﻿WEBVTT

00:02:31.170 --> 00:02:41.170
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:02:59.248 --> 00:03:03.656
.شوهرتو گاییدم! تو پول نداری
!"تو پول نداری "راجرز بویل

00:03:03.790 --> 00:03:07.036
.دو دقیقه وایسا قهوه‌ام رو بخورم
.داری بچه‌ام رو می‌ترسونی

00:03:21.707 --> 00:03:23.911
.صبح بخیر

00:03:24.041 --> 00:03:26.078
!دیگه بسه

00:03:26.207 --> 00:03:29.121
!دیگه نمی‌تونم این زندگی رو تحمل كنم

00:04:28.376 --> 00:04:31.706
!هی زود باش  -
!چی رو زود باشم؟ برو گمشو از اینجا -

00:04:31.835 --> 00:04:35.875
با تو نبودم،"نانسی"؟  "نانسی" متاسفم، "نانسی"؟
...آفرین بهت، تخم

00:10:43.848 --> 00:10:46.004
.من تا حالا از كشور خارج نشدم

00:10:46.140 --> 00:10:49.801
."اونا مردمو اینجا میكُشن "بویل -
هرچی تو روزنامه‌ها می‌خونی باور می‌كنی؟ -

00:10:49.932 --> 00:10:52.846
.از اینجا خوشت میاد
.بده یه پُك بزنم

00:12:52.311 --> 00:12:54.348
!"یا مسیح، "بویل

00:12:55.978 --> 00:12:59.888
!خدایا! مرد -
!میشه آروم باشی؟ اونم یه آدمه -

00:13:00.770 --> 00:13:03.139
لعنتی، سلام رفیق، چی شده؟

00:13:05.770 --> 00:13:11.387
می‌دونم، ولی سرهنگ "فیگورئا" بهم گفت كه
.یه هدیه به شما بچه‌ها بدم

00:18:17.281 --> 00:18:21.321
!خیلی تخم‌حرومی
!خیلی خر‌شانسی كه هنوز خایه‌‌هات رو نكِشیدن

00:18:21.448 --> 00:18:24.399
!ولی كثافت از سر و روتون می‌باره -
.ممنونم -

00:18:26.115 --> 00:18:28.864
.با من بیاید
.شما بیرون منتظرم باشید

00:18:28.990 --> 00:18:33.363
.خودتو بشور، تو هم خودتو بشور
.یكم نوشیدنی و خوردنی براتون میارم

00:18:42.740 --> 00:18:47.527
رفیق من اینجاست، اون از من
...تو روزنامه‌های آمریكایی می‌نویسه

00:18:47.657 --> 00:18:49.647
.چیزایی مثل ژنرال السالوادور

00:18:49.782 --> 00:18:53.064
."تو همچین كسی هستی "خولیو
.اون آخرین نبرد بزرگ سواره‌نظامی تو تاریخ ـه

00:18:53.199 --> 00:18:56.983
.جنگ فوتبال" با هندوراس در سالِ 1969 بود"

00:18:57.199 --> 00:18:59.355
."تا خودِ "تگوسیكالفا

00:18:59.491 --> 00:19:03.698
نه تا زمانی كه "آتیلا" و "هان" اونچنین تاكتیك‌های
.سواره‌نظامی‌ـه شگفت انگیزی داشتن

00:19:03.825 --> 00:19:06.313
.این یکی خیلی خوب از پَسِت بر میاد

00:19:06.450 --> 00:19:09.613
این یکی چطور؟
این هم خوب از پَسَم بر میاد؟

00:19:09.741 --> 00:19:10.771
.بسیار خُب

00:19:13.117 --> 00:19:15.735
.لیبِرتاد"، دُکی"
.پایان رنگین کمان

00:19:15.867 --> 00:19:20.358
.حالم بده، کونم درد میکنه، کیرم میسوزه

00:19:20.783 --> 00:19:26.780
،میدونی "ریچی"، نمیدونم چطور این رو بهت بگم
.اما مسافرت باهات یه جورایی سرگرم کننده‌ست

00:19:26.909 --> 00:19:29.195
.نیاز دارم یه هواپیما برای خروج از اینجا بگیرم

00:19:29.325 --> 00:19:32.571
فکر میکنی قراره بمیری؟
.بهترین دکتر تو شهر رو برات میگیرم

00:19:32.701 --> 00:19:35.734
.هیچ نگرانی‌ای نداری وقتی اون دختره رو ببینی

00:19:36.534 --> 00:19:39.899
یه کم هم از این. و این؟

00:19:40.034 --> 00:19:41.028
اون رو هم توش میکنیم؟

00:19:41.159 --> 00:19:43.908
این؟ تو کونش؟

00:19:45.118 --> 00:19:48.697
.شوخیه، شوخیه -
من حالم بده، داره به چی میخنده؟ -

00:19:48.826 --> 00:19:53.400
.هیچی. همه چیز داره میریزه توش
.این خوبت میکنه یا میکشتت

00:19:53.535 --> 00:19:57.528
نسخه چی میشه؟ -
.نیازی به اون نیست. تنها چیزی که نیازِ یه کون‌ـه -
.بعداً میبینمت

00:19:57.660 --> 00:20:00.658
.هیچ پولی بهش نده
.از اینجا طلب دارم. باید برم

00:20:01.327 --> 00:20:05.320
!اون بزرگترین سوزنی که تو عمرم دیدم
...بیخیال، لطفاً، فقط بهم یه

00:20:05.452 --> 00:20:07.905
!حرومزاده

00:20:11.660 --> 00:20:13.946
.حرکت کنین، لطفاً

00:20:14.077 --> 00:20:16.114
.حرکت کنین

00:20:17.119 --> 00:20:20.033
.دارم میرم اونجا

00:20:20.161 --> 00:20:22.198
.حرکت کنین

00:20:22.827 --> 00:20:24.947
.نمیتونین اینجا پارک کنین

00:20:27.578 --> 00:20:29.615
.دارم میرم اونجا

00:20:32.869 --> 00:20:34.824
!"ریکاردو"! "ریکاردو"

00:20:37.536 --> 00:20:39.989
چطوری؟ خوبی؟

00:20:41.328 --> 00:20:44.030
دلت برام تنگ شده بود؟
دلت برام تنگ شده بود؟

00:21:02.870 --> 00:21:05.239
.چه دختر خوشگلی

00:21:05.371 --> 00:21:07.824
.گفته بودن مُردی

00:21:09.579 --> 00:21:11.818
باباش کجاست؟

00:21:11.954 --> 00:21:13.991
.مفقود شده

00:21:16.246 --> 00:21:18.948
.میشه بریم خونه‌ت

00:21:19.079 --> 00:21:21.532
هنوز مستی؟ هنوز دیوونه‌ای؟

00:21:23.246 --> 00:21:28.827
.نه، بخاطرت دیگه الکل نمیخورم

00:21:43.747 --> 00:21:46.200
میشه بریم خونه‌ت؟

00:21:50.997 --> 00:21:53.663
.یه ماشین جادویی دارم

00:21:53.789 --> 00:21:55.826
.و این برای توـه

00:21:55.956 --> 00:21:57.993
!هیولا

00:22:01.289 --> 00:22:05.780
این رو دوست داری؟
.یه تلویزیون

00:22:14.498 --> 00:22:17.614
.میدونم زن دیگه‌ای تو شمال داری

00:22:17.748 --> 00:22:20.071
.یه زن دیگه؟ نه

00:22:20.207 --> 00:22:24.117
.رابطه‌ـم با اون یکی زن تموم شده

00:22:24.248 --> 00:22:26.404
.تو تنها زنمی

00:22:26.540 --> 00:22:28.993
.بیا، لطفاً

00:22:54.583 --> 00:22:56.408
تویی، سرگرد "مَکس"؟

00:22:56.541 --> 00:22:58.827
خودشه؟

00:22:58.958 --> 00:23:01.162
ميِرکو"؟" -
!"ساپو" -

00:23:01.291 --> 00:23:04.703
ساپو"؟ اون "ميِرکو" نیست؟" -
.نه نیست -

00:23:09.958 --> 00:23:12.078
."سلام، "ریکاردو

00:23:12.208 --> 00:23:13.830
زنده‌ای، رفیق؟

00:23:13.959 --> 00:23:17.490
.از رفیقت دکتر "راک" خوشم میاد -
.دکتر "راک". پزشکه

00:23:20.834 --> 00:23:24.874
اینجا چقدر بده؟ -
.اگه یکی از اونها داشته باشم، کمی اوضاعم بهتر میشه -

00:23:25.834 --> 00:23:29.662
.باید خوش قیافه و پولدار بشی

00:23:29.792 --> 00:23:32.245
.آره، خُب، کونم درد میکنه

00:23:37.209 --> 00:23:40.788
ریکاردو"، میتونم مقداری داشته باشم؟" -
.آره، بفرما، بفرما -

00:23:46.418 --> 00:23:48.455
مال "گوآتمالا"ـست، نه؟

00:23:48.585 --> 00:23:51.038
."آره، آره، طلای "گوآتمالا

00:23:56.335 --> 00:23:58.372
.جنس خوبیه

00:23:58.960 --> 00:24:00.156
.خوب دُکی

00:25:57.131 --> 00:26:00.377
!میدونی چیه... تمومش کن
میدونی چرا اینکار رو میکنه؟

00:26:00.506 --> 00:26:04.630
.این دلیلشه. چون مشروب "تیک تَک" میخوره
بطری‌ای 17 سنت. خُب؟

00:26:04.756 --> 00:26:08.832
.و نمیتونی از دست این یارو خلاص شی
همه جا دنبالت میاد. میخوای بری "بِیروت"؟

00:26:08.965 --> 00:26:13.539
."بگو این چه ربطی به من داره، "بویل -
.این مزخرفات روشنفکرانه پولی توـه -

00:26:13.673 --> 00:26:16.375
!این هیچ ربطی به من نداره، رفیق

00:26:16.507 --> 00:26:19.588
.من تو این کشور کوفتی گیر کرده‌ام، رفیق
...نمیتونم به زبانشون حرف بزنم

00:30:59.559 --> 00:31:02.047
."کارمِن". "کارمِن"

00:31:02.184 --> 00:31:04.672
.کارمِن سانچِز". سلام، "ریکاردو" هستم"

00:31:04.809 --> 00:31:06.846
!"ریچارد" -
سلام، چطوری؟ -

00:31:06.976 --> 00:31:09.642
چطوری؟ چطوری؟ -
.خیلی خوبم، مرسی -

00:31:09.767 --> 00:31:13.298
رامون" کجاست؟" -
.رامون" اونجاست" -

00:31:17.518 --> 00:31:18.892
."رامون"

00:32:09.186 --> 00:32:13.226
.هفته‌ی بعد بیا. من ترتیبشو میدم -
.خدایا. مرسی، "کارمِن" مرسی -

00:32:49.604 --> 00:32:53.929
."کَتی مور". خوشگلترین دختر مو بور در "اِل سالوادور"

00:32:54.063 --> 00:32:58.720
بویل"، اینجا چیکار میکنی، اِی منحرف؟"
برگشتی دوست دخترهات تو "نوآ نوآ" رو ببینی؟

00:32:58.855 --> 00:33:02.018
.نه. تو همشون رو با حرفات خراب کردی -
.آره، سعی کردم -

00:33:19.355 --> 00:33:22.934
."حالا آروم باش، "کَتی
.ماه دیگه یه محموله‌ی دیگه میاد

00:33:23.064 --> 00:33:26.595
.آنيِستا" میتونه صبر کنه"
نمیتونی، عزیزم؟

00:35:04.942 --> 00:35:08.473
."میلیسِنت دیویس" -
سلام. چطورید؟ -

00:35:08.609 --> 00:35:11.441
من رو به یاد میارین قربان؟ -
.آره، یادم میاد -

00:35:11.568 --> 00:35:14.933
آخرین باری که ازتون شنیدم وقتی بود
.که "تئو" دهنتون رو سرویس کرده بود

00:35:15.068 --> 00:35:18.231
"اما از طرف دیگه بعد از من دهن آقای "تئو
سرویس شد، نه؟

00:38:04.074 --> 00:38:07.653
.پیتر من ساعت 10 اجرا دارم و باید همه‌ی اینا رو بگم

00:38:07.782 --> 00:38:13.779
خُب، میتونی بگی "با به دست گرفتن زمام امور
."توسط "ریگان"، پارتیزانا تو بد مخمصه ای افتادن

00:38:13.908 --> 00:38:18.233
عالیه پیتر، ولی احیاناً روزنامه ی امروز رو دیدی؟

00:38:24.366 --> 00:38:26.403
خُب امضات چیه؟

00:38:27.575 --> 00:38:28.442
.بس کن -

00:38:57.076 --> 00:39:00.737
اگه یه کارت شناسایی نداشته باشی
.که تو روزِ انتخابات مُهر کنن، مُردی

00:40:06.495 --> 00:40:09.907
...با پیروزيِ "رونالد ریگان" تو انتخابات

00:40:11.954 --> 00:40:14.572
...اینجا توی هتل کامینو ریل

00:41:16.081 --> 00:41:19.244
.یه گُه‌منظر که بیحرمتيِ به یه اسقُف‌ـه

00:43:13.085 --> 00:43:17.125
،همونطور که به خوبی میدونید
...من طرفدار ملی‌گرایی

00:43:17.252 --> 00:43:20.783
.نظم و قانون و رفاهِ اقتصاديَم

00:43:20.919 --> 00:43:23.833
...از اون مهمتر، من طرفدارِ کلیسا

00:43:24.877 --> 00:43:28.574
.خانواده و "السالوادور"ـی در صُلحَم

00:43:29.127 --> 00:43:31.580
.در آرامش باشید

00:43:32.877 --> 00:43:35.330
اینم بگیر. ازش خوشت میاد؟

00:44:23.963 --> 00:44:26.416
!عجب دلقکی

00:44:38.296 --> 00:44:40.749
."لطفاً بشین، "کارلوس

00:44:42.672 --> 00:44:44.497
.هی، هی

00:44:44.630 --> 00:44:48.575
.کارلوس"، "روبرتو"، زود باشید"
بشینید، باشه؟

00:44:48.713 --> 00:44:50.999
.زود باش. کار جالبی نیست. بیخیال

00:44:51.130 --> 00:44:53.167
.بشینید

00:44:56.047 --> 00:44:58.084
.لعنتی بتَمرگ

00:45:10.131 --> 00:45:12.584
.اینجا داره خطرناک میشه

00:45:15.589 --> 00:45:18.871
.آره. تو دوره‌ی بدی زندگی میکنیم

00:45:19.006 --> 00:45:24.587
.دوباره مثل سالِ 1932 فضای بدی شده

00:45:34.298 --> 00:45:36.454
."بویل"، "بویل" -
.بله -

00:45:36.590 --> 00:45:39.125
.این چیزا مثل رعد و برق سفید میمونه

00:45:39.257 --> 00:45:44.874
اگه به خوردنِ این چیزا ادامه بدی، آخرش باید
.واسه یه بطری مشروب تو خیابون گدایی کنی

00:45:58.924 --> 00:46:03.462
.تو و دوستات یه مشت دلقکین
چرا یکم دیگه مارو سرگرم نمیکنین؟

00:46:03.591 --> 00:46:09.504
.ولی بدون تخم‌هاتون خوشتیپ‌ترین -
.اگه حواستُ جمع نکنی دخلتُ میارم -

00:46:09.633 --> 00:46:12.584
!شما کی هستین، ها؟ از اون ماشین لعنتی بیا پایین

00:46:15.217 --> 00:46:18.914
.هی، هی، هی! هی، خفه شو، دُکی

00:46:19.050 --> 00:46:21.087
.پسرِ فضولی‌ـه

00:46:21.217 --> 00:46:24.298
چطوره همه رو آبجو مهمون کنم؟

00:46:24.425 --> 00:46:27.292
.آبجو مهمونِ من
.یه لحضه صبر کنید

00:46:27.425 --> 00:46:31.039
.سوار ماشین شو، دُکی
.آبجوی عالی

00:46:31.176 --> 00:46:32.752
.آبجوی با کیفیت

00:46:32.884 --> 00:46:35.040
.سوار ماشین شو، دُکی

00:46:35.176 --> 00:46:38.755
.بیایید بریم ساحل. ماشین دختربازیمُ آوردم

00:46:38.884 --> 00:46:43.173
من با تو؟ حتی بهشتم نمیام. چرا از مامانت
نمیخوای بیاد؟

00:46:43.801 --> 00:46:46.005
!هی! هی، هی، هی

00:46:46.134 --> 00:46:48.539
هی، چیکار داری میکنی؟

00:46:48.676 --> 00:46:50.750
!یا مسیح

00:46:50.885 --> 00:46:53.290
.رفیق، آبجو

00:46:53.426 --> 00:46:55.950
.آبجوی عالی
.حرومزاده

00:46:55.968 --> 00:46:58.835
.سوار شو. دُکی، سوار شو

00:46:59.468 --> 00:47:02.180
.آبجو رفیق
.مشکلی نیست، فقط توریست هستن

00:47:02.200 --> 00:47:04.705
اون همه جراحتِ رو صورتت مال چیه؟

00:47:04.843 --> 00:47:09.465
نتونستی تن لَشتُ از کله خرای دبیرستانتون
دور نگه داری؟

00:47:09.594 --> 00:47:12.876
.دُکی، سوار شو

00:47:14.927 --> 00:47:17.131
.توریستای احمقِ آمریکایی

00:47:17.261 --> 00:47:20.875
.ببخشید رفقا
.از آبجوتون لذت ببرید

00:47:24.886 --> 00:47:28.630
.خیلی‌خب. آبجوی خوب

00:47:28.761 --> 00:47:30.798
.یه لحظه، یه لحظه صبر کن

00:47:31.553 --> 00:47:34.006
.اینم ساعت طلا برای دوستِ خودم

00:47:39.345 --> 00:47:41.798
.مشکلی نیست

00:48:29.721 --> 00:48:35.835
!اونا "کارلوس" و دکتر "راک" رو بردن
!ماریجوآنا رو دیدن

00:48:35.972 --> 00:48:40.012
.من حلّش میکنم. برو تو خونه
.من حلّش میکنم. ماریا

00:48:40.138 --> 00:48:43.136
!باید یه کاری کنی. اون برادرمه

00:48:43.264 --> 00:48:49.924
!میدونم داداشته! حالا برو تو اون خونه‌ی لعنتی
!من حلّش میکنم

00:48:59.098 --> 00:49:00.969
!لعنتی

00:49:01.098 --> 00:49:03.172
.ببخشید آقایون

00:49:03.306 --> 00:49:05.343
.اینا برای کاپیتان‌ـه

00:49:07.723 --> 00:49:11.763
.شبتون بخیر آقا
حالتون چطوره؟

00:49:11.890 --> 00:49:14.343
.این برای کاپیتان‌ـه آقا

00:49:17.598 --> 00:49:20.168
.نه، نه، نه، مشکلی نیست -
آقا، مشکلی نیست؟ -

00:49:26.348 --> 00:49:28.552
.شب بخیر -
.این برای شماست -

00:49:28.682 --> 00:49:32.296
!بویل" منو از اینجا بیار بیرون" -
.اگه میخوای زنده بمونی دُکی، خفه شو -

00:49:32.432 --> 00:49:34.138
اون برای چی اینجاست؟

00:49:34.265 --> 00:49:37.595
.اونا ماریجوآنا داشتن. خرابکارن

00:49:37.724 --> 00:49:39.798
اون یکی هم؟

00:49:47.558 --> 00:49:50.046
.این کافیه

00:49:50.183 --> 00:49:52.849
.گوآپو" همینه"

00:49:54.391 --> 00:49:56.428
.نگاه کن، نگاه کن

00:49:58.141 --> 00:50:02.181
اون برای منه؟ -
."تلویزیونِ دکتر "راک -

00:50:02.308 --> 00:50:04.345
.بله. این برای شماست

00:50:05.558 --> 00:50:07.595
.اون یارو

00:50:10.183 --> 00:50:12.932
.دُکی، فقط از اینجا برو بیرون. برو، پسر، برو

00:50:14.559 --> 00:50:17.722
و این یکی؟

00:50:17.850 --> 00:50:19.887
.نه، اون پسرِ بدیه، ملاحظه‌ای در کار نیست

00:50:20.017 --> 00:50:23.382
.اون همینجا میمونه. یا تو هم همینجا میمونی

00:50:32.351 --> 00:50:34.388
.این برای من‌ـه

00:50:35.684 --> 00:50:38.137
اون یکی رو نمیشه؟

00:50:55.685 --> 00:50:57.640
سلام "کتی". حالت چطوره؟ -
.خوبم -

00:50:57.768 --> 00:50:59.924
.یکم خسته به نظر میای -
.نه، خوبم -

00:51:00.060 --> 00:51:02.223
."سفیر "کلی"، "ریچارد بویل -

00:53:11.148 --> 00:53:13.999
.قربان، میدونم خیلی سرتون شلوغه
.برای وقتی که بهمون دادید، خیلی ممنونم

00:53:14.100 --> 00:53:17.300
.ولی اون توی آمریکاست
تصور کنید باهاش ازدواج کنم، اونوقت چی؟

00:53:25.899 --> 00:53:28.138
.میخوایم تو مهمونی کریسمس ببینیمت

00:53:28.274 --> 00:53:32.184
شاید بشه باهاتون در تماس باشم و راجع
به یه سری ایده صحبت کنیم؟

00:53:38.441 --> 00:53:41.011
.ازت ناامید شدم -
منظورت چیه، ازم ناامید شدی؟ -

00:53:41.149 --> 00:53:44.100
...هر دفعه که میرسم -
.اون یارو ازم خوشش اومد-

00:53:44.233 --> 00:53:46.803
چه خبر شده ؟ -
.باید یه کارت شناسایی واسه "ماریا" بگیرم -

00:53:46.941 --> 00:53:48.599
."ماریا"

00:53:48.733 --> 00:53:53.800
.ماریا"، اونا هنوز نتونستن "کارلوس" رو پیدا کنن"
.ولی سفیر آمریکا شخصاً پیگیرِش‌ـه

00:53:54.191 --> 00:53:57.521
.اما مسئله اینه که تو، توی خطر بزرگی هستی

00:53:57.650 --> 00:54:00.683
بدون کارت شناسایی، اونا میتونن
هر لحظه توقیفت کنن، درک میکنی؟

00:54:00.817 --> 00:54:05.355
،داشتم در مورد یه چیزی فکر میکردم
...و اونم اینه که

00:54:07.484 --> 00:54:08.889
.باهام ازدواج کن -

00:54:19.026 --> 00:54:22.971
.تو الان زن داری -
.نه، اون 6 ماه بیشتر دووم نیاورد-

00:54:23.109 --> 00:54:25.064
.من جدا شدم. هیچ وقت بهت نگفتم

00:54:25.193 --> 00:54:27.230
!"سلام "بویل -
.یه لحظه -

00:55:11.153 --> 00:55:12.775
پس آره یا نه؟ -
.نه -

00:55:12.903 --> 00:55:15.059
چرا نه عشقِ من؟ چرا نه؟

00:55:15.194 --> 00:55:17.480
.من یه زنِ کاتولیک هستم -
که چی؟ -

00:55:17.611 --> 00:55:20.277
.نمیتونم با یه مردی که طلاق گرفته ازدواج کنم -
!وای، خدا -

00:55:20.403 --> 00:55:23.317
.و "ریچارد" تو از همه لحاظ کاتولیکِ بدی هستی

00:55:23.445 --> 00:55:25.731
چرا من کاتولیک بدی‌ام؟

00:55:25.861 --> 00:55:28.600
.تو غرقِ گناهی -
.نه، نه، نه، نیستم -

00:55:28.630 --> 00:55:30.565
.تو مشروب میخوری -
.باشه، ولی هر از چند گاهی یه بار -

00:55:30.695 --> 00:55:32.732
.با کلی زن رابطه داری

00:55:33.903 --> 00:55:36.605
تو ماریجوآنا میکشی؟ -
.نه، اون مالِ "راک" بود -

00:55:36.737 --> 00:55:40.316
.دروغ میگی. اهل دوزو کلکی

00:55:40.445 --> 00:55:43.277
چه چیز خوب یا نجیبی داری؟

00:55:43.404 --> 00:55:45.974
انتظار ‌چه رستگاريُ داری؟

00:55:46.112 --> 00:55:49.228
،خُب، فکر کنم هیچی. ولی ببین... باشه
.منظورتو گرفتم

00:55:49.362 --> 00:55:52.727
.من یه دروغگوی عوضیم. هیچ شکی توش نیست
.ولی در موردش فکر کن

00:55:52.862 --> 00:55:57.151
،اگه برم کلیسا، که 30 ساله نرفتم
...ولی اگه برم و اعتراف کنم

00:55:57.279 --> 00:56:00.727
.اگه آیین عشا رو انجام بدیم... رستگاری. عالی میشه

00:56:00.863 --> 00:56:04.228
."میتونیم بریم پیش اسقف "رومرو
.اون از من خیلی خوشش میاد

00:56:04.363 --> 00:56:08.522
.میتونم یه کارگر ناشيِ کاتولیک بشم
...محشر میشه. میتونم یه سبد بردارم

00:56:08.988 --> 00:56:13.277
احساس خوبی در این مورد دارم. این قضیه
.رستگاری خیلی خوبه. دیگه احساس طهارت میکنم

00:56:13.405 --> 00:56:16.770
یه پُک میزنی؟ -
.نه. دیگه ماریجوآنا مصرف نمیکنم -

00:56:17.905 --> 00:56:19.942
.میخوام برم با اسقف "رومرو" صحبت کنم

00:56:20.072 --> 00:56:22.441
.شاید اون بتونه ازدواجم با "کلودیا" رو باطل کنه

00:56:22.572 --> 00:56:25.404
.در هر صورت اون یه کمونیستِ خدا نشناسه

00:56:25.530 --> 00:56:28.232
.من خیلی جدی راجع به این موضوع باهاش صحبت میکنم

00:56:28.364 --> 00:56:31.978
.خیلی خوبه پسر. اون مردم دوسته
.اون خداپرسته

00:56:32.114 --> 00:56:34.437
.میگن قرارِ برنده‌ی جایزه‌ی صلح نوبل شه

00:56:34.572 --> 00:56:37.854
هی، این چیه؟ یه تظاهرات دیگه، "بویل"؟

01:03:12.111 --> 01:03:24.111
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:03:54.136 --> 01:03:58.094
.اونو بخاطرِ قتلِ اسقف اعظم "رومِرو" دستگیر کنید

01:06:12.135 --> 01:06:15.135
.مشکلی نداره؟ میخوام برای خواهرم بخرمش
.بنظر قشنگ میاد

01:08:42.135 --> 01:08:44.135
.ماریا" خواهش میکنم" -
!به من دست نزن -

01:08:44.135 --> 01:08:46.300
!تقصیرِ من نیست. اون داشت احمقانه رفتار میکرد
چرا منو سرزنش میکنی؟

01:08:46.350 --> 01:08:50.093
.از وقتی اومدی اینجا هیچی جز مشکل نداشتیم

01:08:51.135 --> 01:08:54.135
!تقصیرِ من نبود

01:08:54.135 --> 01:08:58.093
. "عالی بود "بویل
.یکم مشروب بزن

01:09:00.135 --> 01:09:04.093
.لعنتی

01:09:06.135 --> 01:09:08.135
...من واقعا دوستش دارم. منظورم اینه که

01:09:08.150 --> 01:09:12.093
اون و بچه‌ها تنها چیزای معقول توی همه‌ی زندگیم
.بودن

01:09:15.135 --> 01:09:19.093
!من نمیدونم دیگه چرا دارم زندگی میکنم

01:09:51.135 --> 01:09:52.135
.همه‌ی پولم همین 10 تاست

01:09:52.135 --> 01:09:56.135
.پونزده تا میشه -
.من فقط 5 دقیقه اون تو بودم -

01:09:56.135 --> 01:09:57.135
.اون یارو همش مزاحمم میشد

01:09:57.135 --> 01:10:01.093
.وگرنه زودتر از اونجا میومدم بیرون
.دارو ندارم همین 10 تاست

01:10:02.135 --> 01:10:06.093
.باشه، 10 تا قبوله

01:10:30.135 --> 01:10:32.135
.ای احمق

01:10:32.135 --> 01:10:35.135
.من بهت 50 درصد سود میدم

01:10:35.135 --> 01:10:37.135
میدونی الان چی گفتی؟ -
چی؟ -

01:10:37.135 --> 01:10:41.093
بهش گفتی که توی 2 دوره پریودش بهش پول
.میدی، احمق

01:11:07.135 --> 01:11:11.093
مطمئنم که بهش نیاز نداری، و
...نمی‌تونم هم بگم درسته، اما

01:11:12.135 --> 01:11:16.093
."کریسمس مبارک، "ریچارد

01:11:22.135 --> 01:11:26.135
.بیا اینجا، بیا اینجا

01:11:26.135 --> 01:11:29.135
.بیا اینجا

01:11:29.135 --> 01:11:31.135
."اوه، "ریچارد

01:11:31.135 --> 01:11:35.135
.کتی"، با "ماریا" حرف بزن"

01:11:35.135 --> 01:11:39.135
.من به "ماریا" نیاز دارم. با پدر "پائول" حرف بزن
.اون به حرفاش گوش میده

01:11:39.135 --> 01:11:43.135
ریچارد" تو 42 سالته. تو به اندازه‌ی پدرش"
.سن داری. فراموشش کن

01:11:43.135 --> 01:11:44.135
.من عاشقشم

01:11:44.135 --> 01:11:48.135
."من دوسِت دارم "ریچارد

01:11:48.135 --> 01:11:52.093
پدر "پائول" مجبورِ که از دستوراتِ
.روحانیونِ مسیحی پیروی کنه. تو نمیتونی کاری بکنی

01:11:53.135 --> 01:11:57.093
.از این حرکت متنفرم
.خیلی از این کارِت متنفرم

01:11:58.135 --> 01:12:02.135
پس اون یکی زن و بچه‌ات چی؟ -
.اون منو ترک کرد. بچه هم برد -

01:12:02.135 --> 01:12:05.135
پس میخوای چیکار کنی؟
ماریا" رو با خودت برگردونی آمریکا؟"

01:12:05.135 --> 01:12:09.260
اونجا چیکار میتونه بکنه، "ریچارد"؟
تو بندر‌های ماهیگیری طعمه بفروشه؟

01:12:10.135 --> 01:12:15.400
.اینجا یه دلیل و هدفی داره
.اما اونجا یه آدم سرگردون میشه

01:12:15.500 --> 01:12:16.135
.آره، میدونم

01:12:16.135 --> 01:12:20.390
تازه احمق جون، تو پول کافی نداری که مخارجِ همین
.بچه‌ـت رو تامین کنی

01:12:20.450 --> 01:12:24.135
.من باید در موردِ زندگیم باهات حرف بزنم
.واقعا بهم ریخته‌ـست

01:12:24.135 --> 01:12:26.135
!حال بهم زنه -
.تو حال بهم زنی -

01:12:26.135 --> 01:12:29.135
تو اینجا چیکار میکنی؟

01:12:29.135 --> 01:12:33.135
.تو مثل یه خبرنگار نیستی -
.دوباره میشم -

01:12:33.135 --> 01:12:37.093
.دوباره خبرنگار میشم

01:12:43.135 --> 01:12:47.093
.دست سفید"ها محله‌ی کشیش رو زیرِ نظر داشتن"

01:12:48.135 --> 01:12:51.135
.مردِ محرابِت مرده

01:12:51.135 --> 01:12:55.093
.حتی گروه‌های صلح طلب از اینجا رفتن

01:12:57.135 --> 01:13:00.135
.من عاشقِ اینجام

01:13:00.135 --> 01:13:03.135
.من نمیتونم برگردم

01:13:03.135 --> 01:13:07.093
.میدونم، منم عاشقِ اینجام

01:13:09.135 --> 01:13:13.135
میتونی شام رو با من بخوری؟ -
.نه -

01:13:13.135 --> 01:13:17.135
فردا شب چی؟ -
.نه، نمیتونم. تازه، تو بو میدی -

01:13:17.135 --> 01:13:21.300
.فردا باید برم به فرودگاه
.دو تا از راهبه‌ها دارن میان

01:13:21.350 --> 01:13:23.135
بعضی وقتها؟

01:13:23.135 --> 01:13:26.135
.شاید

01:13:26.135 --> 01:13:30.093
.تو راهِ فرودگاه مواظب باش -
.باشه -

01:13:43.000 --> 01:13:47.093
.یه لحظه صبر کن
.تا ماشین باهات میام

01:13:58.000 --> 01:14:01.135
."کریسمس مبارک، "ریچارد -
.خداحافظ -

01:17:46.134 --> 01:17:50.093
.من دوستِ نزدیکه سفیر "کِلی" هستم
.شما توی دردسر بزرگی میوفتید

01:19:41.134 --> 01:19:45.134
همین الان شنیدم که 5 تا نگهبان اینکارو
.بخاطرِ 15 کولون و یه بطری مشروب انجام دادن

01:19:45.134 --> 01:19:49.092
و اونا کاری کردن که این شهردار دلقک
.گواهيِ مرگشون رو امضا کنه

01:19:50.134 --> 01:19:53.134
اون حرف میزنه؟ -
.اگه نتونیم زنده نگهش داریم که حرف نمیزنه -

01:19:53.134 --> 01:19:57.092
و احتمالِ اینکار چقدره؟ -
.نزدیکه به صفر. و خودش هم اینو میدونه -

01:25:22.134 --> 01:25:26.092
پدافند هوایی چی؟ -
.هیچی -

01:25:29.134 --> 01:25:33.092
خُب، چی میگید؟ یه کارتِ شناسایی
برای یه زن و 2 تا بچه چطوره؟

01:25:34.134 --> 01:25:36.134
اینجا چیزِ زیادی نیست، یا تو
.همه چیز رو به ما نمیگی

01:25:36.134 --> 01:25:38.134
!ای خدا

01:26:39.133 --> 01:26:43.133
.ما میدونیم همدردی‌ـه اینا دروغ‌ـه
.برای چی داریم باهاش حرف می‌زنیم

01:26:52.133 --> 01:26:54.133
.جناحِ چپ سرهنگ؟ خُب شاید

01:27:22.133 --> 01:27:26.133
 شما گذاشتین به دانشگاه‌ها نزدیک بشن و
.بهترین‌ دانشمندهای کشور رو از بین ببرن

01:27:26.133 --> 01:27:29.133
.گذاشتین کلیساهای کاتولیک رو از بین ببرن -
!مــضــخــرف‌ـه -

01:27:29.133 --> 01:27:32.133
 شما گذاشتید همه‌ی این کارها رو بکنن
.چون فقط کمونیست نیستن

01:27:32.133 --> 01:27:36.133
!و سرهنگ، این مضخرف‌ـه

01:27:36.133 --> 01:27:39.133
.شما سرگرد "فرانکشتاین" رو بوجود اوردید

01:27:39.133 --> 01:27:41.133
.ما میتونیم اونو کنترل کنیم

01:27:41.133 --> 01:27:42.720
همونطور که سرهنگ "ماکس" رو کنترل میکنید؟

01:27:42.730 --> 01:27:46.133
.ببین کی اینجاست -
.سلام -

01:27:46.133 --> 01:27:49.133
پس "پل پوت" و "کاسترو" چی؟
اونا بهتر از اینا هستن؟

01:27:49.133 --> 01:27:53.133
پل پوت" و "کاسترو"؟"
.نمیدونم اونا بهترن یا نه

01:27:53.133 --> 01:27:56.133
 تنها چیزی که میدونم این‌ـه که
...یه روستایی که خوندن و نوشتن بلد نیست

01:27:56.133 --> 01:28:00.000
 ،و نمیتونه غذای خانواده‌ـش رو تهیه کنه
.باید ببینه که بچه‌ـش بخاطرِ سوء تغذیه میمیره

01:28:00.050 --> 01:28:02.700
شما فکر میکنید اون به مارکسیسم و سرمایه داری
اهمیت میده؟

01:30:39.133 --> 01:30:43.133
برای شروع مصاحبه دوربینو همینجوری
پشت سرم بیار، باشه؟

01:30:43.133 --> 01:30:45.133
.بیا اینجا

01:31:41.133 --> 01:31:44.133
.باشه، فقط میخواستم کمکت کنم

01:31:44.133 --> 01:31:46.133
!دُکی

01:31:46.133 --> 01:31:49.133
ویلما"، سلام، چطوری؟" -
.خوبم -

01:31:49.133 --> 01:31:52.133
بویل"، قبلاً "ویلما" رو دیده بودی؟"

01:31:52.190 --> 01:31:56.133
همون "ویلما"ـه کلوپ "پاناما"ـه؟ -
.آره، خودشو جمع و جور کرد -

01:31:56.133 --> 01:31:58.000
.اینو ببین

01:31:58.020 --> 01:32:00.133
بیگل دوم"، ها؟"

01:32:00.133 --> 01:32:01.133
.خیلی عالیه، دُکی

01:32:01.133 --> 01:32:04.650
.زودباش، بیا بریم -
.میخواد منو با خودش ببره خرید -

01:32:04.700 --> 01:32:08.700
.یه فکری به حال این مشروبا بکن -
.بذار... فقط چند دلار -

01:32:08.730 --> 01:32:12.091
این چیه؟ -
.خُب اون کارش خوب بوده -

01:32:15.133 --> 01:32:19.091
.ممنونم -
.میبینمت -

01:37:38.132 --> 01:37:39.132
..."گوش کن، "تام

01:37:39.132 --> 01:37:43.132
.میدونیم که چند روز دیگه میری، مسئله این نیست

01:37:43.132 --> 01:37:47.132
...مسئله اینه که، دلت میخواد اسمت به عنوان کسی که

01:37:47.132 --> 01:37:50.132
.السالوادور" رو از دست داد، توی تاریخ ثبت بشه"

01:37:50.132 --> 01:37:53.132
.این اصلاً مسئله‌ی مهمی نیست

01:37:53.132 --> 01:37:55.132
.داریم راجع به جون انسان‌ها حرف میزنیم

01:37:55.132 --> 01:37:57.132
.بازی کامپیوتری که نمیکنیم

01:37:57.132 --> 01:38:01.132
!خدای من، کتاب تاریخ

01:38:01.132 --> 01:38:05.091
!خدا

01:40:15.132 --> 01:40:19.132
.دوربین 120ـم داغون شد

01:46:12.132 --> 01:46:16.132
.یه چیزی برات دارم

01:46:16.132 --> 01:46:18.132
.اینم دو تا -
.مرسی -

01:46:18.132 --> 01:46:21.132
.گندش بزنن، خیلی ظاهرش بده

01:46:21.132 --> 01:46:24.132
کجا میری؟

01:46:24.132 --> 01:46:26.132
کجا میری؟

01:46:26.132 --> 01:46:30.132
اوضاعش خوبه؟ -
.مشکلی نیست. خوب میشه -

01:46:30.132 --> 01:46:32.132
.خبر خوب برات دارم

01:46:32.132 --> 01:46:35.132
بروجا" برای "ماریا" و بچه‌ها بهم"
.کارتِ شناسایی داد

01:46:35.132 --> 01:46:37.131
.کارش خیلی خوب بود

01:50:35.131 --> 01:50:38.131
.از "دست سفید"ها خیلی خوشم میاد

01:50:38.131 --> 01:50:42.089
...بلرز، بلرز، کمونیست، با غریزه‌ی حیوونی

01:50:48.131 --> 01:50:52.131
،مانو بلانکو" از تو بدش نمیاد"
.ولی برای آقای "گومز" دردسر درست کردی

01:50:52.131 --> 01:50:55.131
.ویلی گومز" دوست منه"

01:50:55.131 --> 01:50:59.089
پس واسه چی میخواد که بمیری؟

01:51:19.131 --> 01:51:23.089
!کسدی" واسه گرفتن اونا مُرد، مادر قحبه‌ها"

01:51:24.131 --> 01:51:27.131
.واسه گرفتن اون فیلم مُرد

01:51:27.131 --> 01:51:28.131
!لعنت به شما

01:51:28.131 --> 01:51:30.131
.لعنت به شما عوضیا

01:54:25.131 --> 01:54:29.131
."خانوادگی رفته بودیم "نوگالس

01:54:29.131 --> 01:54:33.089
اون کباب رو از تو اجاق در‌اوردی؟ -
.آره عزیزم -

01:54:34.131 --> 01:54:37.131
کِی میریم "دیزنی‌لند"؟

01:54:37.131 --> 01:54:41.131
.نمیدونم، ماه دیگه
.داره لوس میشه، از الان بهت میگم

01:54:41.131 --> 01:54:45.089
.خیلی‌خُب، بعدی -
.عالیه، مرسی -

01:54:47.131 --> 01:54:51.089
.زودباش

01:55:49.131 --> 01:55:53.131
."با خانواده یه روز رفته بودیم "نوگالس

01:55:53.131 --> 01:55:55.131
درسته؟ زنشی؟

01:55:55.131 --> 01:55:58.131
چی میگه؟ -
البته که هست. مشکلیه؟ -

01:55:58.131 --> 01:56:01.089
میشه کارت شناسایی‌تون رو ببینم؟ -

01:56:39.131 --> 01:56:43.089
.ریچارد" بس کن. میرم"

01:56:44.131 --> 01:56:46.131
.ولی "ماریا" صبر کن -
.میرم. مشکلی نیست -

01:56:46.131 --> 01:56:50.089
.مراقب خودت باش

01:59:05.060 --> 01:59:25.060
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top