﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:07:29.740 --> 00:07:31.408
این چه لعنتی بود؟

00:07:32.910 --> 00:07:34.119
لعنتی اگه بدونم

00:07:34.203 --> 00:07:38.582
و اگرچه ممکن است فقیر باشد

00:07:38.666 --> 00:07:42.919
هیچ مردی نباید برده باشد

00:07:43.004 --> 00:07:47.424
فریاد نبرد فریاد

00:07:47.508 --> 00:07:50.510
آزادی

00:07:50.595 --> 00:07:52.387
شما پسران آنچه را که من می شنوم می شنوید؟

00:07:53.890 --> 00:07:55.182
من آن را می شنوم.

00:07:57.602 --> 00:07:59.769
آره بهتره برم با این آقا صحبت کنم

00:08:01.898 --> 00:08:03.398
خداحافظ.

00:08:05.067 --> 00:08:08.778
..از شرق و از غرب

00:08:09.906 --> 00:08:13.950
فریاد نبرد فریاد

00:08:14.035 --> 00:08:17.412
آزادی

00:08:18.247 --> 00:08:22.417
و ما ثابت خواهیم کرد که یک خدمه وفادار هستیم...

00:08:23.544 --> 00:08:27.964
واقعا دست های خوبی داری
آنها واقعاً زیبا هستند.

00:08:28.049 --> 00:08:32.219
فریاد نبرد...

00:08:32.303 --> 00:08:33.720
میخوای نگهشون داری؟

00:08:35.139 --> 00:08:36.223
فقط یک درخواست بود

00:08:39.769 --> 00:08:41.811
خب من یه درخواستی از خودم گرفتم

00:08:44.273 --> 00:08:45.857
"من یک شورشی خوب هستم".

00:08:46.275 --> 00:08:48.276
(گروه به صدا در می آید)

00:08:52.990 --> 00:08:55.659
اوه، من یک شورشی خوب قدیمی هستم

00:08:55.743 --> 00:08:58.161
حالا من همین هستم

00:08:58.246 --> 00:09:01.456
برای این سرزمین عادلانه آزادی

00:09:01.541 --> 00:09:03.959
اصلا برام مهم نیست...

00:09:04.043 --> 00:09:06.753
خوشحالم که با آن مبارزه کردم

00:09:06.837 --> 00:09:09.506
فقط کاش برنده می شدیم

00:09:09.590 --> 00:09:12.342
و من عفو ​​نمی خواهم

00:09:12.426 --> 00:09:15.262
برای هر کاری که کردم

00:09:20.268 --> 00:09:23.395
تو به شکست ادامه می دهی، باید
قطار دیگری را غارت کنی...

00:09:23.479 --> 00:09:25.730
.. بعضی از
مردم بی گناه تر را تا سر حد مرگ بترسان.

00:09:28.609 --> 00:09:32.862
- هرگز دوست نداشتم مردم پشت سر من بایستند.
- بیشتر مردم تملق خواهند گرفت.

00:09:33.656 --> 00:09:36.116
معمولاً بل شرلی پشت سر یک مرد نمی ایستد.

00:09:38.202 --> 00:09:40.078
من فکر می کنم این حقیقت است.

00:09:53.509 --> 00:09:55.635
هنوز هم 15 دلار می خواهی؟

00:09:56.762 --> 00:09:58.179
من مطمئن هستم.

00:10:01.851 --> 00:10:04.603
خوب، هیچ چیز به این قیمت نمی ارزد.

00:10:04.687 --> 00:10:08.106
خوب، فکر نمی کنم چیز زیادی را از دست دادم.

00:10:11.819 --> 00:10:13.987
اما من به شما می گویم که چه کار خواهم کرد.

00:10:15.448 --> 00:10:18.783
من برای تو دوازده و نیم می روم،
از آنجایی که در شرف خراب شدن هستی.

00:10:18.868 --> 00:10:20.285
متعجب.

00:10:22.204 --> 00:10:25.373
من فقط یازده گرفتم. من شما را برای آن قطع می کنم.

00:10:26.542 --> 00:10:27.876
حرکت خود را انجام دهید.

00:10:46.896 --> 00:10:48.605
من به جهنم خواهم رفت

00:10:52.526 --> 00:10:55.654
وقتی شانس شما تغییر کرد،
می توانید با من تماس بگیرید.

00:11:00.576 --> 00:11:02.243
همه هشیار شدند

00:11:08.501 --> 00:11:11.294
زنان... من آنها را دوست دارم.

00:11:13.798 --> 00:11:16.049
ما همه در جنگ بودیم.

00:11:16.133 --> 00:11:20.929
رابین اولین بانک یانکی است
زیرا ما بهتر از این را نمی دانستیم.

00:11:21.013 --> 00:11:24.224
در آن مقطع ایده ی خوبی به نظر می رسید.

00:11:24.308 --> 00:11:27.435
بعد از آن ... فقط در عادت بودیم .

00:11:29.146 --> 00:11:31.690
پس حدس می‌زنم ما فقط...
به راه خود ادامه می‌دهیم...

00:11:32.775 --> 00:11:35.944
..تا زمانی که ما را حبس کنند یا به دار آویزند.

00:17:30.424 --> 00:17:32.633
ای تفاله!
دست از سر همسرم بردار

00:17:33.719 --> 00:17:36.012
اگر ساکت شوی،
شاید گلوله ای به تو نزنم.

00:17:37.931 --> 00:17:41.517
من را ببخشید خانم، اما شما می توانستید
بهتر از ورنون اینجا عمل کنید.

00:18:01.538 --> 00:18:03.790
من به جهنم بروم

00:18:05.667 --> 00:18:06.918
( موسیقی کانتری)

00:18:10.672 --> 00:18:13.466
جک او الماس
جک او الماس

00:18:13.550 --> 00:18:16.260
من تو را از قدیم می شناسم

00:18:16.345 --> 00:18:18.930
تو جیب های بیچاره ام را غارت می کنی

00:18:19.014 --> 00:18:21.891
از نقره و طلا

00:18:26.063 --> 00:18:29.357
- بیشتر مردم در می زنند.
- من انتظار دارم که انجام دهند.

00:18:45.666 --> 00:18:48.626
قبل از اینکه به دیدن من بیایید چند زن را ملاقات کردید ؟

00:18:50.838 --> 00:18:52.380
این اولین توقف من است.

00:19:04.810 --> 00:19:06.394
خب من اینجام

00:19:13.402 --> 00:19:16.237
من نابینایان را
از راهی می‌آورم که نمی‌دانند.»

00:19:17.239 --> 00:19:19.907
"من آنها را
به راه هایی هدایت خواهم کرد که نمی شناسند."

00:19:21.326 --> 00:19:24.412
"من تاریکی را
در برابر آنها روشن خواهم کرد و...

00:19:24.496 --> 00:19:28.374
... چیزهای کج را درست می کنم».

00:19:29.835 --> 00:19:33.337
اشعیا 42:16.

00:19:33.422 --> 00:19:36.257
بیچاره مست، بیچاره مست

00:19:36.341 --> 00:19:39.260
چقدر حالم بد است

00:19:41.805 --> 00:19:44.098
حالا که من و تو
داریم به هم میرسیم...

00:19:44.183 --> 00:19:47.268
..شاید به این فکر کنید که
یک زن صادق از من بسازید.

00:19:54.902 --> 00:19:57.987
- جدی میگی، نه؟
- صداش نمی کنم؟

00:19:58.071 --> 00:20:00.031
خب تو باید دیوونه باشی

00:20:02.159 --> 00:20:05.077
من فقط می خواهم بفهمم
که چه حسی دارد قابل احترام بودن.

00:20:05.996 --> 00:20:07.496
به هر حال برای مدتی.

00:20:09.374 --> 00:20:11.751
تو هرگز قابل احترام نخواهی بود، خوشگل.

00:20:13.045 --> 00:20:14.545
تو فاحشه ای

00:20:15.964 --> 00:20:17.673
تو همیشه فاحشه خواهی بود

00:20:22.346 --> 00:20:23.804
واسه همینه که دوستت دارم

00:20:28.143 --> 00:20:29.310
آماده ای؟

00:23:12.182 --> 00:23:14.642
خب، بیا، بث،
بیا به رقصیدن برسیم.

00:23:28.281 --> 00:23:30.074
(اووو)

00:24:03.483 --> 00:24:05.234
آیا تو ترسیدی؟

00:24:06.570 --> 00:24:08.696
آره کمی.

00:24:08.780 --> 00:24:10.698
من انتظار دارم که هستم.

00:24:11.575 --> 00:24:15.786
با این حال، فقط به سمت آنها حرکت کنید.
ما چیزی برای از دست دادن نداریم

00:24:15.871 --> 00:24:17.329
آره

00:24:17.414 --> 00:24:21.250
حالا تو به من اجازه می دهی صحبت کنم، باب.
متوجه شدی؟

00:24:23.086 --> 00:24:27.047
- بگو خوبم؟
- خوب به نظر میای چارلی.

00:24:35.765 --> 00:24:36.932
فرانک جیمز هستی؟

00:45:11.000 --> 00:45:22.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:54:32.978 --> 00:54:34.436
دیر اومدی

00:54:34.521 --> 00:54:37.398
من زیاد اهل به موقع بودن نیستم

00:54:39.025 --> 00:54:40.901
واقعا خوشحال به نظر نمیرسی

00:54:40.986 --> 00:54:43.737
خوب، من چیزی
در مورد تگزاس به شما خواهم گفت.

00:54:43.822 --> 00:54:45.322
صدای بلند است.

00:54:45.407 --> 00:54:48.409
خوب، من هیچ وقت شما را
برای نوع دلتنگی تشخیص ندادم.

00:54:48.493 --> 00:54:52.830
من از نوع دلتنگی نیستم
من هم اهل انتظار نیستم.

00:54:52.914 --> 00:54:55.457
من آن نوع قابل اعتماد نیستم

00:54:55.542 --> 00:54:58.127
خوب، شما باید سعی کنید ازدواج کنید.

00:54:58.211 --> 00:55:01.130
ممکن است شخصیت شما را بهبود بخشد.

00:55:01.214 --> 00:55:04.133
با اون ... شوهرت چیکار میکنی ؟

00:55:04.217 --> 00:55:06.802
او را در خانه، بسته به تخت؟

00:55:06.886 --> 00:55:09.054
مسخره اش نکن

00:55:10.765 --> 00:55:13.475
همانطور که من متوجه شدم،
شما آن هندی را می پوشانید.

00:55:13.560 --> 00:55:17.021
آن ضربه دوتایی
و ضربه به پهلوی شما.

00:55:17.105 --> 00:55:20.733
من هر کاری را که می خواهم با کسی که می خواهم انجام می دهم
و هیچ اشتباهی در این مورد مرتکب نمی شوم.

00:55:20.817 --> 00:55:23.193
همه این را می گویند
و همیشه دارند.

00:55:26.197 --> 00:55:29.158
حالا می‌خواهی چیزی را ببینی،
این را تماشا می‌کنی.

00:55:29.242 --> 00:55:30.617
بیا اینجا!

00:55:37.250 --> 00:55:40.544
- تموم کردی؟
- نه با یک منظره لعنتی.

00:55:45.467 --> 00:55:46.842
(موسیقی متوقف می شود)

00:55:55.769 --> 00:55:57.061
حالا کارت تمام شد؟

00:55:58.104 --> 00:55:59.438
(تیراندازی)

00:56:04.944 --> 00:56:06.111
خودش.

00:56:07.906 --> 00:56:09.531
تو کول جوانر؟

00:56:09.616 --> 00:56:11.241
کی میپرسه؟

00:56:12.202 --> 00:56:15.788
سام استار. من با اون خانم ازدواج کردم

00:56:17.457 --> 00:56:18.582
از دیدار شما خوشحالم

00:56:20.710 --> 00:56:24.713
خب حالا، پسرها، نیازی به دعوا کردن سر من کوچک نیست .

00:56:24.798 --> 00:56:28.258
اما اگر مجبور باشید،
آن را مرد به مرد می کنید.

00:56:30.970 --> 00:56:32.846
دست در دست.

00:56:36.851 --> 00:56:38.143
چرا که نه؟

00:56:48.488 --> 00:56:49.613
خوب،...

00:56:51.616 --> 00:56:53.617
..خوشحالم که تو را با حال و هوای خوب گرفتار کردم.

00:57:06.214 --> 00:57:09.633
در اینجا شما بروید، هر دو شما. بجوید

00:57:11.177 --> 00:57:15.389
- برنده چه چیزی به دست می آورد؟
- هیچی که هردوتون قبلا نداشتید.

00:57:18.393 --> 00:57:20.811
خیلی منطقی نیست، اینطور نیست؟

00:57:22.522 --> 00:57:25.149
نه. شما هر دو دیوانه هستید.

00:57:26.443 --> 00:57:28.694
اما تو مرا مشغول می کنی

00:57:30.113 --> 00:57:32.781
من واقعاً اوقات خوبی را سپری می کنم.

00:57:36.911 --> 00:57:38.745
ده دلار در دوغ!

00:58:57.116 --> 00:58:58.659
بیا، سرخ پوست!

00:59:22.183 --> 00:59:24.017
بیا، میسوری.

01:00:20.950 --> 01:00:22.743
موضوع چیه؟

01:00:27.749 --> 01:00:29.416
شما به آنچه می خواستید رسیدید.

01:00:48.227 --> 01:00:50.228
(موسیقی به صدا در می آید)

01:02:34.709 --> 01:02:37.085
زی، تا زمانی که من نبودم، بازدیدکننده ای داشتی ؟

01:02:37.170 --> 01:02:40.255
یعنی کسی بود

01:02:40.339 --> 01:02:43.300
آیا می خواهید ملحفه های خود را صاف کنید
و بالش خود را پف کنید؟

01:02:43.384 --> 01:02:47.429
- من فقط می پرسم
- مراقب رفتارت باش، آقای جسی جیمز.

01:02:47.513 --> 01:02:49.431
فقط به این دلیل که در حال مبارزه با راه آهن و بانک ها هستید ،

01:02:49.515 --> 01:02:51.933
به این معنی نیست که شما یک زبان رایگان دریافت می کنید.

01:02:54.479 --> 01:02:58.523
برای بقیه پیام فرستادم.
ما به زودی با هم ملاقات خواهیم کرد

01:02:59.609 --> 01:03:01.318
ما داریم میریم یه ماموریت

01:03:03.863 --> 01:03:06.031
من برای خودم پول نقد می گیرم...

01:03:08.326 --> 01:03:11.411
.. و شروع به جستجوی اطراف میسوری
برای ازدواج دختری کنید.

01:03:13.915 --> 01:03:15.207
هر چشم اندازی؟

01:03:17.502 --> 01:03:18.710
دارم نگاه میکنم

01:03:31.974 --> 01:03:33.517
من نمی دانم، آنی.

01:03:34.519 --> 01:03:37.312
شاید ما فقط در جهت های مختلف می رویم
.

01:03:38.564 --> 01:03:42.567
شاید اینطور باشد. نمی توانیم
چیزی را که می خواهیم نخواهیم، ​​می توانیم؟

01:03:43.736 --> 01:03:45.028
آره

01:03:46.405 --> 01:03:51.701
خب، رفتن من
ربطی به رویاهای بزرگ ندارد.

01:03:51.786 --> 01:03:54.746
هیچ کس تو را مجبور نکرده
به جایی که نمی‌خواهی بروی، فرانک.

01:04:00.294 --> 01:04:01.586
شب بخیر.

01:04:20.982 --> 01:04:23.608
- حالت چطوره جیم؟
-حالم خوبه

01:06:21.727 --> 01:06:23.144
اما، اوه...

01:06:25.564 --> 01:06:28.066
من چند سال پیش ازدواج کردم

01:06:29.235 --> 01:06:33.989
حدس می زنم کمی سرعتم را کند کرد،
اگر می دانید منظورم چیست.

01:08:07.166 --> 01:08:10.085
خوب، با یک ضربه به پاهایم در خیابان راه رفتم

01:08:10.169 --> 01:08:12.754
صدایی از بالای سرم شنید

01:08:12.838 --> 01:08:15.090
خدمتکار
از پنجره بالا به بیرون نگاه کرد

01:08:15.174 --> 01:08:17.717
گفت نیاز دارم کسی مرا دوست داشته باشد

01:08:17.802 --> 01:08:20.095
پدرم او وزیر است

01:08:20.179 --> 01:08:22.597
و باکره ها را گرامی می دارد

01:08:22.681 --> 01:08:25.100
حالا او پنج پسر
و هفت دختر کوچک دارد

01:08:25.184 --> 01:08:27.977
و یک بچه روی شانه اش

01:36:29.000 --> 01:36:40.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top