي

00:41:12.387 --> 00:41:14.387
...باعث خوشحاليه يه مُرد تنهايي

00:41:14.473 --> 00:41:17.563
مثل منه که خانومي مثل تو
.بعنوان خانوم خونه داشته باشم

00:41:17.601 --> 00:41:20.401
.يکم از انجام اين کارها توي لندن بلدم

00:41:20.479 --> 00:41:23.819
مطمئنا اون يکي خانوم ها
.خيلي بيشتر توي اين کار ماهرن

00:41:24.483 --> 00:41:26.693
.تو تنها خانومي هستي که حضور داري

00:41:27.903 --> 00:41:31.073
وقتي کارم با دختره تموم شد
.ديگه نتونست فرار کنه

00:41:38.705 --> 00:41:41.245
درباره سرمايه گذاري که بهتون گفتم، فکر کرديد؟

00:41:41.917 --> 00:41:45.167
.خب، ديگه سود و ضرر

00:41:45.712 --> 00:41:47.422
،"ميدوني "نيکلبي
...متوجه شدم

00:41:47.465 --> 00:41:49.094
اصلا به مشروبت دست نزدي

00:41:49.132 --> 00:41:50.552
.درحالي که ما پشت سر هم مينوشيم

00:41:50.592 --> 00:41:52.432
.خب، دوس دارم هوشيار باشم

00:41:53.094 --> 00:41:54.514
.با اينحال اينطوري ازمون ميزباني ميکني

00:41:54.888 --> 00:41:57.809
نيکلبي، بايد بگم باعث خوشحاليه که"
.برادرزادتون پيش ماست

00:41:57.891 --> 00:41:59.521
.اونم حتما قصدش همين بوده

00:41:59.601 --> 00:42:01.481
.که تورو نرم کنه

00:42:01.561 --> 00:42:04.111
اگه وقتي براي صحبت درباره کار و کاسبي
پيش عمويشان اومدم

00:42:04.147 --> 00:42:05.937
کسي به زيبايي خانوم "نيکلبي" ميديدم

00:42:06.024 --> 00:42:08.864
ديگه دلم نميخواست براي صحبت درباره
.کسب و کار به هيچ جاي ديگه اي برم

00:42:09.069 --> 00:42:11.818
.به سلامتي هيچ جاي ديگه در دنيا

00:42:12.447 --> 00:42:14.487
!به سلامتي

00:42:16.660 --> 00:42:19.660
آقايون، احساس ميکنم داريم
.خانوم "نيکلبي" رو خسته ميکنيم

00:42:19.746 --> 00:42:22.616
.ببينيد، به زور چشماشو باز نگه داشته

00:42:22.707 --> 00:42:25.538
دختر عزيز بيچاره خيلي ساده متوجه نميشه

00:42:25.627 --> 00:42:27.497
.که چرا هيچکس در اينجا بهش عشق نمي ورزه

00:42:28.630 --> 00:42:31.800
!نفسش بُريده
.رازشو برملا کردم

00:42:33.385 --> 00:42:35.175
!نه
.شما اشتباه فهميديد

00:42:35.262 --> 00:42:37.682
...درحقيقت ، براي همه 50 پوند ميدم

00:42:37.764 --> 00:42:40.184
...اگه خانوم "نيکلبي" توي چشماي من نگاه کنه

00:42:40.267 --> 00:42:42.477
.و بگه که همچين فکري نميکرد

00:42:42.519 --> 00:42:44.519
!قبوله! قبوله
!قبوله

00:42:44.646 --> 00:42:45.726
!قبوله

00:42:46.231 --> 00:42:49.321
.تقاضا ميکنم منو موضوع شرط بنديتون نکنين

00:42:49.901 --> 00:42:51.281
!عموجان، خواهش ميکنم

00:42:51.987 --> 00:42:54.657
اگر اين آقايون اصرار دارن، چرا که نه؟

00:42:54.739 --> 00:42:56.119
.يه دقيقه هم کفاف ميده

00:42:56.157 --> 00:42:58.287
...فقط چشم هاتو بگير بالا و به من بگو

00:42:58.326 --> 00:43:01.156
.که اُميدوار نيستي من بهت ابراز علاقه کنم

00:43:04.457 --> 00:43:06.707
.پول هاتونو آماده کنين، آقايون

00:43:06.793 --> 00:43:11.883
،نميخواد اينو بگه
.چون ازم ميخواد بهش عشق ورزي کنم

00:43:12.757 --> 00:43:14.087
ميتوني دختر؟

00:43:14.175 --> 00:43:19.305
ميتوني بگه که آرزو نميکني
من بهت ابراز علاقه کنم؟

00:43:25.312 --> 00:43:26.352
...من

00:43:48.918 --> 00:43:50.958
.ساکت، عزيزدلم

00:43:51.838 --> 00:43:53.548
.الان فکرشو نکن

00:43:54.341 --> 00:43:55.881
.پس ولم کن

00:43:56.676 --> 00:43:58.546
.بزار از اينجا برم

00:43:59.847 --> 00:44:02.096
.اول بايد چشماتو پاک کني

00:44:02.182 --> 00:44:04.482
.بزار سرتو بالا بگيرم

00:44:16.237 --> 00:44:17.407
.بفرما

00:44:26.915 --> 00:44:28.165
..عمو

00:44:29.584 --> 00:44:30.924
مگه چيکار کردم

00:44:31.002 --> 00:44:33.462
که شما با من همچين کاري کنين؟

00:44:38.718 --> 00:44:40.848
.نميدونستم اينطوري ميشه

00:49:53.282 --> 00:49:56.412
نينتا"، عزيزم، ميشه اون گل رو"
با اون يکي دستت نگه داري؟

00:49:56.452 --> 00:49:59.372
!آقاي "فولر"، سرتون يه مشکلي داره

00:49:59.414 --> 00:50:00.464
!عاليه

00:54:06.535 --> 00:54:08.285
.ادامه بديد

00:54:15.253 --> 00:54:17.553
.عجب اوقات عجيبي داريم

00:54:18.005 --> 00:54:19.255
...بله

00:54:19.840 --> 00:54:21.630
.ولي عجيب شگفت انگيز

00:57:28.779 --> 00:57:31.239
...من علاقه خاصي به شکسپير دارم

00:57:31.323 --> 00:57:35.543
مخصوصا بعد اينکه اون خانه کوچک ملال آوري
.که توش بدنيا اومده بود رو ديدم

00:57:35.911 --> 00:57:37.791
.چقدر مجذوب کننده ست
اجازه هست؟

00:57:38.122 --> 00:57:39.922
نيکلبي"؟ توئي؟"

00:57:39.998 --> 00:57:42.749
نيکلبي"، تنهايي؟"

00:57:43.419 --> 00:57:45.209
!اوه، چه شانسي

00:57:51.927 --> 00:57:53.547
.نمايش شروع شد

00:57:58.726 --> 00:58:00.186
...چشمان او در آسمان

00:58:00.227 --> 00:58:04.147
چنان به آن فضای وسیع پرتو می افکند

00:58:04.482 --> 00:58:05.862
که پرندگان به تصور اینکه

00:58:05.900 --> 00:58:07.900
.شب پایان یافته، نغمه سرایی میکنن

00:58:09.069 --> 00:58:11.949
.ببین چگونه گونه خود را به روی دست تکیه میدهد

00:58:12.490 --> 00:58:15.280
...اوه، کاش من دستکشی بر آن دست بودم

00:58:15.367 --> 00:58:17.577
!و آن گونه را لمس میکردم

00:58:18.454 --> 00:58:20.004
!اي بر من

00:58:20.080 --> 00:58:22.580
من باید دستکش تو باشم

00:58:22.666 --> 00:58:24.876
...و تا میتونم اون گونه های تورو

00:58:24.920 --> 00:58:27.089
.تا نوک انگشتانت لمس کنم

00:58:29.924 --> 00:58:31.134
!آفرين

00:58:33.052 --> 00:58:34.552
.اوه، عجله نکن

00:58:34.929 --> 00:58:36.059
.اوه، لطفا منو معطل نکنين

00:58:36.096 --> 00:58:38.966
چرا دائم اين نمايش رو ناخوشايند ميکني؟

00:58:39.058 --> 00:58:40.428
نمايش؟

00:58:40.476 --> 00:58:42.935
.دیگه هیچی بیشتر از این نمیتونه عیان باشه

00:58:42.978 --> 00:58:45.808
.واقعا وقتي احساساتي ميشي، زيباترم ميشي

00:58:45.899 --> 00:58:47.228
.کاش برادرم اينجا بود

00:58:47.274 --> 00:58:49.904
يجوري احساساتي ميشد که به
.اين زوديا نميتونستي خوب بشي

00:58:49.944 --> 00:58:51.574
...فقط وقتي چراغ هارو خاموش کردن

00:58:51.612 --> 00:58:52.912
.کمي با من بمان

00:58:52.947 --> 00:58:54.067
.نميشه

00:58:54.114 --> 00:58:56.164
همه چيزي که من ميخوام رو انکار ميکني؟

00:58:56.243 --> 00:58:57.992
.اگه همه چيزايي که ميخواي اشتباه باشه، آره

00:58:58.077 --> 00:58:59.448
.لطفا بزارين برم پيش خانواده ام

00:58:59.495 --> 00:59:00.695
.مادرم نگران ميشه

00:59:00.788 --> 00:59:02.998
فرزندم، مادرت از قبل نگرانه

00:59:03.082 --> 00:59:05.042
.که تو ميتوني همسري پيدا کني يا نه

00:59:05.125 --> 00:59:08.125
حدس ميزنم که مادرت خوشحال ميشه
...که ما يکم تنها بمونيم

00:59:08.212 --> 00:59:09.802
و تصور ميکنم هرچقدر بيشتر جلو بريم

00:59:09.838 --> 00:59:11.798
.نگراني اونم کمتر خواهد شد

00:59:11.840 --> 00:59:13.180
.منو مسخره نکن

00:59:13.634 --> 00:59:15.144
تو منو بعنوان همسر نميبيني

00:59:15.177 --> 00:59:18.097
بلکه يک سرگرمي ميبيني و منم
.تورو همينطور ميبينم

00:59:18.514 --> 00:59:20.314
...اين رفتارت با من توي يک مکان عمومي

00:59:20.349 --> 00:59:22.479
.ميتونه وجهه منو خراب کنه

00:59:22.518 --> 00:59:25.648
و هر شانسي که براي يک ازدواج
.خوب و با عشق دارم رو ازبين ميبره

00:59:25.688 --> 00:59:27.568
.اگه ميخواي محرمانه بمونه، پس بزار اينطوري بکنم

00:59:27.648 --> 00:59:30.358
ولي من چيزي که ميخوام رو بدستم ميارم
.و ديگه منتظر نميمونم

00:59:38.033 --> 00:59:40.163
.من علاقه خاصي به "شکسپير" دارم

00:59:40.703 --> 00:59:42.543
مادر، ميشه بريم؟

00:59:42.621 --> 00:59:43.961
.ديدنتون باعث خوشحالي بود

00:59:43.998 --> 00:59:45.328
.مادر ، خواهش ميکنم

00:59:45.374 --> 00:59:46.794
مشکلي پيش اومده؟

01:04:30.000 --> 01:04:41.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:06:09.884 --> 01:06:12.303
.براش فقط یه واکنش وجود داره

01:07:46.146 --> 01:07:48.226
‫" اگر بیشتر از این خودتو بهم نزدیک کنی "

01:07:48.315 --> 01:07:51.186
‫" من امیدم رو به ازدواج نجیبانه از دست میدم؟"

01:14:58.745 --> 01:15:00.955
‫مادر، این "اسمایک" هست.

01:15:01.706 --> 01:15:03.366
‫حالتون چطوره آقای "پایک"؟

01:15:03.666 --> 01:15:06.166
‫نه مادر،" اسمایک"
‫با " اس"

01:15:06.878 --> 01:15:07.958
‫حالتون چطوره؟

01:15:08.046 --> 01:15:10.086
‫خیلی خوب. ممنونم. آقای "اسپایک".

01:15:12.467 --> 01:15:14.337
‫و ایشون صاحب خونه ما خانم "لکیوی".

01:15:14.844 --> 01:15:17.065
.ایشون هنرمندیه که دیوارهارو نقاشی میکنه

01:15:17.096 --> 01:15:20.476
.امیدوارم بزاری ازت یه مینیاتور بکشم

01:15:23.645 --> 01:15:26.935
کیت"، این دوست وفادار و همسفر منه"

01:15:28.274 --> 01:15:29.614
خیلی مشتاق دیدنتون بودم

01:15:29.943 --> 01:15:33.033
تا بخاطر بودن همچین دوست مهربانی
برای "نیکلاس" ازتون تشکر کنم

01:15:38.910 --> 01:15:40.580
‫اون تنها دوست منه.

01:15:41.621 --> 01:15:43.621
‫من با کمک اون زندگیم رو ساختم.

01:15:45.750 --> 01:15:47.090
‫به سلامتی شروع تازه.

01:15:47.585 --> 01:15:48.955
‫به سلامتی موضوعات تازه.

01:15:49.045 --> 01:15:50.335
‫به سلامتی نابودی تبهکارا.

01:15:50.421 --> 01:15:52.721
‫به سلامتی پیدا کردن کار مناسب که بتونم انجام بدم.

01:15:52.799 --> 01:15:55.009
‫و به خانواده بزرگمون.

01:15:57.428 --> 01:15:58.888
‫خانواده ما.

01:16:22.662 --> 01:16:24.543
‫ساندویچ خوک میخواین، آقا؟

01:27:46.512 --> 01:27:49.352
‫وایکفورد کوچولو،
‫پنجره رو باز گذاشتی.

01:27:49.390 --> 01:27:53.020
‫- نذاشتم.
‫- با من بحث نکن، خوک کوچولو، برو و ببندش.

01:29:19.521 --> 01:29:21.570
‫روز خیلی خوبیه. "جان برودی".

01:29:21.607 --> 01:29:23.107
‫همینطوره.

01:30:45.774 --> 01:30:49.244
‫من تقاضات رو انجام میدم و ازت خواهش میکنم...
‫نه، نه، تو باید بلند شی.

01:30:51.864 --> 01:30:53.874
‫نه، خواهش میکنم. یه صندلی بیارین
‫بذاریدش اینجا.

01:30:55.868 --> 01:30:58.698
‫چیزی نگید،
‫برادر "ند".

01:31:32.613 --> 01:31:34.203
‫ایشون برادرزاده ما هست، "فرانک".

01:31:34.448 --> 01:31:36.278
‫ایشون خواهر آقای "نیکلبی" هستن. "کیت".

01:31:36.909 --> 01:31:40.079
‫عموم گفته بود شما به باغبانی علاقه دارین.
‫میتونم این اطراف رو بهتون نشون بدم؟

01:31:40.121 --> 01:31:41.290
‫خواهش میکنم.

01:31:42.247 --> 01:31:44.577
‫اوه، خانم "نیکلبی"،
‫"نیکلاس" رو ببخشید.

01:31:44.666 --> 01:31:46.586
‫ما یه موضوع کاری کوچیک
‫داریم که باید بهش بپردازیم.

01:31:47.211 --> 01:31:48.671
‫بله. البته.

01:31:51.548 --> 01:31:54.178
هرگز فکر نمیکردم که باید
.از حرف برادرتون خُرده بگیرم

01:32:46.353 --> 01:32:48.613
بجز چیزایی که فراغتش رو با اونا میگذروند

01:32:48.647 --> 01:32:51.897
اول ثروتش رو ازدست داد
.و بعد همسرش رو

01:50:09.186 --> 01:50:10.516
‫بیا.

01:50:11.272 --> 01:50:13.112
‫بذار از اینجا بریم.

01:54:35.619 --> 01:54:39.289
‫"نیکلاس" لطفا.
‫بقیه چه فکری میکنن. مردم ممکنه ببینن.

01:54:41.083 --> 01:54:42.133
‫برام مهم نیست.

01:54:42.668 --> 01:54:44.128
‫برام مهم نیست.

01:59:41.341 --> 01:59:44.011
‫پس بچه به پرستار تحویل داده شده
‫تا به جای دوری بره.

01:59:46.138 --> 01:59:49.928
‫مادرش هرگز اون رو ندید.
‫و اون خسته از فریب ها گذروند.

02:05:59.177 --> 02:06:01.677
‫بنابراین، شادی یک هدیه است.

02:06:02.347 --> 02:06:04.767
...و احمقانه ست که وقتی خوشحالی میرسد

02:06:04.808 --> 02:06:07.188
نخوایم ازش لذت ببریم

02:06:07.894 --> 02:06:10.694
.و این خوشحالی رو برای دیگران نگه داریم

02:06:11.982 --> 02:06:14.822
...چه اتفاقي ميفته اگر در همان ابتدا

02:06:14.859 --> 02:06:16.489
والديني رو از دست بديم؟

02:06:16.987 --> 02:06:21.067
کسي رو که در همه چيز به اون تکيه ميکنيم؟

02:06:21.950 --> 02:06:24.740
وقتی خانواده این افراد کمتر شد، چکار کردن؟

02:06:25.787 --> 02:06:29.997
آن ها اشک هایشان را ریختن
ولی بعدش یک کار حیاتی انجام دادن

02:06:30.834 --> 02:06:34.554
اونا یک خانواده جدیدی ساختن
.نفر به نفر

02:06:54.232 --> 02:06:56.112
‫عروس ها و دامادهای عزیز

02:09:08.000 --> 02:09:19.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top