﻿WEBVTT

00:00:20.000 --> 00:00:29.800
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:03:34.842 --> 00:03:37.594
بيا دستت رو به من بده پسرم

00:03:42.516 --> 00:03:45.602
سال هاي سال قبل

00:03:47.188 --> 00:03:52.233
راهب يک دَير در روسيه

00:03:53.235 --> 00:03:55.153
که اسمش پام وِه بود

00:03:55.654 --> 00:03:59.657
درخت خشکيده اي رو بر فراز کوهي کاشت

00:03:59.742 --> 00:04:01.659
مثل اين

00:04:02.995 --> 00:04:05.205
بعدش از يکي از نوآموزهاي جديدش

00:04:05.873 --> 00:04:09.542
به نام يوآن کولوف خواست

00:04:09.627 --> 00:04:15.465
که هر روز درخت رو آبياري کنه تا جون بگيره

00:04:17.134 --> 00:04:19.469
چند تا سنگ بذار اين جا، باشه؟

00:04:20.471 --> 00:04:23.056
به هر حال يوآن سال هاي سال
هر روز صبح

00:04:23.557 --> 00:04:26.810
دلو خودش رو سحرگاه آب مي کرد

00:04:27.478 --> 00:04:33.400
و با خود به کوه مي برد
و به درخت خشکيده آب مي داد

00:04:34.151 --> 00:04:37.987
غروب بود که به اون جا مي رسيد
و بعد در تاريکي مطلق

00:04:38.739 --> 00:04:41.699
به دير برمي گشت

00:04:41.784 --> 00:04:43.868
.و به اين ترتيب سه سال گذشت

00:04:44.662 --> 00:04:46.579
و بعد، در روزي دل انگيز

00:04:47.623 --> 00:04:49.999
وقتي که يوآن از کوه بالا مي رفت

00:04:50.084 --> 00:04:54.546
ديد که تموم شاخه هاي درخت شکوفه کرده

00:04:56.382 --> 00:05:02.137
بگو چه دوست داري و بدون، که کليد
رسيدن به اون، يک برنامه ي منظمه

00:05:04.056 --> 00:05:10.395
گاهي با خودم فکر مي کنم

00:18:08.673 --> 00:18:11.008
مردم بدوي خيلي از ما روحاني ترند

00:18:12.177 --> 00:18:14.803
ما در چشم برهم زدني هر دستاورد
علمي را به گمراهي مي کشانيم

00:18:15.639 --> 00:18:18.974
ما از اونها در کارهاي
شريرانه استفاده مي کنيم

00:18:19.059 --> 00:18:23.187
از همان هنگام که آسايش
مورد توجه قرار مي گيرد

00:18:23.271 --> 00:18:25.511
نابغه اي يک بار گفت که گناه
هر آن چيزي ست که غير ضروري ست

00:18:26.942 --> 00:18:29.235
اگر اين گفته را بپذيريم
پس تمدن ما از آغاز تا انتها

00:26:58.161 --> 00:27:02.998
فکر کنم در تمام بازي هايم، يک اشکالي بود

00:27:03.082 --> 00:27:06.126
در اين حل شدن، چيزي زنانه و ناخواسته بود

00:27:06.210 --> 00:27:09.796
Aha! Feminine!
So that's what's sinful.

00:27:10.423 --> 00:27:14.134
خيلي ساده تو مي دانستي که من بازيگري ات
را دوست دارم بنابراين برعکس رفتار کردي

00:27:14.218 --> 00:27:17.262
نمي دانم، شايد -
شايد نه، بلکه قطعا -

00:27:17.346 --> 00:27:19.514
گفتم که ممکن است

00:27:20.183 --> 00:27:22.309
هميشه آخرين جمله

00:27:22.810 --> 00:27:24.269
اون کشته ي اونه

00:27:24.353 --> 00:27:26.021
لطفا امروز نه

00:27:26.689 --> 00:27:29.065
امروز تولد الکساندره

00:27:29.734 --> 00:27:32.944
از حمايتت متشکرم ويکتور

00:27:33.029 --> 00:27:36.615
به عبارت ديگر
تو از اول با بازيت منو اغوا کردي

00:27:37.116 --> 00:27:40.076
و بعد اون منو با فريب از لندن بيرون آورد
بعد منو رها کرد

00:27:42.038 --> 00:27:45.540
اما من از اين که همسر يک
بازيگر مشهور بودم لذت مي بردم

00:27:45.625 --> 00:27:48.460
و در اين لذت -مرا ببخش-هيچ اشکالي نمي بينم

00:27:49.921 --> 00:27:51.588
کسي آن جاست؟

00:27:58.179 --> 00:28:01.681
مي داني الکساندر؟
من دارم اين جا را ترک مي کنم

00:28:02.725 --> 00:28:04.226
ترک کني؟

00:28:24.247 --> 00:28:26.581
بعدا بايد همه چيزو برام بگي

00:29:11.294 --> 00:29:15.463
اين هديه ايست ناقابل براي شما

00:29:15.548 --> 00:29:18.633
خيلي متشکر
اين چي مي تونه باشه؟

00:29:18.718 --> 00:29:21.052
فکر نمي کنم اينو تنهايي بتونم بيارم تو

00:29:28.352 --> 00:29:33.690
اين نقشه ي اروپاست، در پايان قرن هفدهم

00:29:34.191 --> 00:29:35.692
اصل است؟

00:29:35.776 --> 00:29:39.279
چه طور مي تواند اصل باشد؟
.البته که نسخه ي بدلي ست. يک جور کپي

00:29:39.780 --> 00:29:43.408
نه نه
اين اصل است، يک نسخه ي اورژينال

00:29:43.492 --> 00:29:45.660
چه طور مي توانستم؟ -
ممکنه؟ -

00:29:46.329 --> 00:29:49.664
چه خوب، چه قدر جالب است
بايد ببريمش داخل

00:29:50.666 --> 00:29:51.499
بريم

00:29:51.584 --> 00:29:54.784
اما اين خيلي قيمتي تر از آن است که بتواند
هديه باشد ...واقعا نمي دانم که مي توانم

00:29:54.837 --> 00:29:57.088
محض رضاي خدا اين حرف را نزنيد

00:29:57.173 --> 00:30:00.508
اما اين خيلي زياد است
خيلي زياد اوتو

00:30:01.385 --> 00:30:04.095
مي دانم که مي تواني ازش دل بکني، اما

00:30:04.180 --> 00:30:08.183
منظورتان چيست که مي توانم ازش دل بکنم؟
طبيعتا ناراحت مي شوم که از دستم مي رود

00:30:10.478 --> 00:30:13.563
هر هديه اي که مي دهيد، يک
جور افسوس برايتان مي ماند

00:30:14.231 --> 00:30:17.192
وگرنه چه طور مي شود اسمش را هديه گذاشت؟

00:30:20.780 --> 00:30:23.365
ببخشيد آقاي

00:30:23.449 --> 00:30:26.117
اوتو، اسم من اوتوئه

00:30:27.036 --> 00:30:28.036
اوه

00:30:29.747 --> 00:30:31.414
ببخشيد اوتو

00:30:31.499 --> 00:30:34.376
ولي چه شد که از اين جا سر درآوردي؟

00:31:46.073 --> 00:31:49.868
اوه بله. فقط کاش مي توانستي بشقاب
ها را هم بيرون بگذاري تا گرم شوند

00:31:49.952 --> 00:31:52.245
جوليا مراقب بقيه ي چيزها خواهد بود

00:31:52.329 --> 00:31:53.997
بله خانم آدلايد

00:31:54.081 --> 00:31:56.458
همين حالا بشقاب ها را مي گذارم بيرون

00:31:56.959 --> 00:31:59.377
تا گرم شوند

00:31:59.462 --> 00:32:02.338
بعد مي توانم بروم؟
کار ديگري هم هست؟

00:32:02.423 --> 00:32:04.090
نه،نه، مي تواني بروي

00:32:05.009 --> 00:32:06.843
جوليا اين جا مي ماند

00:32:07.470 --> 00:32:09.637
فقط يک چيزي

00:32:09.722 --> 00:32:12.057
مي تواني شمع ها را بگذاري روي ميز؟

00:32:13.059 --> 00:32:14.726
بعدش مي تواني بروي

00:32:15.394 --> 00:32:17.312
راستي مي تواني شراب ها را هم آماده کني

00:32:18.647 --> 00:32:20.356
آره، آنها را آماده کن

00:32:21.817 --> 00:32:23.735
بعد ديگر بهت احتياجي نداريم

00:32:25.613 --> 00:32:30.200
بشقاب ها، شمع ها، شراب ها

00:32:43.756 --> 00:32:46.925
من و اون با هم همسايه هستيم

00:32:49.845 --> 00:32:51.638
ما با هم آشناييم

00:32:51.722 --> 00:32:54.891
واقعا؟ تبريک مي گم

00:32:55.518 --> 00:32:59.354
اون چند سال پيش از ايسلند اومده

00:32:59.438 --> 00:33:01.106
واقعا؟

00:33:27.299 --> 00:33:28.633
نه

00:33:29.385 --> 00:33:31.636
اما مردم با هم زندگي مي کردند

00:33:32.304 --> 00:33:34.472
زندگي بدي هم نبود

00:33:37.601 --> 00:33:40.270
يک لحظه وايسا، چه تاريخي

00:33:41.230 --> 00:33:42.897
امروز؟...

00:33:46.402 --> 00:33:49.237
1392...

00:33:52.366 --> 00:33:54.993
اين خيلي عاليست که ما هميشه نقشه داريم

00:34:16.265 --> 00:34:19.851
ما نگاه مي کنيم ولي چيزي نمي بينيم
مثل سوسکي که

00:34:19.935 --> 00:34:21.436
!سوسک؟

00:34:22.605 --> 00:34:26.524
براي مثال خانم
ببخشيد

00:34:27.359 --> 00:34:30.320
مثل سوسکي که گرد بشقابي مي چرخد

00:34:30.404 --> 00:34:34.240
و تصور مي کند که مصمم رو به جلو پيش مي رود

00:34:34.909 --> 00:34:38.036
تو از کجا مي داني که سوسک موقع
چرخيدن دور بشقاب به چه فکر مي کند؟

00:34:38.120 --> 00:34:40.038
شايد اين براي او حکم يک آيين را دارد

00:34:40.122 --> 00:34:42.207
بله -
يک آيين سوسکي -

00:34:42.291 --> 00:34:44.876
بله ممکن است

00:34:44.960 --> 00:34:48.129
هر چيزي ممکن است

00:34:49.298 --> 00:34:51.132
ممکنه

00:35:11.195 --> 00:35:14.489
راستي بچه کجاست؟
مامان، بچه کجاست؟

00:35:14.573 --> 00:35:17.951
نمي دونم
الان همين دور و برها بود

00:35:18.035 --> 00:35:20.536
برم دنبالش؟ -
نه نه -

00:35:20.621 --> 00:35:22.622
فکر کنم از چيزي ناراحت باشه

00:35:24.959 --> 00:35:28.878
از يه چيزي؟ -
الان برمي گردم -

00:35:28.963 --> 00:35:30.880
غذا آماده س

00:35:34.343 --> 00:35:37.553
گفتي وقت بيش تري براي رسيدن
به سرگرمي هات پيدا کردي

00:35:38.055 --> 00:35:40.014
منظورت چي بود؟

00:35:41.517 --> 00:35:43.017
ها؟

00:35:43.102 --> 00:35:44.769
آروم باش

00:35:45.938 --> 00:35:47.981
اون همين جاهاس

00:35:50.317 --> 00:35:53.987
خب مي بينيد که...من يک مجموعه دارم.
از گونه هاي مختلف-اوه، راستي؟ -

00:35:54.738 --> 00:35:56.823
اما چرا گفتي "گونه هاي مختلف"؟

00:35:57.533 --> 00:36:01.619
چه طور توضيحش بدم؟
من حادثه ها رو جمع مي کنم

00:36:02.788 --> 00:36:06.124
آن هايي را که معمولا توضيح ناپذير مي دانيم.
اما اصل هستند

00:36:06.959 --> 00:36:12.297
آن چه زمان زيادي مي برد
يافتن دليل براي اصل بودن آن هاست

00:36:12.965 --> 00:36:16.217
البته هزينه زيادي هم مي برد
مجبورم که زياد سفر کنم

00:36:16.719 --> 00:36:20.221
و اين هم دليل ديگري ست که من نامه رسان هستم

00:36:20.723 --> 00:36:22.557
منظورتون از "توضيح ناپذير" چيست؟

00:36:22.641 --> 00:36:26.644
کاش پسرک اين جا بود
او عاشق داستان هاي اين طوري ست

00:36:27.313 --> 00:36:31.357
واقعا؟

00:37:25.871 --> 00:37:28.373
و بعد پسر به

00:37:29.625 --> 00:37:31.751
جبهه فرستاده شد

00:37:31.835 --> 00:37:34.962
.و چند روز بعد کشته شد

00:37:35.881 --> 00:37:37.882
پروردگارا

00:37:41.095 --> 00:37:43.971
در اين حزن و اندوه، البته که بانوي ما

00:37:45.474 --> 00:37:49.185
ماجراي عکسي را که سفارش داده بود از ياد برد

00:37:49.853 --> 00:37:53.166
چرا گفتي "البته" ؟ به عقيده من بين همه چيزها
اين يکي آخرين موردي بود که بايد از ياد مي برد

00:37:53.190 --> 00:37:58.319
بي خيال -
در نهايت اين چندان اهميتي ندارد -

00:37:58.404 --> 00:38:03.157
حقيقت اين بود که اون به هر حال
هيچ وقت هيچ عکسي رو نگه نمي داشت

00:38:04.827 --> 00:38:10.248
جنگ تمام شد، و زن براي فرار از خاطراتش
به شهر ديگري کوچ کرد

00:38:10.332 --> 00:38:13.918
يعني اون هيچ تلاشي نکرد که عکس ها رو بگيره؟

00:38:14.002 --> 00:38:16.754
اون آخرين عکس پسرش بود

00:38:16.839 --> 00:38:18.840
تو اصلا اجازه نمي دهي آقا حرفش را بزند

00:38:20.968 --> 00:38:22.093
ببخشيد

00:38:22.177 --> 00:38:26.139
مامان -
من ديگه چيزي نمي گم-

00:38:30.644 --> 00:38:32.478
مهم نيس

00:38:35.190 --> 00:38:37.024
چند سال بعد

00:38:38.652 --> 00:38:41.946
فکر کنم در سال 1960

00:38:42.030 --> 00:38:44.699
زن به يک عکاسخانه رفت

00:38:45.534 --> 00:38:50.204
.تا عکس بگيرد مي خواست عکس را به
عنوان يادگاري به کسي هديه بدهد

00:38:50.873 --> 00:38:54.625
به هر حال عکس گرفته شد
اما وقتي زن عکس چاپ شده رو تحويل گرفت

00:38:54.710 --> 00:38:57.837
نه فقط خودش را در عکس ديد

00:38:57.921 --> 00:39:00.298
بلکه پسر مرده اش هم بود

00:39:00.382 --> 00:39:03.384
اون پسر، توي عکس هجده ساله بود

00:39:03.469 --> 00:39:09.056
در حالي که زن در همان سني
بود که اين عکس را گرفته بود

00:39:15.272 --> 00:39:17.231
همه چيز واقعا همين طور اتفاق افتاد؟

00:39:18.525 --> 00:39:20.359
همين طور که تعريف کردي؟

00:39:21.528 --> 00:39:25.114
بله همين طور بود

00:39:26.074 --> 00:39:28.075
تو چه طور از صحت و سقم ماجرا مطمئن شدي؟

00:39:29.244 --> 00:39:31.829
اول با زن صحبت کردم

00:39:32.915 --> 00:39:34.916
و بعد عکس را ديدم

00:39:35.709 --> 00:39:40.671
که او همراه پسرش در لباس
سربازي سال 1940 بود

00:39:40.756 --> 00:39:43.299
خدايا

00:39:45.469 --> 00:39:47.470
و گذشته از اين

00:39:48.597 --> 00:39:52.391
من يک کپي از مدرک تولد پسر

00:39:52.476 --> 00:39:56.812
و همين طور گواهي مرگ پسر رو به
تاييد يک سردفتر رسمي دارم

00:39:58.482 --> 00:40:00.525
اين از لطيفه هاي معمول نيست؟

00:40:04.279 --> 00:40:07.281
نه

00:40:08.534 --> 00:40:11.494
من حدود 300 مورد مشابه را هم گرد آورده ام

00:40:13.497 --> 00:40:18.334
دقيقا 284 مورد

00:40:20.963 --> 00:40:23.256
ماها نابينا هستيم

00:40:24.466 --> 00:40:26.634
چشم مان هيچ چيز را نمي بيند

00:45:00.072 --> 00:45:12.072
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:55:08.766 --> 00:55:10.600
به من دست نزن. دست نزن بهم

00:55:11.644 --> 00:55:14.771
شما آقايون
چرا چيزي نمي گيد؟

00:55:57.773 --> 00:55:59.774
مامان لطفا آروم باش

00:56:07.742 --> 00:56:09.743
خداي من

00:56:10.870 --> 00:56:12.913
ويکتور

00:56:13.414 --> 00:56:17.000
حداقي يه کاري کن

00:56:17.084 --> 00:56:18.084
خواهشا ساکت

00:56:18.169 --> 00:56:21.421
بچه خوابيده

00:56:22.256 --> 00:56:24.174
نبايد بيدار بشه

00:56:27.553 --> 00:56:29.554
من گناهکارم

00:56:30.723 --> 00:56:32.682
اين عقوبت من است

00:56:50.785 --> 00:56:55.455
بچه کجاس؟ -
خوابيده -

00:56:57.542 --> 00:57:00.835
جوليا، برو بچه رو بيار

00:57:02.171 --> 00:57:06.841
الکساندر تو نمي فهمي؟

00:57:14.016 --> 00:57:15.308
جوليا

00:57:18.062 --> 00:57:20.564
اون کيف مشکي مو بيار. کنار پيانوئه

00:58:09.071 --> 00:58:11.573
شايد بعدا

00:58:11.657 --> 00:58:13.325
خدا

00:58:15.369 --> 00:58:17.412
بذارش رو ميز

00:58:23.669 --> 00:58:25.712
الکساندر

00:58:27.673 --> 00:58:31.343
من ديگه تحمل ندارم

00:58:33.304 --> 00:58:35.138
لطفا لطفا

01:00:10.151 --> 01:00:13.153
جوليا تو هم يکي مي خواي؟

01:00:28.252 --> 01:00:30.754
نه نمي خوام
لازم نيس

01:00:32.465 --> 01:00:33.965
چرا لازمه

01:00:36.093 --> 01:00:38.470
اين کاملا لازمه

01:00:39.305 --> 01:00:42.098
حتي متوجه نمي شي

01:00:43.976 --> 01:00:48.980
همه مان رو به حالت عادي برمي گرداند

01:00:51.192 --> 01:00:53.651
نه من مي خوام

01:05:59.083 --> 01:06:01.250
نه نه بهتر است همين جا بمانيم

01:06:06.215 --> 01:06:08.257
همين جا همين جا

01:06:09.259 --> 01:06:11.094
آرو آروم

01:06:13.305 --> 01:06:15.640
ما هيچ جا نمي ريم

01:06:17.267 --> 01:06:19.352
همين جا مي مانيم

01:06:23.023 --> 01:06:24.732
ويکتور

01:06:45.796 --> 01:06:47.463
حالا

01:06:48.549 --> 01:06:50.550
بايد شام بخوريم

01:06:51.260 --> 01:06:54.554
ببخشيد اما من بايد برم

01:06:54.638 --> 01:06:57.890
من بايد چند تا چيز رو آماده کنم

01:07:05.399 --> 01:07:07.817
مارتا مي خواي چي کار کني؟

01:07:16.577 --> 01:07:17.910
جوليا

01:07:18.745 --> 01:07:20.663
برو بچه رو بيدار کن

01:07:21.415 --> 01:07:23.416
امروز يه روز به خصوصه

01:07:24.459 --> 01:07:25.960
بايد همه باهم باشيم

01:07:26.044 --> 01:07:27.503
لطفا بس کن

01:07:27.588 --> 01:07:31.924
جوليا صدامو مي شنوي؟

01:07:33.010 --> 01:07:35.928
الان وقت مناسبي واسه بيدار کردنش نيس-
جوليا -

01:07:38.640 --> 01:07:40.474
نمي خوام بيدارش کنم

01:07:42.394 --> 01:07:44.395
نمي خوام همچين کاري کنم

01:07:45.063 --> 01:07:48.441
به کسي هم اجازه نميدم همچين کاري کنه

01:07:50.152 --> 01:07:53.529
اون الان خوابيده
و ما نبايد بيدارش کنيم

01:07:54.198 --> 01:07:56.073
.يا بترسونيمش

01:07:57.451 --> 01:08:00.286
وقتي اون خوابه، اتفاق هاي
زيادي مي تونه رخ بده

01:08:01.079 --> 01:08:04.665
اگر خدا بخواد، اون هيچ کدوم از
اين اتفاق ها را نخواهد فهميد

01:08:05.709 --> 01:08:07.710
نترسونيدش

01:08:07.794 --> 01:08:09.462
خواهش مي کنم

01:08:10.255 --> 01:08:14.091
اگه مي خوايد يه نفرو شکنجه بديد
بذارين اون يه نفر، الکساندر باشه

01:08:15.594 --> 01:08:18.763
يا من

01:08:19.640 --> 01:08:23.059
هر کسي که تو انتخاب کني
چون تو کار ديگه اي نمي توني بکني

01:08:24.061 --> 01:08:30.524
بهت اجازه نميدم که اون بچه رو اذيت کني

01:08:41.370 --> 01:08:43.704
دختر عزيزم

01:08:43.789 --> 01:08:46.457
طفلکي دختر عزيزم

01:08:58.178 --> 01:08:59.887
منو ببخش

01:38:41.460 --> 01:38:44.795
خيلي اتفاقي صداي در زدن شما رو شنيدم

01:38:46.715 --> 01:38:51.218
نفت چراغ تموم شده
بايد پرش کنم

01:50:05.268 --> 01:50:07.602
کمي با هم عشق بازي کنيم
تمنا مي کنم

01:50:08.312 --> 01:50:10.188
نجاتم بده

01:50:11.858 --> 01:50:14.192
همه مان را نجات بده

01:50:15.361 --> 01:50:18.530
مي دونم تو کي هستي
اون... اون بهم گفته

01:50:19.365 --> 01:50:22.534
لطفا،لطفا

01:50:24.287 --> 01:50:26.621
ما رو نجات بده، التماس مي کنم

01:50:27.665 --> 01:50:30.167
داري درباره چي حرف مي زني؟

01:50:31.335 --> 01:50:35.297
برو خانه ات

01:50:36.466 --> 01:50:38.800
مي خواهي همراهت بيايم؟

01:50:39.302 --> 01:50:42.304
من... منم يک دوچرخه دارم

01:51:24.180 --> 01:51:26.014
چرا؟ نه

01:51:26.641 --> 01:51:28.642
بيچاره

01:51:32.480 --> 01:51:34.773
نترس؟ چه اتفاقي افتاده؟

01:51:34.857 --> 01:51:37.359
کي تو را انقدر ترسانده؟
آروم باش

01:51:37.443 --> 01:51:39.653
من درکت مي کنم

01:51:39.737 --> 01:51:41.488
حتما در خانه اتفاقي افتاده

01:51:41.572 --> 01:51:44.783
اون زن رو مي شناسم، خيلي بدجنسه

01:51:44.867 --> 01:51:47.869
من اونا رو مي شناسم
تو رو اذيت کرده ن

01:51:47.954 --> 01:51:49.621
تو رو ترسوندن

01:51:50.456 --> 01:51:53.708
از هيچي نترس

01:51:53.793 --> 01:51:57.295
همه چي درست ميشه

01:51:57.380 --> 01:51:58.839
آروم باش

01:51:58.923 --> 01:52:02.133
از هيچي نترس

01:52:02.218 --> 01:52:05.387
همه چي درست ميشه

01:52:10.226 --> 01:52:13.436
مرد بيچاره

01:52:13.521 --> 01:52:15.814
اين جا،اين جا

01:52:15.898 --> 01:52:18.233
هيچ چيزي نيست که بخواد تو رو بترسونه

01:52:19.235 --> 01:52:22.737
نترس

01:52:26.242 --> 01:52:29.077
هيچ اتفاقي واست نميوفته

01:52:34.208 --> 01:52:36.960
گريه نکن، گريه نکن

01:52:37.044 --> 01:52:38.879
همه چي درست ميشه

01:52:40.131 --> 01:52:42.632
فقط بهم عشق بورز -
بله -

01:52:51.142 --> 01:52:52.601
عزيز من

01:52:52.685 --> 01:52:54.352
اونا باهات چي کار کردن؟

01:53:34.268 --> 01:53:36.478
اين جا اين جا

01:53:38.272 --> 01:53:40.023
نه...نه

01:53:40.524 --> 01:53:42.192
اين چيه؟

01:53:44.820 --> 01:53:47.739
آروم باش -
نه، نه -

01:53:49.575 --> 01:53:55.580
من نمي...تو...نم

01:53:57.583 --> 01:53:58.667
نمي تونم

01:53:59.210 --> 01:54:00.710
اينو بخور

01:54:01.379 --> 01:54:03.046
نه

01:54:03.130 --> 01:54:05.173
اين جا

01:54:08.344 --> 01:54:10.679
به زودي تموم ميشه

01:54:19.689 --> 01:54:24.192
الکساندر، چه چيزي انقدر تو رو وحشتزده کرده؟

02:00:40.986 --> 02:00:42.945
چي تو سرته؟

02:00:46.450 --> 02:00:49.452
دقيقا نمي دونم چرا استراليا رو انتخاب کردم

02:01:00.631 --> 02:01:02.465
نمي دونم

02:01:24.321 --> 02:01:28.991
راستش خستگي من، بيش از
هر چيزي مربوط به شماست

02:01:32.496 --> 02:01:34.956
به حد کافي نقش دايه بچه رو داشتم

02:01:39.586 --> 02:01:42.213
به حد کافي پرستاري کردم

02:01:46.176 --> 02:01:48.261
از تميز کردن دماغ بچه تون خسته شدم

02:01:48.345 --> 02:01:50.179
ويکتور ديوونه شدي؟

02:01:51.014 --> 02:01:51.764
ببخشيد

02:01:51.849 --> 02:01:53.599
چي داري ميگي؟

02:01:53.684 --> 02:01:55.685
ميشه سيگار بکشم؟

02:04:07.025 --> 02:04:09.151
پيشاپيش مرا ببخشيد

02:04:09.653 --> 02:04:12.154
نوزده ژوئن 1985

02:04:12.239 --> 02:04:15.575
10:07پيش از ظهر

02:04:19.496 --> 02:04:23.416
قبل از اين که هوا تغيير کنه بريم قدمي بزنيم

02:04:23.500 --> 02:04:27.503
"پيشاپيش مرا ببخشيد"
منظورش از اين جمله چيه؟

02:23:38.030 --> 02:23:58.030
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top