﻿WEBVTT

00:00:45.040 --> 00:00:55.040
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:11:18.963 --> 00:11:22.330
حرومزاده نجس-
مراقب حرف زدنت باش-

00:11:48.697 --> 00:11:51.663
من قهرمان سياهي
بين دوتا پام برات دارم

00:11:51.797 --> 00:11:54.130
براي تو كوني جنده گستاخ

00:16:54.197 --> 00:16:55.963
بيا-
كتاب آمريكاي ديگر رو  گرفتي؟-

00:16:56.097 --> 00:16:58.563
آه ، نتونستم پيداش كنم
... اما برات ، آه

00:16:58.697 --> 00:17:01.730
سم رابرتسون ديويس ، آر .دي. لينگ

00:17:01.863 --> 00:17:04.263
تو نميخواهد  امروز حال منو بگيري -
اونجا يه حراجي كتابه ، ليزا ، نه يه كتابخونه-

00:17:04.397 --> 00:17:05.930
هرچي-
هي ، ببين ، ليزا-

00:17:06.063 --> 00:17:09.530
اين كتاب رو با 25 سنت خريديم
شانزدهمين راند

00:17:09.663 --> 00:17:12.430
اوه ، اولين كتابته ، درسته؟-
آره-

00:17:12.563 --> 00:17:14.797
روبين هوريكين كارتر

00:21:06.463 --> 00:21:08.697
رالف . رالف

00:25:32.497 --> 00:25:35.263
تبديل به يه مشت زن حرفه اي شدم
به پترسون برگشتم

00:25:35.397 --> 00:25:38.430
اونم با عنوان
قهرمان سبك وزن ارتشهاي اروپائي

00:25:38.563 --> 00:25:40.697
يه سودا به من بديد ، لطفا

00:25:40.830 --> 00:25:45.397
جودي ، اون سرباز باحال كه كنار باره ، كيه؟

00:25:51.896 --> 00:25:56.030
اوه ، بچه محله
فكر كنم اسمش روبين كارتره

00:26:02.430 --> 00:26:04.630
دوتاش كن

00:26:09.230 --> 00:26:12.730
داره مي آد اينجا-
آه. خونسرد باش-

00:26:19.297 --> 00:26:21.397
من برگشتم . برگشتم

00:26:21.530 --> 00:26:25.697
هوم ، پس دلت برام تنگ شد ، مگه نه؟-
خب بهم بگو-

00:26:25.830 --> 00:26:28.530
خب ، چي ميخواهي بدوني؟-
سر جاي من نشستي-

00:26:30.763 --> 00:26:33.497
آه ، ميدوني ، من اهل جورجيا هستم

00:26:33.630 --> 00:26:36.630
... و داشتم فكر ميكردم كه در نتيجه من و تو

00:26:39.797 --> 00:26:42.930
سر جاي من نشستي ، هموطن

00:26:43.063 --> 00:26:46.497
اسمت رو جاي نمي بينم

00:26:46.630 --> 00:26:49.297
بخاطر اينكه من نشستم روت که نميتوني ببيني

00:26:49.430 --> 00:26:52.930
حالا از سر جاي من بلندشو

00:26:53.063 --> 00:26:55.297
هي ، بي خيال شو حالا ، آروم بگير-
واو ، واو ، واو ، واو ،واو-

00:26:55.430 --> 00:26:58.797
آروم باش ، آروم باش-
بزار اين مادرجنده بره-
فقط تمومش كنيد . گوش كنيد-

00:26:58.896 --> 00:27:01.197
نه اينجا-
ميدوني چيه؟ ميخواهم برقصم. ميخواهي -
بياي اينجا و با من برقصي؟

00:27:01.330 --> 00:27:04.197
اينجا نه-
هي ، دارم با تو صحبت ميكنم-
هوم؟-

00:27:04.330 --> 00:27:06.730
اوه ، ميخواهي دعوا كني يا برقصي؟

00:27:06.863 --> 00:27:09.430
ارزشش رو نداره-
آره ، ميخواهي برقصي . بيا-

00:27:11.363 --> 00:27:14.797
اون برادر كلي جنگ رو پشت سر گذاشته

00:27:40.797 --> 00:27:43.697
خوب ميرقصي

00:27:43.830 --> 00:27:45.963
ممنون

00:27:53.030 --> 00:27:57.297
اين دستها مفهوم بيشتري از
مبارزه كردن داره

00:28:03.930 --> 00:28:09.530
اسمش مي تلما بود

00:28:09.697 --> 00:28:14.430
و اون بهترين زني بود كه
توي عمرم ديدم

00:28:24.230 --> 00:28:27.730
دختري دور و برت هست؟

00:28:27.863 --> 00:28:31.363
نه . دختري با من نيست

00:28:31.497 --> 00:28:33.497
نه؟

00:28:35.197 --> 00:28:38.697
خب ، يه زمان خوب امشب با تو داشتم

00:28:40.930 --> 00:28:45.063
مي تلما ، توئي؟-
آره ، مامان ، الان ميام بالا-

00:28:46.763 --> 00:28:49.896
فردا بهم زنگ ميزني؟-
امشب بهت زنگ ميزنم-

00:28:49.997 --> 00:28:52.463
نه ، نميتوني امشب بهم زنگ برني-
پس ، فردا بهت زنگ ميزنم-

00:28:52.597 --> 00:28:54.763
فردا بهم زنگ ميزني

00:31:11.930 --> 00:31:14.663
پس من از همه لذتهاي بي ارزش
دست كشيدم

00:31:14.797 --> 00:31:16.896
اكثر زندانيها دنبال

00:31:17.030 --> 00:31:21.197
كتابهاي دخترانه ، همجنس بازي
سيگار ، فيلم بودند

00:32:55.930 --> 00:32:59.697
نميتونم دست از خوندن بكشم ، مرد
اين كتاب درباره زندگي منه

00:32:59.797 --> 00:33:03.497
خداي من ، ليزا
تو براي صبحونه هم سيگار ميكشي؟

00:33:22.997 --> 00:33:25.896
چرا منو آورديد اين خونه؟

00:33:27.896 --> 00:33:30.597
... خب ، ميدونيد ، شما
شما با خانواده ام ملاقات كرديد

00:33:37.497 --> 00:33:39.963
نه ، منظورم اينكه ، چرا؟

00:33:40.097 --> 00:33:42.097
چرا همه اينكارها رو كرديد؟

00:37:39.197 --> 00:37:44.097
خب ، آه-
ميتونه كمي ترسناك باشه ، اما من تلاشمو ميكنم-

00:37:53.197 --> 00:37:55.063
با كمترين جرم

00:39:08.930 --> 00:39:12.663
لعنتي . بهرحال
همينطوري گفتم

00:39:12.797 --> 00:39:15.363
اوه ، اون اينو ميدونه . مگه نه؟

00:39:20.797 --> 00:39:22.963
همينطوره كه ميگي

00:39:36.830 --> 00:39:39.297
درست اينجا-
روبين ، اين ديگه چيه؟-

00:39:39.463 --> 00:39:44.497
برو پائين ، برو پائين ، پائين بمون -
... اوه ، خدايا ، اين ديگه-

00:40:10.263 --> 00:40:13.097
شيش . خيلي خوب . بيا
بيا ، بيا ، بيا

00:40:13.230 --> 00:40:16.830
بهت گفتم که اون نوشته اشتباهي بود-
هيچي در مورد تو اشتباهي نيست-

00:40:16.930 --> 00:40:19.530
ببين ، نميخواهم الان وارد همچين چيزي بشم-
به تو ربطي نداره كه با اين آدمها حرف بزني-

00:40:19.663 --> 00:40:21.397
... تو ميدوني هر چيزي که ميگي-
خيلي خوب ، خيلي خوب ، خيلي خوب، خيلي خوب-

00:40:21.530 --> 00:40:22.863
اونها همه چيز رو متفاوت مي كنند-
مي ، ازم ميخواهي چيكار كنم ، هان؟-

00:40:22.997 --> 00:40:24.463
ازم ميخواهي چيكار كنم؟-
چرا اين حرفها رو ميزني؟-

00:40:24.597 --> 00:40:26.963
ميدونم چيكار مي كنند .دقيقا ميدونم چيكار مي كنند-
داري سعي مي كني ما رو به كشتن بدي؟-

00:40:27.097 --> 00:40:29.963
پس ازم ميخواهي چيكار كنم ، هان؟

00:40:30.097 --> 00:40:33.530
تو ازم ميخواهي واقعيتها رو ناديده بگيرم و
خودمو بزنم به نفهمي؟

00:40:33.663 --> 00:40:36.663
غرور. اين چيزي بجز غرور نيست-
تو درست ميگي اين غروره-

00:40:36.797 --> 00:40:39.363
من مجرمم-
بچه امو بده به من-

00:40:41.263 --> 00:40:43.497
لعنتي

00:41:53.997 --> 00:41:58.697
قهرمان دينا ! قهرمان دنيا

00:42:02.963 --> 00:42:05.330
آره ، اونها هنوز بيرونند

00:44:21.497 --> 00:44:24.497
من چيز مخصوصي برات دارم

00:44:24.597 --> 00:44:29.763
هي ، هوريكين ، چطوري؟-
سلام ، قهرمان-

00:44:32.697 --> 00:44:35.397
كسي تاكسي خواسته؟

00:44:38.597 --> 00:44:41.463
كسي تاكسي خواسته؟

00:44:41.597 --> 00:44:44.063
من خواستم
مگه اينكه روبين منو برسونه خونه

00:44:44.197 --> 00:44:46.797
آره ، اگر اينكار رو بكنم
اون ديگه خونه نخواهد بود

00:44:48.797 --> 00:44:51.663
آقاي كارتر ، آقاي كارتر

00:44:51.797 --> 00:44:54.797
مسيرتون سمت شهره ، آقاي كارتر؟-
آره ، چرا؟ به يه سواري نياز داري؟-

00:44:54.930 --> 00:44:57.163
ممكنه؟-
نه ، فكر نكنم مشكلي باشه-

00:44:57.297 --> 00:45:00.930
خيلي خوب ، باشه-
بيا-

00:45:10.297 --> 00:45:13.730
ميدوني ، چيزي كه ما ميخواهيم بدونيم اينكه ميتونيم امضاش رو داشته باشيم؟-
نه ، نه-

00:46:44.720 --> 00:46:56.720
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:48:46.497 --> 00:48:48.863
همه بلند شند

00:48:50.497 --> 00:48:55.197
دادگاه حكم را صادر خواهد كرد
قاضي لارنر رياست جلسه رو بر عهده دارند

00:48:55.330 --> 00:48:57.697
بشينيد

00:56:34.297 --> 00:56:37.830
نه ، تو خفه شو
فقط دهنتو ببند ، با من حرف نزن

00:56:37.963 --> 00:56:40.597
... با كي داري صحبت ميكني ؟ تو
تو نميتوني به من بگي چي بگم

00:56:40.697 --> 00:56:43.130
من دارم اين دور و بر گند ميزنم
اشتباهه؟

00:56:43.263 --> 00:56:45.230
هيچكس گند نميزنه
من دارم گند ميزنم

00:56:45.330 --> 00:56:47.730
دهنتو ببند

00:57:07.030 --> 00:57:09.863
من نميدونم

00:57:09.997 --> 00:57:12.497
لعنتي ، به من دست نزن
هيچ روح لعنتي به من دست نزنه

00:59:25.963 --> 00:59:28.163
يا عيسي مسيح

01:02:43.597 --> 01:02:47.197
اينجا داستاني درباره هوريكين روي ميده

01:02:47.330 --> 01:02:51.097
مرديكه كه اسناد مقصر شناخته اتش

01:02:51.230 --> 01:02:54.997
براي كاري كه هرگز انجام نداده-
براي خانم آلن برستين دست بزنيد-

01:02:55.130 --> 01:02:57.663
توي سلول زندان افتاد
اما يكبار

01:02:57.797 --> 01:03:03.263
اون ميتونست قهرمان دنيا باشه

01:04:58.896 --> 01:05:00.563
روبين

01:13:58.663 --> 01:14:02.697
دست‌هات رو باز كن . كف دست‌ها
بچرخ

01:14:02.830 --> 01:14:05.896
كف پاهات رو نشونم بده
بسيار خب ، لاي پاهات رو باز كن

01:14:06.030 --> 01:14:08.430
بعدي

01:14:27.030 --> 01:14:29.330
لاي پات رو باز كن

01:18:52.830 --> 01:18:55.863
و ميتونم نلسون ماندلا رو در حاليكه داره
توي سلولش كتابش رو مينويسه ببينم

01:18:55.997 --> 01:18:59.530
ميتونم هيوئي رو ببينم
ميتونم داستايوسكي رو ببينم

01:18:59.663 --> 01:19:03.497
ميتونم ويكتور هوگو و اميل زولا رو ببينم
... و اونا به من ميگن

01:20:04.763 --> 01:20:07.930
وقت ملاقات تمومه

01:23:39.663 --> 01:23:43.163
ولي اونا واقعا نميتونن برقصن

01:24:07.997 --> 01:24:10.997
به هر حال فكر نميكنم
بتوني اونجا سيگار بكشي

01:24:36.530 --> 01:24:39.163
ليزا -
ليزا -

01:24:39.297 --> 01:24:43.697
خب ، شبيه به اون چيزي كه
من تصور ميكردم نيستي

01:28:23.430 --> 01:28:26.563
بهشون اعتماد نكن ، روبين

01:28:26.697 --> 01:28:28.896
بهشون اعتماد نكن

01:29:46.930 --> 01:29:48.997
بسيار خب ، سم . به ما ملحق ميشي ؟ -
آره ، آره ، آره -

01:29:49.130 --> 01:29:51.097
لزرا ، بشين بالا -
... روبين عزيز -

01:29:51.230 --> 01:29:54.163
محبت و زيبايي نامه‌اي كه فرستادي باور كردني نبود -
حاضريد ؟ -

01:29:54.263 --> 01:29:57.363
ما يه احساس عميق و باارزش از حالي كه داري
بدست آورديم

01:29:57.497 --> 01:30:01.363
تو ... تو حقيقتي كه ما ميخواستيم بگيم
رو گفتي

01:30:01.497 --> 01:30:03.997
اينكه نميتوني هواي كسي رو داشته باشي
كه نميخواد به كسي تكيه كنه

01:41:08.497 --> 01:41:12.397
كسي تاكسي خواسته بوده ؟

01:41:12.530 --> 01:41:15.597
وقتشه كه ديگه از اينجا برم

01:41:15.730 --> 01:41:18.697
بيگ اد ، چقدر بهت بدهكارم ؟ -
پولت رو به رخ من نكش ، قهرمان -

01:41:18.830 --> 01:41:22.963
كسي تاكسي خواسته بوده ؟ -
من خواستم ، مگه اينكه روبين بخواد منو برسونه خونه -

01:41:24.896 --> 01:41:27.697
اگه من برسونمت
از يه خونه رسوندن بيشتر ميشه

01:41:27.830 --> 01:41:30.163
بزن بريم از اينجا ، دختر

01:41:30.297 --> 01:41:32.130
لعنتي

01:46:01.930 --> 01:46:04.263
آه ، اين ، آه ، مدرك شماره 11 - اف

01:46:04.397 --> 01:46:06.463
متعلق به سال 1966 -
يه لحظه صبر كن . چي داري ميگي ؟ كجا - كجايي ؟ -

01:46:06.597 --> 01:46:08.597
رونوشت محاكمه ، سال 1966 -
اوه ، اون كارت‌هاي آبي رو پيگيري كن -

01:46:08.730 --> 01:46:11.197
... ولنتاين ، اولين بار گفته -
اون كارت‌هاي آبي رو ميدونم -

01:46:13.663 --> 01:46:18.197
" شبيه " -
درسته . بعد توي مدرك 89 - سي سال 1976 -
... اون ميگه ، نقل قول

02:00:47.663 --> 02:00:49.730
اونا حالشون خوبه ؟ -
لعنتي -

02:00:49.863 --> 02:00:52.863
ماشين يكدفعه منحرف شد
و از وسط ستون‌ها اومد اينطرف

02:04:39.997 --> 02:04:43.430
روبين -
روبين كارتر ، زنداني شماره 45472 -

02:04:44.896 --> 02:04:47.597
ميبينمت -
باشه ، جيمي -

02:04:55.797 --> 02:04:58.430
... عاليجناب ، ما در طي 19 سال قبل از اين دادگاه

02:04:58.563 --> 02:05:03.230
در دادگاه‌هاي ديگه‌اي حضور پيدا كرديم

02:14:08.830 --> 02:14:11.063
لزرا ، اين دو جمله رو كنار هم قرار بده
... و اونوقت

02:14:11.197 --> 02:14:14.497
... پسري را بنگر كه "

02:14:56.330 --> 02:14:59.830
همين حالا هم اينكارو كردي

02:15:00.030 --> 02:15:02.097
همه برخيزيد

02:17:04.330 --> 02:17:07.197
آره ! آره

02:20:40.210 --> 02:21:00.210
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top