﻿WEBVTT

00:00:20.000 --> 00:00:40.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:02:45.116 --> 00:02:47.073
بازش کن

00:12:03.336 --> 00:12:05.958
براي چي نگراني، فيليپ؟

00:12:06.131 --> 00:12:08.835
آقاي کِنتلي براي ديدن کتاب ها مي آد

00:12:09.008 --> 00:12:11.713
چه بهانه اي بهتر از اين
کتابها رو رويِ ميزِ غذاخوري مي چينيم

00:12:11.886 --> 00:12:14.555
که پيرمرد بيچاره
راحت بتونه بررسي شون کنه

00:19:53.767 --> 00:19:56.554
منظورت چيه؟
جانِت

00:19:57.646 --> 00:20:00.267
سلام

00:20:00.440 --> 00:20:02.598
مواظب موهام باش، يک ساعت طول کشيد
تا دُرستش کردم

00:20:02.775 --> 00:20:07.104
چه بويِ خوبي مي دي، بويِ چيه؟
اُدکلني که کريسمسِ قبل بِهم دادي

00:27:06.547 --> 00:27:10.382
مي خواي ديويد بره اونجا
نه، به هيچ وجه، برايِ من شوکِ بزرگي بود

00:27:11.969 --> 00:27:13.629
کِي به دنيا اومدي؟
چهاردهم جولاي

00:27:13.804 --> 00:27:17.754
واقعاً مي تونيد آينده منو پيش بيني کنيد؟
البته، من، يک طالع بينِ غيرِ حرفه ايَم

00:27:17.933 --> 00:27:20.506
مطمئنم کارتون خوبه
همه تلاشم رو مي کنم

00:27:20.685 --> 00:27:23.603
به نظرم شما مي خوايد بدونيد
کُنسرت تون موفقيت آميز هست يا نه؟

00:27:23.772 --> 00:27:26.772
بله، مي خوام بدونم
بذاريد ببينم

00:27:26.941 --> 00:27:30.144
شما، چهاردهمِ جولاي به دنيا اومديد

00:27:30.319 --> 00:27:33.403
متولد برجِ سرطاني، عقرب
تو پسرِ ماهي

00:27:33.572 --> 00:27:37.949
ماه، روي شما خيلي تأثير مي ذاره
مي تونم دستت رو ببينم؟

00:35:20.208 --> 00:35:25.249
بيکاري، فقر، ايستادن تو صف
برايِ گرفتن بليط يه نمايشِ معتبر

00:35:25.421 --> 00:35:28.042
بايد بگم، يه بار کُلي عذاب کشيدم

00:35:28.216 --> 00:35:31.382
تا بليط يه نمايشِ موزيکال رو بگيرم
اسمش چي بود؟

00:35:31.552 --> 00:35:34.636
شما مي دونيد
همچين چيزي، اسمش چي بود؟

00:35:34.805 --> 00:35:38.802
خانمِ آتواترِعزيز
مي تونيد با دقت ماشه اسلحه رو بکشيد

00:35:38.975 --> 00:35:42.059
و يک جفت صندلي رديف جلوي شماست
که با شليک از آن شما مي شه

00:39:43.658 --> 00:39:45.567
به نظرم، اون کاملاً عقربه

00:39:45.743 --> 00:39:49.077
خانم آتواتر
دلتون مي خواد کتابها رو ببينين؟

00:42:52.623 --> 00:42:56.157
نمي دونم
ولي، من قصد دارم بفهمم

00:42:57.169 --> 00:42:58.579
برندن؟ بله

00:42:58.754 --> 00:43:00.711
مي شه يه لحظه بياي اينجا؟
البته

00:43:00.880 --> 00:43:03.965
چرا اون نمي تونه سر به سرِ آدمها نذاره؟

00:43:04.133 --> 00:43:06.209
خب

00:43:06.844 --> 00:43:08.837
دقيقاً بهم بگو داري چه کار مي کني، رفيق؟

00:43:09.013 --> 00:43:12.298
دارم مي رم برات قهوه بيارم
اين ادا ها رو کنار بگذار

00:43:12.474 --> 00:43:13.850
دلم مي خواد بدونم چطور به خودت
جرأت دادي به کِنت بگي

00:43:14.018 --> 00:43:16.935
لازم نيست بيشتر از اين نگران
رابطه من و ديويد باشه؟

00:43:17.104 --> 00:43:18.930
فکر نمي کنم دقيقاً همچين چيزي گفته باشم

00:43:19.106 --> 00:43:21.561
حرفت همين معني رو داشته
مي خوام بدونم چرا؟

00:43:21.733 --> 00:43:24.650
بعضي از زنها موقعِ عصبانيت
جذّاب تر مي شن، جانت

00:43:24.819 --> 00:43:26.147
متأسفانه
اين مسأله در مورد تو صدق نمي کنه

00:43:26.320 --> 00:43:28.858
بس کن ديگه برندن
نمي خواد از خودت جوانمردي به خرج بدي

00:43:29.031 --> 00:43:31.652
فکر نمي کنم قرار باشه ديويد بياد
صبر کن و ببين

00:43:31.826 --> 00:43:34.862
مجبور نيستم
اون، هيچ وقت اين قدر دير نمي کرد

00:43:35.037 --> 00:43:37.409
اگه مشکلي براش پيش اومده بود
با تلفن اطلاع مي داد

00:44:19.703 --> 00:44:22.953
در واقع، منم دارم براش نگران مي شم

00:44:23.123 --> 00:44:24.617
همه مون همين حس رو نداريم

00:44:26.210 --> 00:44:30.587
دوتا دسر برداشتين، اقايِ کَدل؟
يکي براي شماست، يکي براي من عزيزم

00:44:30.755 --> 00:44:33.756
اوه،آقاي کدل
فکر کنم بقيه حوصله خوردن بستني نداشته باشن

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:45:14.586 --> 00:45:17.955
تمام بعد از ظهر
بعد از اون همه عجله اي که صبح داشت

00:45:18.131 --> 00:45:21.547
بِهتون گفت چرا؟
نه، شايد هوس کرده بود

00:45:21.718 --> 00:45:25.632
ولي، وقتي برگشتم
ايشون و آقاي فيليپ عصباني و دستپاچه بودن

00:51:53.802 --> 00:51:55.629
يه چيزي که
ببخشيد، آقا

00:51:58.223 --> 00:52:00.892
يک خانمي تلفن زده که با خانم آتواتر
يا آقاي کنتلي کارداره

00:52:01.059 --> 00:52:04.392
بايد آليس باشه
من باهاش حرف مي زنم هنري

00:52:04.562 --> 00:52:06.389
بريد انتهاي سالن، سمت چپ

00:52:06.564 --> 00:52:08.141
متشکرم
اوّلين اتاق خواب

00:52:08.315 --> 00:52:11.731
آقاي کنتلي، فکر نمي کنيد
شايد ديويد، رفته باشه خونه؟

00:59:26.050 --> 00:59:29.253
ولي، مي خوام
هردو تون صحيح و سالم برگردين

00:59:29.428 --> 00:59:32.001
برمي گرديم
خب، ديگه مي رم، خوش باشين

01:00:31.235 --> 01:00:33.523
شايد خانم ويلسون چيزي رو فراموش کرده
جواب بده

01:00:33.695 --> 01:00:36.696
برندن
نمي تونيم وانمود کنيم که خونه نيستيم

01:00:36.865 --> 01:00:39.866
با اين همه لامپ روشن
جواب بده، فيليپ

01:04:23.990 --> 01:04:26.066
وقتي بود که اونجا بودم

01:04:28.119 --> 01:04:33.325
رفته بودم صندوق رو براي خانمِ ويلسون
باز کنم که تو اومدي، برندن

01:04:33.707 --> 01:04:35.783
و بعد چي شد؟

01:04:40.004 --> 01:04:42.080
فکر مي کنم

01:04:45.176 --> 01:04:47.714
در عجبم، کجا مي تونه باشه

01:09:32.064 --> 01:09:35.682
بدن اون، رو به جلو، روي زمين مي افته

01:09:35.859 --> 01:09:38.943
بعد، کجا مي ذاريش؟

01:09:44.117 --> 01:09:47.117
خب

01:09:49.079 --> 01:09:51.404
بذار ببينم

01:09:54.209 --> 01:09:58.041
خب، فکر کنم فيليپ رو صدا مي زنم
تا کمک کنه از اتاق ببرمش بيرون

01:09:58.213 --> 01:10:02.921
پايينِ پله هايِ پشتي
دوتايي مي ذاريمش تو ماشين

01:14:38.887 --> 01:14:40.963
نه، نه

01:14:41.639 --> 01:14:45.933
روپرت
نمي تونم باور کنم که حقيقت داره

01:20:10.048 --> 01:20:30.048
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top