﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:25.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:00:53.619 --> 00:00:57.623
<i>...من اين افتخار رو بخاطر از دست رفته‌هامون</i>

00:00:57.623 --> 00:01:00.891
<i>اونايي که مرگشون راه ما رو هموار کرد
قبول ميکنم</i>

00:01:00.892 --> 00:01:04.397
بخاطر 20ميليون مرد و زن سياه پوست

00:01:04.398 --> 00:01:08.606
که بخاطر وقارشان ترغيب شدن
و از نااميدي نفرت داشتن

00:01:12.605 --> 00:01:16.575
اين خوب نيست -
کوري -

00:01:16.576 --> 00:01:18.945
اين خوب نيست -
چي؟-

00:01:19.947 --> 00:01:22.016
اين کراوات
خوب نيست

00:01:24.016 --> 00:01:26.853
خب،اون کراوات نيست عزيزم
دستمال گردنه

00:01:26.854 --> 00:01:30.624
بله. اما در کل بايد اصولي رعايت بشن، نه؟

00:01:31.623 --> 00:01:32.826
اين خوب نيست

00:01:33.826 --> 00:01:35.461
خوب نيست يا تو خوشت نمياد؟

00:01:36.462 --> 00:01:38.999
از ظاهرش خوشم نمياد

00:01:38.999 --> 00:01:41.568
بنظرم که خيلي خوشگله

00:01:41.568 --> 00:01:44.171
ميدوني منظورم چيه

00:01:44.171 --> 00:01:47.374
انگار که ما زندگي اشرافي‌اي داريم

00:01:47.375 --> 00:01:51.913
و اينطوري لباس ميپوشيم
...وقتي که مردم‌مون در خونه‌هاشون

00:01:51.913 --> 00:01:53.384
اين خوب نيست

00:01:55.383 --> 00:01:59.653
بذار برادرانم در خونه‌هاشون من رو اينطوري ببينن
حسابي بهم ميخندن

00:01:59.655 --> 00:02:02.290
بذار بخندن

00:02:02.291 --> 00:02:05.531
اينکه چند روزي اينجا نباشي که جرم نيست، مارتين

00:02:09.531 --> 00:02:11.566
اينجا نبودن خوبه، نه؟

00:02:12.566 --> 00:02:14.635
آره. واقعا هست

00:02:15.637 --> 00:02:15.940
اينجا رو ببين

00:02:18.941 --> 00:02:21.577
من قرار بود يه جاي کوچيک يه کشيش باشم

00:02:22.577 --> 00:02:23.944
کالج تاون
(شهر دانشگاهي)

00:02:25.913 --> 00:02:29.250
يه کليساي کوچيک رو اداره کنم
به کلاس درس بدم

00:02:31.452 --> 00:02:34.358
هر از گاهي سخنراني کنم

00:02:36.358 --> 00:02:39.460
و من کل هزينه‌هامون رو بدم

00:02:39.461 --> 00:02:41.899
خصوصا رهن خونه‌ي خودمون

00:02:44.900 --> 00:02:46.013
عاليه

00:02:59.015 --> 00:02:59.950
خوشگل شدي

00:03:01.950 --> 00:03:04.121
<i>در اين شرايط سخت</i>

00:03:04.121 --> 00:03:08.491
مارتين لوتر کينگ از روياهاش ميگه

00:03:09.491 --> 00:03:15.164
رويايي مشترک بين ما و خيلي از آدم‌ها در سراسر دنيا

00:03:17.166 --> 00:03:21.471
کميته جايزه نوبل اسلو، نروژ

00:03:22.471 --> 00:03:26.040
جايزه صلح نوبل سال 1964 رو

00:03:26.041 --> 00:03:31.580
به اين قهرمان شجاع عدالت اهدا ميکند

00:03:47.263 --> 00:03:50.866
<i>...من اين افتخار رو بخاطر از دست رفته‌هامون</i>

00:03:50.867 --> 00:03:52.970
<i>اونايي که مرگشون راه ما رو هموار کرد
قبول ميکنم</i>

00:03:54.972 --> 00:03:56.672
<i>اين افتخار رو</i>

00:03:56.672 --> 00:04:00.342
<i>بخاطر 20ميليون مرد و زن سياه پوست امريکايي قبول ميکنم</i>

00:04:00.343 --> 00:04:03.479
<i>که بخاطر وقارشان ترغيب شدن</i>

00:04:03.479 --> 00:04:07.083
<i>...ما با هم اعتقاد داريم که توهم</i>

00:04:07.084 --> 00:04:09.953
<i>اين استيلا از بين رفته است</i>

00:04:09.954 --> 00:04:14.325
<i>و حقيقت برابري، ميتونه قوت پيدا کنه</i>

00:04:14.325 --> 00:04:16.693
بهت قول ميدم
لازم نيست از چيزي بترسي

00:04:16.695 --> 00:04:18.963
خيلي سريعه و کشيش هم درست کنار توئه

00:04:18.963 --> 00:04:21.332
اما مهمترين نکته اينه،خيس کردن موهات

00:04:21.333 --> 00:04:22.801
من هر روز اينطوري موهام رو فشار ميدم

00:04:22.800 --> 00:04:25.134
و تا بهشون آب ميخوره، همش خراب ميشه

00:04:25.136 --> 00:04:26.605
همونطور که مامان گفت
بايد کلاه شنا سرم ميکردم

00:04:27.904 --> 00:04:31.776
من از مامانم پرسيدم که ميتونه موهام رو مثل موهاي
...کورتا اسکات کينگ" وقتي که"

00:04:31.777 --> 00:04:35.046
به راهنمايي واشنگتن رفته بود، کنه
اما اون گفت که بايد صبر کنم تا بزرگ بشم

00:04:35.047 --> 00:04:38.082
من عاشق موهاشم
شنيدم اون حتي از بيگودي استفاده نميکنه

00:04:38.082 --> 00:04:41.752
همينطوره
اما من ميدونم. ميدونم که چطور اين کار رو ميکنه

00:04:41.754 --> 00:04:42.887
...ميدوني،اون همه موها رو وسط جمع ميکنه و بعد

00:17:30.882 --> 00:17:37.302
کينگ به خانه‌اش در آتلانتا بازگشت
سي. کينگ و بچه‌هاش حضور داشتن. ثبت شده در 1:24 بعدازظهر

00:17:56.532 --> 00:17:59.369
وقت زيادي نداري

00:17:59.369 --> 00:18:02.310
<i>...وقتي که قلب اون بچه کوچولوها از تپش افتاد</i>

00:19:05.238 --> 00:19:06.341
...خب

00:19:20.552 --> 00:19:22.157
ميگن که بدون جنگ
نميشه از راه به درش کرد

00:19:25.158 --> 00:19:26.859
و از اونجايي که ما نميجنگيم

00:19:27.860 --> 00:19:28.530
خب

00:19:30.530 --> 00:19:32.501
فکر کنم مثل بقيه جاها، جاي خوبي براي مُردن باشه

00:20:53.983 --> 00:20:56.718
<i>الو؟-
هالي -</i>

00:20:57.720 --> 00:20:58.891
<i>مارتين</i>

00:21:01.891 --> 00:21:03.660
بايد صداي خدا رو بشنوم

00:21:05.660 --> 00:21:05.995
آه

00:21:07.997 --> 00:21:11.274
حتما مارتين
حتما

00:21:22.044 --> 00:21:28.618
<i>خداي بزرگ</i>

00:21:29.619 --> 00:21:33.559
<i>دستم رو بگير</i>

00:21:35.559 --> 00:21:47.036
<i>من رو به خونه راهنمايي کن
بذار بايستم</i>

00:21:48.038 --> 00:21:53.643
<i>من خسته ام</i>

00:21:56.647 --> 00:22:01.519
<i>من ضعيفم</i>

00:22:02.519 --> 00:22:09.396
<i>من نگرانم
ارتباط تلفني بين خانه کينگ در آتلانتا و هنرمند سياه پوست ماهاليا جکسون
ثبت شده در 9:07 صبح</i>

00:22:12.397 --> 00:22:18.870
<i>در ميان طوفان</i>

00:22:19.870 --> 00:22:26.779
<i>در ميان شب</i>

00:22:29.781 --> 00:22:35.988
<i>...خدايا، راهنماييم کن</i>

00:22:36.989 --> 00:22:38.892
<i>به سمت روشنايي</i>

00:23:10.524 --> 00:23:12.257
مثل مادرشه -
تو برو بازي کن -

00:23:12.257 --> 00:23:14.194
سلام -
سلام رالفي -

00:23:16.194 --> 00:23:17.628
چطوري؟-
سلام -

00:23:17.630 --> 00:23:20.134
از ديدنت خوشحالم عزيزم -
سلام. بيا اينجا -

00:23:22.134 --> 00:23:25.605
آه خدايا،از ديدنت خوشحالم -
بسيار خب،شوربا روي گازه -

00:23:37.550 --> 00:23:41.287
اين بار چند تا از بزرگترين رهبران کنفرانس با ما هستن

00:23:41.287 --> 00:23:41.855
اين کشيش سي.تي ويويان ـه

00:23:42.855 --> 00:23:44.790
اون تمام شاخه‌هاي
کنفرانس رهبران مسيحي جنوب رو هدايت ميکنه

00:23:44.790 --> 00:23:49.460
خوش آمدي. از ديدنتون خوشحالم. خوش آمدي -
ايشون کشيش جيمز بول هستن -

00:23:49.462 --> 00:23:51.498
حالتون چطوره خانم؟-
خوبم. متشکرم -

00:23:51.499 --> 00:23:54.702
ايشون هم جيمز اورنج هستن -
آه،اين گنده بک -

00:23:54.702 --> 00:23:56.302
نميدونم اونقدر غذا هست
که شکم تو رو سير کنيم يا نه

00:23:56.302 --> 00:23:59.702
خب،بيا بفهميم. چطوره؟-
!هي -

00:29:06.988 --> 00:29:09.721
ما کاري ميکنيم که در روشنايي روز
اين کار رو کنن،آقاي ريد

00:31:36.875 --> 00:31:41.415
.و اين احتياج به احساسي بودن داره

00:41:28.280 --> 00:41:31.518
بعضي وقت‌ها آرزو ميکنم
که‌اي کاش بيشتر از اين در اين ماجرا بودم

00:41:31.518 --> 00:41:33.686
شما بيشتر از چيزي که فکر ميکنين زحمت کشيدين، خانم کينگ

00:41:36.557 --> 00:41:39.459
چيزي که ميدونم درسته رو ميگم

00:44:46.918 --> 00:44:48.620
کورتا

00:44:49.620 --> 00:44:51.065
منظوري نداشتم

00:49:39.084 --> 00:49:40.516
کمکم کن

00:49:52.899 --> 00:49:54.367
کمکم کن

00:49:55.366 --> 00:49:56.003
جيمي

00:49:58.003 --> 00:50:01.258
جيمي. جيمي. جيمي -
کمکم کن -

00:53:00.725 --> 00:53:05.367
کي جيمي لي جکسون رو به قتل رسوند؟

00:55:06.819 --> 00:55:08.220
اما امروز جيمي

00:55:09.222 --> 00:55:12.362
ما داريم زندگي ميکنيم و تو کشته شدي
برادر عزيز

01:03:44.649 --> 01:03:47.157
اين چيزيه که پشت خط تلفن ميگن

01:03:57.164 --> 01:04:01.134
چند سال بايد به اين حرف‌ها گوش بدم؟
حرف‌هاي کثيف

01:04:01.135 --> 01:04:06.514
ديوانه و گيج کننده که آنقدر احمقانن
که نميشه جدي‌شون گرفت

01:04:38.439 --> 01:04:40.114
تو منو دوست داري؟

01:04:47.116 --> 01:04:49.727
آره، دوست دارم، کورتا

01:05:01.096 --> 01:05:03.119
کس ديگه‌اي رو دوست داري؟

01:05:25.121 --> 01:05:26.473
نه

01:05:52.788 --> 01:05:55.603
نوار تحويل داده شد. شنود خانه‌ي مسکوني فعاله
ثبت شده در 12:18 صبح

01:05:55.685 --> 01:05:58.792
<i>آره. خيلي خب
درک ميکنم</i>

01:06:01.791 --> 01:06:05.595
<i>ولي بايد بهت بگم که سازماندهي
بنظر خوب مياد</i>

01:06:05.595 --> 01:06:07.463
<i>خيلي خوب بنظر مياد</i>

01:06:07.464 --> 01:06:10.733
<i>حس و حال قويه
تمام محلي‌ها آماده‌ان</i>

01:06:10.734 --> 01:06:12.501
<i>بچه‌هاي اس.ان.سي.سي آمادن</i>

01:06:12.501 --> 01:06:15.469
<i>،ما ميتونيم از سلما شروع کنيم</i>

01:06:15.470 --> 01:06:18.120
<i>و تو ميتوني در روز دوم بهمون ملحق بشي</i>

01:06:31.123 --> 01:06:33.489
<i>فقط فکر ميکنم اشتباه باشه
که جلوي مردم رو بگيريم</i>

01:06:33.490 --> 01:06:34.427
<i>وقتي که خونشون جوشيده</i>

01:06:36.427 --> 01:06:38.428
<i>،درک ميکنم چي ميگي</i>

01:06:38.429 --> 01:06:40.030
<i>ولي بايد با انرژي بالا به راهپيمايي بريم</i>

01:06:40.030 --> 01:06:41.767
<i>اين دور آزمايشي نيست</i>

01:06:41.767 --> 01:06:45.767
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:16:21.861 --> 01:16:25.896
توانستيم چندين ثانيه از واقعه را ببينيم

01:17:46.747 --> 01:17:50.284
که سياهان حاضر
با فرياد، حرف‌هايش را تصديق کردند

01:18:32.861 --> 01:18:36.566
!جري! جري، با ما بيا! با ما بيا -
!ما به تفنگت نياز داريم، پسر -

01:20:44.697 --> 01:20:49.003
<i>قاضي جانسون، درخواست مبارزه‌ي
دکتر کينگ، بصورت سراسري از تلويزيون پخش شد</i>

01:20:51.003 --> 01:20:52.904
<i>ما ديديم که صدها نفر از سرتاسر کشور سفر کردن</i>

01:20:52.904 --> 01:20:53.939
<i>تا در راهپيمايي فردا شرکت کنن</i>

01:20:54.940 --> 01:20:58.378
<i>، اکثرا سفيدپوستن
اکثرا افراد روحاني هستن</i>

01:24:24.488 --> 01:24:26.389
از ديدنت خوشحالم، پدر
از ديدنت خوشحالم

01:24:26.390 --> 01:24:27.626
.ممنون که اومديد
ممنون که اومديد

01:24:27.626 --> 01:24:28.994
.سلام خواهر
خوشحالم که اين بعد از ظهري ميبينمتون

01:32:09.766 --> 01:32:12.571
<i>، کوري عزيزم</i>

01:32:14.570 --> 01:32:16.604
<i>، در زماني که تو را نياز دارم</i>

01:32:17.606 --> 01:32:19.143
<i>نميتوانم با تو تماس بگيرم</i>

01:32:21.142 --> 01:32:25.417
<i>، و من اين بلا را به سر خودم
به سر خودمان آوردم</i>

01:45:48.404 --> 01:45:51.543
<i>روز شده</i>

01:45:52.542 --> 01:45:56.412
<i>روز شده و من ميخوام برم خونه</i>

01:48:56.931 --> 01:49:00.701
<i>... امشب براي شان انسان‌ها</i>

01:49:00.700 --> 01:49:03.703
<i>و سرنوشت دموکراسي حرف ميزنم</i>

01:49:04.705 --> 01:49:08.142
<i>گهگاهي، تاريخ و سرنوشت</i>

01:49:08.141 --> 01:49:11.247
<i>در يک زمان و يک مکان
به هم ميرسند</i>

01:49:13.248 --> 01:49:17.587
<i>هفته‌ي پيش در سلماي آلاباما
همين اتفاق افتاد</i>

01:49:19.588 --> 01:49:22.890
<i>آنجا، مردان و زناني که
... مدت زيادي ستمديده‌اند</i>

01:49:22.891 --> 01:49:25.793
<i>... بخاطر محروم شدن از حقوقشون بعنوان</i>

01:49:25.793 --> 01:49:28.494
<i> يک آمريکايي
بطور مسالمت آميزي اعتراض کردند</i>

01:49:28.496 --> 01:49:30.832
<i>... کمتر زماني پيش آمده که</i>

01:49:30.833 --> 01:49:33.802
<i>... يک مشکل در دل مردم آمريکا</i>

01:49:34.802 --> 01:49:36.105
<i>مخفي شده باشه</i>

01:49:38.106 --> 01:49:43.078
<i>مشکل، حقوق مساوي براي
سياهان آمريکاييست</i>

01:49:47.049 --> 01:49:49.824
<i>بخاطر اين مشکل، بسياري از آن‌ها بطرز وحشيانه‌اي
مورد ضرب و شتم قرار گرفتند</i>

01:49:54.824 --> 01:49:58.794
<i>.مشکل سياهان وجود نداره
مشکل جنوبي‌ها وجود نداره</i>

01:49:59.795 --> 01:50:02.799
<i>تنها، مشکل آمريکايي‌ها وجود دارد</i>

01:50:05.868 --> 01:50:08.838
<i>... در قانون اساسي نوشته است که</i>

01:50:08.839 --> 01:50:12.508
<i>که نبايد بخاطر نژاد يا رنگ پوست</i>

01:50:12.509 --> 01:50:14.347
<i>مانع از راي دادن فردي شد</i>

01:50:16.347 --> 01:50:20.616
<i>، براي تصحيح محروميت اين حق بنيادي</i>

01:50:20.617 --> 01:50:25.054
<i>اين چهارشنبه، من يک قانون براي کنگره
... ميفرستم</i>

01:50:25.053 --> 01:50:28.625
<i>که براي حذف اين موانع غير قانوني
تنظيم شده است</i>

01:50:29.626 --> 01:50:32.194
<i>اين لايحه</i>

01:50:32.193 --> 01:50:35.896
محدوديت‌هاي حق راي دادن رو در تمامي
انتخابات حذف خواهد کرد

01:50:35.898 --> 01:50:39.404
<i>، انتخابات کشوري، ايالتي و محلي</i>

01:50:41.404 --> 01:50:43.474
<i>و ما اينکار را خواهيم کرد</i>

01:50:45.474 --> 01:50:48.313
<i>ما بر اين مشکل، پيروز خواهيم شد</i>

01:55:48.253 --> 01:55:50.455
<i>بعنوان يکي از بزرگترين تظاهرات اعتراضي</i>

01:55:50.455 --> 01:55:54.458
<i>و پيشرفت بحساب خواهد آمد</i>

01:55:54.459 --> 01:55:57.761
<i>... که در اينجا، جلوي کنگره‌ي آلاباما</i>

01:55:57.763 --> 01:55:59.731
<i>براي يک هدف حياتي
به پايان خواهد رسيد</i>

01:56:00.732 --> 01:56:05.102
<i>ما فقط براي حق نشستن
، در جايي که دوست داريم</i>

01:56:05.102 --> 01:56:08.504
<i>و حق رفتن به مدرسه‌اي که
دوست داريم برويم، مبارزه نکرديم</i>

01:56:08.506 --> 01:56:12.612
<i>ما اينجا فقط تلاش نميکنيم
که حق راي داشته باشيم</i>

01:56:13.611 --> 01:56:15.446
<i>، ولي با تعهد ما</i>

01:56:15.447 --> 01:56:19.817
<i>ما هر روز انرژي جديدي را
توليد ميکنيم</i>

01:56:19.817 --> 01:56:23.088
<i>که از قويترين مخالف ما
قويتر باشد</i>

01:56:25.557 --> 01:56:28.860
<i>و ما بسيار جسورانه
اين انرژي جديد را ميپذيريم</i>

01:56:28.861 --> 01:56:31.530
<i>و عميقا آن را در بر ميگيريم</i>

01:56:31.531 --> 01:56:34.866
<i>که بازتاب آن يک تاريکي بزرگ
را روشن ميسازد</i>

01:56:37.570 --> 01:56:40.074
<i>جامعه‌ي ما وجود حقيقي ما را
تحريف کرده</i>

01:58:05.393 --> 01:58:10.231
<i>.ما ممنوع ميکنيم
... چون ما ميدانيم که اين تاريکي</i>

01:58:10.232 --> 01:58:11.078
<i>.جورج والاس: چهار بار براي رياست جمهوري نامزد شد که ناموفق بود
در سال 1972 در يک اقدام به ترور او، فلج شد</i>

01:58:11.112 --> 01:58:14.569
<i>بهترين دوستان و همراهان ما رو کشته است</i>

01:58:15.570 --> 01:58:19.110
<i>چه جيمي لي جکسون
، يا جيمز ريب</i>

01:58:19.111 --> 01:58:21.151
<i>جيم کلارک: در انتخابات بعد بخاطر راي قاطع سياهان شکست خورد
و ديگر هيچوقت کلانتر نشد</i>

01:58:21.186 --> 01:58:24.713
<i>يا چهار دختر کوچک بيگناه</i>

01:58:24.713 --> 01:58:29.819
<i>که قبل از اينکه زندگي را شروع کنند
کشته شدند</i>

01:58:29.821 --> 01:58:30.695
<i>وايولا ليوزو: پنج ساعت بعد از اين سخنراني در حالي که
راهپيمايان رو با ماشين به سلما بر ميگرداند
توسط چند نفر اعضاي محلي سازمان نژادپرستي کوکلوکس کلان کشته شد</i>

01:58:30.820 --> 01:58:35.558
<i>، ممکن است بپرسيد
کي ما از اين تاريکي آزاد ميشيم؟</i>

01:58:35.557 --> 01:58:38.525
<i>، امروز به شما ميگويم
، برادران و خواهران من</i>

01:58:38.527 --> 01:58:41.931
<i>... عليرغم دردها، عليرغم اشک‌ها</i>

01:58:41.958 --> 01:58:43.785
<i>کورتا اسکات کينگ: مرکز کينگ را تاسيس کرد و موفق شد
براي تجليل از دکتر کينگ يک روز ملي را ثبت کرد. او ديگر ازدواج نکرد</i>

01:58:43.821 --> 01:58:44.633
<i>آزادي ما به زودي فرا خواهد رسيد</i>

01:58:47.370 --> 01:58:51.242
<i>حقيقت به زمين خواهد خورد
و دوباره بر خواهد خواست</i>

01:58:54.242 --> 01:58:56.679
<i>چه موقع آزاد خواهيم شد؟</i>

01:58:56.680 --> 01:58:58.244
<i>، پنج ماه بعد، در سال 1965 ليندون جانسون قانون حق راي را امضا کرد
در حالي که دکتر مارتين لوتر کينگ جونيور در کنارش بود</i>

01:58:58.279 --> 01:59:02.122
<i>.زود، و خيلي زود
چون بايد بذري را که افشانده‌ايد، برداشت کنيد</i>

01:59:07.122 --> 01:59:08.692
<i>چه موقع آزاد خواهيم شد؟</i>

01:59:08.693 --> 01:59:09.692
<i>مارتين لوتر کينگ جونيور: جنبش حقوق مدني آمريکا را براي 13 سال از طريق فلسفه و تمرينِ اعتراضات بدون خشونت، تا زمان به قتل رسيدن در سال 1968 رهبري کرد</i>

01:59:09.692 --> 01:59:11.660
<i>زود و خيلي زود</i>

01:59:12.661 --> 01:59:15.134
<i>چون هيچ دروغي تا ابد پايدار نخواهد بود</i>

01:59:51.395 --> 01:59:58.395
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:59:59.555 --> 02:00:10.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top