﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:09:55.480 --> 00:09:56.799
چه اشکالی دارد؟

00:14:04.600 --> 00:14:07.239
<i>خانواده Montareuils، زمانی بسیار ثروتمند،</i>

00:14:07.360 --> 00:14:10.113
<i>هنوز بقایای
جواهرات معروف خود را حفظ کرده اند.</i>

00:14:10.200 --> 00:14:13.397
<i>مادام دو مونترویل
آنها را از بانک بیرون آورده بود</i>

00:14:13.600 --> 00:14:16.068
<i>برای اینکه پسر عمویم
حلقه نامزدی خود را انتخاب کند.</i>

00:14:18.960 --> 00:14:20.712
شارلوت نازنین من

00:14:26.800 --> 00:14:28.199
شامپاین؟

00:16:41.000 --> 00:16:43.195
<i>آقا اینقدر زود ما را ترک می کند؟</i>

00:16:44.400 --> 00:16:46.868
به کسی نگو ولی حوصله ام سر رفته

00:16:49.480 --> 00:16:50.674
من هم حوصله ام سر رفته

00:16:53.400 --> 00:16:55.356
این کلید اتاق من است.

00:16:55.560 --> 00:16:56.879
کجاست؟

00:16:57.280 --> 00:16:59.555
اتاق من؟ اعصابت خورده

00:17:01.560 --> 00:17:03.118
طبقه سوم.

00:17:03.800 --> 00:17:06.951
در رو به پله ها.
دستگیره در سبز رنگ دارد.

00:17:11.080 --> 00:17:12.957
ممنون، مارگریت

00:17:15.880 --> 00:17:17.438
بالا میری؟

00:17:19.480 --> 00:17:20.629
اشکالی ندارد؟

00:17:22.000 --> 00:17:24.878
لطفا سر و صدا نکن من درست خواهم بود

00:18:00.880 --> 00:18:04.270
- صبح بخیر ماری جین.
- امروز صبح خیلی کشیده به نظر میای!

00:19:50.520 --> 00:19:52.272
نرو، ژرژ.

00:19:58.000 --> 00:19:59.592
چرا میری؟

00:20:00.320 --> 00:20:02.197
نیاز به تعویض هوا دارم

00:20:03.160 --> 00:20:05.594
پدرت
هوای اینجا را غیر قابل تنفس می کند.

00:20:06.680 --> 00:20:09.035
من مثل قبل تنها خواهم ماند.

00:20:10.000 --> 00:20:11.638
با من بیا

00:20:13.680 --> 00:20:15.079
تو دیوانه ای

00:20:39.360 --> 00:20:43.433
نه، ژرژ، لطفا، اینجا نیست.
ممکن است پدر وارد شود. ژرژ، نه.

00:20:48.280 --> 00:20:50.874
تو امروز با من میری

00:20:51.240 --> 00:20:54.516
احمق نباش، ژرژ.
میدونی که منظورت این نیست

00:20:55.160 --> 00:20:57.469
شما خوب می دانید که غیر ممکن است.

00:20:57.600 --> 00:20:59.352
به خاطر پدرت؟

00:20:59.440 --> 00:21:01.271
بله به خاطر پدرم

00:21:01.720 --> 00:21:04.393
به خاطر این خانه، همه چیز.

00:21:05.320 --> 00:21:08.676
اگر با مونترویل ازدواج می کردید،
آن را ترک می کردید.

00:21:09.920 --> 00:21:11.672
من از تو می ترسم، ژرژ.

00:21:15.160 --> 00:21:17.435
این تو بودی که جواهرات را دزدیدی

00:21:17.920 --> 00:21:19.672
جواهرات را می خواهید؟

00:21:21.120 --> 00:21:23.839
آنها اینجا هستند، در کل.

00:21:24.240 --> 00:21:27.312
حلقه ها، گردنبندها،
سنجاق سینه امپراطور...

00:21:28.320 --> 00:21:29.435
شارلوت.

00:38:10.760 --> 00:38:11.795
بوش!

00:38:13.920 --> 00:38:16.354
- آه، برادر کوچک من!
- داری بیرون میری؟

00:38:16.440 --> 00:38:18.715
اینقدر متقاطع نگاه نکن

00:38:18.800 --> 00:38:20.233
من فقط یک دختر احمق هستم.

00:38:20.600 --> 00:38:22.909
بیشتر از چیزی که بتوانم دوباره بپردازم قرض گرفتم،

00:38:23.040 --> 00:38:26.271
و طلبکاران
همه چیز را می برند!

00:39:03.080 --> 00:39:05.514
اما این آخرین بار است، می شنوید؟

00:39:06.840 --> 00:39:08.068
متشکرم، عشق.

00:39:08.160 --> 00:39:10.993
من برای شما پول می گیرم، نه؟
و برای به دست آوردن آن بسیار سخت کار می کنید.

00:39:11.080 --> 00:39:15.198
اما خواهید دید، یک روز
همه چیز را پس خواهید گرفت و ما به ونیز خواهیم رفت.

00:39:15.280 --> 00:39:16.793
رویای اوست

00:39:21.840 --> 00:39:23.319
اینجا برای ماست!

00:39:28.360 --> 00:39:31.716
صبر کن Eenie Meenie Minee Mo,

00:39:31.800 --> 00:39:35.475
برادرم را از انگشت پا بگیر،
یک، دو، سه، بریم!

00:39:40.840 --> 00:39:44.196
روز دیگر با دختری
که به Canonnier معرفی کرده بودم آشنا شدم.

00:39:44.320 --> 00:39:46.390
یکی با آدرس هایی که می توانید استفاده کنید.

00:39:46.480 --> 00:39:48.277
- او یکی دارد که فشار آور است.
- میخرمش

00:39:48.360 --> 00:39:50.237
من فردا از پاریس می روم
با من میای؟

00:39:50.320 --> 00:39:53.357
این هفته نمیتونم من به اسپانیا می روم.
قول دادم به مارسل کمک کنم.

00:39:53.440 --> 00:39:54.873
این خوب است.

00:39:54.960 --> 00:39:58.669
<i>- می آیی، مسیو راندال؟
- من واقعاً، اگر شما بخواهید، انجام می دهم.</i>

00:39:58.760 --> 00:40:01.752
آیا از شما می پرسم اگر من این کار را نکردم؟
آیا در پاریس خانه دارید؟

00:40:01.920 --> 00:40:03.194
داشتم ولی دیگه نه

00:40:03.280 --> 00:40:06.431
خب بیا پیش من بمون
هیچ رشته ای متصل نیست.

00:40:06.560 --> 00:40:10.394
آن را جذاب خواهید یافت.
یکی از اتاق ها شبیه سالن خانم است.

00:40:14.520 --> 00:40:15.794
هی راجر

00:40:17.480 --> 00:40:19.436
او شیرین است، دوست جدید شما.

00:40:29.320 --> 00:40:33.359
او درست زیر چرخ ها افتاد.
قطار از روی او گذشت.

00:40:33.480 --> 00:40:35.596
پایان غم انگیز برای مادر یک خانواده.

00:40:35.680 --> 00:40:37.272
من را به لرزه در می آورد.

00:40:37.440 --> 00:40:40.113
به هر حال سرد است.
چرا ماشین ها را گرم نمی کنند!

00:40:40.200 --> 00:40:41.349
خوب!

00:40:41.440 --> 00:40:42.429
چه بوآ؟

00:40:42.520 --> 00:40:43.669
همونی که در بروکسل گرفتم.

00:40:44.320 --> 00:40:47.756
یک بوآ دزدیده شده! من از پوشیدن آن می ترسم.

00:40:47.840 --> 00:40:50.354
به نظر شما بهتر از من است.

00:40:52.320 --> 00:40:56.279
تو خیلی شجاعی، جورج، اما مراقب باش.

00:40:56.400 --> 00:40:57.958
زنان می توانند ویرانه شما باشند.

00:40:58.200 --> 00:41:01.237
<i>آیدا یک مغازه لباس فروشی در پاریس،
خیابان دو برسو داشت.</i>

00:41:11.200 --> 00:41:13.111
یادت باشه چی بهت گفتم

00:41:13.200 --> 00:41:15.953
Canonnier به او 22٪ داد، نه یک سنت بیشتر.

00:41:17.920 --> 00:41:19.319
بیا داخل لطفا

00:42:17.480 --> 00:42:19.152
اسم من رنه است.

00:42:19.240 --> 00:42:22.755
تلفظش سخته
یک بار امتحان کنید، خواهید دید.

00:42:22.920 --> 00:42:24.433
رنه.

00:42:24.520 --> 00:42:26.636
آه، این زیباست.

00:42:27.480 --> 00:42:30.233
خیلی بهتر از شوهرم
شوهر من در سیاست است

00:43:07.600 --> 00:43:10.956
سی و سه درصد زیاد نیست.
پنجاه همان چیزی است که من پرسیدم.

00:43:11.040 --> 00:43:13.156
خوب، فرض کنید در 45 سالگی مصالحه کنیم ؟

00:43:13.240 --> 00:43:15.879
<i>نه 45 نه 40. سی و سه، خانم.</i>

00:43:15.960 --> 00:43:18.793
به من رحم نمیکنی؟
شما زنان را درک نمی کنید.

00:43:18.960 --> 00:43:22.157
به این فکر کنید که ما چگونه برای گذراندن
زندگی خود تلاش می کنیم. خجالت میکشم بهت بگم

00:43:22.240 --> 00:43:25.471
اما آیا می دانید شوهرم
در ماه چقدر به من می دهد؟ یک مبلغ ناچیز

00:43:25.600 --> 00:43:27.272
و او از من می خواهد که شیک لباس بپوشم،

00:43:27.400 --> 00:43:32.076
که من لباس جدید میگیرم، کلاه جدید...
و لباس زیر را فراموش نکن.

00:43:32.840 --> 00:43:36.230
نگاه کن اما مجبورم. شما می دانید که.

00:43:37.040 --> 00:43:39.952
- ارزش اطلاعات چقدر است؟
- سی و سه درصد.

00:43:42.160 --> 00:43:44.674
و برخی می گویند دزدها سخاوتمند هستند.

00:45:11.000 --> 00:45:22.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:51:53.920 --> 00:51:56.480
- سلام جورج.
- سلام

00:51:58.240 --> 00:51:59.559
- پدر
- روز بخیر

00:51:59.640 --> 00:52:00.834
آیا خبر را شنیده اید؟

00:53:10.680 --> 00:53:11.999
آنها از شما مراقبت خواهند کرد

00:54:55.960 --> 00:54:57.837
<i>- خواهش می کنم قربان، ترحم کن!
- داد نزن، خانم.</i>

00:54:57.920 --> 00:54:59.956
- لطفا منو نکش.
- سکوت می کنی؟

00:55:00.040 --> 00:55:01.678
خواهش میکنم اذیتم نکن

00:55:01.760 --> 00:55:03.796
یک کلمه دیگر و من می روم.

00:55:06.080 --> 00:55:07.957
دندونمو شکستی

00:55:09.280 --> 00:55:11.236
بذار ببینم

00:55:12.560 --> 00:55:15.233
چیزی نیست. تو کی هستی؟

00:55:16.280 --> 00:55:17.872
تو کی هستی؟

00:55:18.840 --> 00:55:20.876
<i>من مادام دلپیچ هستم.</i>

00:55:21.000 --> 00:55:23.116
قرار بود از شوهرت دزدی کنی ؟

00:55:23.200 --> 00:55:26.510
او از من خواست تا زمانی که او نیست مراقب
دفترش باشم.

00:55:26.920 --> 00:55:28.592
با این نگاه میکنی؟

00:55:30.320 --> 00:55:33.676
<i>آقا، کمکم کن از اینجا بروم.
او یک هیولا، یک دیوانه است.</i>

00:55:33.800 --> 00:55:37.873
اگر می دانستی چه شکنجه هایی را دیده ام.
بدترین.

00:55:39.160 --> 00:55:41.355
دوست داری بهت بگم؟

00:55:41.840 --> 00:55:44.752
<i>نه خانم، من الان مشغول هستم. متاسفانه.</i>

00:56:00.320 --> 00:56:03.312
با این چیزهای کوچک
هرگز فرصتی نداشتید.

00:56:31.040 --> 00:56:32.314
چی میریزی؟

00:56:32.400 --> 00:56:33.879
<i>اسید، خانم.</i>

00:56:33.960 --> 00:56:37.236
اکسی سولفیترمی این یک ترفند جدید آلمانی است.

00:56:38.280 --> 00:56:41.352
متأسفانه فقط
روی آلیاژهای خاصی کار می کند.

00:56:42.280 --> 00:56:44.032
طول می کشد؟

00:56:44.240 --> 00:56:45.878
چند دقیقه.

00:56:52.720 --> 00:56:55.393
<i>این یک تجارت بسیار کثیف است
، مسیو،</i>

00:56:57.120 --> 00:56:58.872
اما جالب ترین

00:57:03.280 --> 00:57:05.475
نام من Genevieve است.

00:57:07.280 --> 00:57:08.713
شما چطور؟

00:57:14.240 --> 00:57:16.754
<i>تو من را در موقعیت بدی قرار دادی، مسیو.</i>

00:57:16.840 --> 00:57:20.037
بدون شک شوهرم مرا خواهد کشت.
من به خاطر تو کشته خواهم شد!

00:57:20.120 --> 00:57:23.271
- از اغراق دست بردارید.
- اگر فقط می دانستی او چگونه است.

00:57:23.360 --> 00:57:26.909
<i>من امیدوار نیستم، خانم،
اما شما نیازی به نگرانی ندارید.</i>

00:57:28.520 --> 00:57:29.669
چیکار میکنی؟

00:57:29.800 --> 00:57:32.758
من تو را ناک اوت می کنم، تو را می بندم
و آبروی تو نجات می یابد.

00:57:32.840 --> 00:57:35.115
به من دست نزن! شما یک بی رحم هستید.

00:57:35.600 --> 00:57:38.956
<i>من فقط می خواستم از شما محافظت کنم، خانم.</i>

00:58:08.680 --> 00:58:11.319
او هرگز جواهرات را در آنجا نگه نمی دارد، فقط پول نقد.

00:58:12.320 --> 00:58:13.799
من می دانم.

00:58:25.120 --> 00:58:27.554
هنوزم میخوای شوهرت رو ترک کنی؟

00:58:27.640 --> 00:58:30.359
البته مخصوصا الان

00:58:34.120 --> 00:58:36.270
این هزینه سفر شما را پرداخت می کند.

00:58:40.520 --> 00:58:42.192
<i>از شما متشکرم، مسیو.</i>

00:58:43.840 --> 00:58:46.400
شما مردی هستید که زنان را درک می کنید.

00:58:46.680 --> 00:58:49.558
با این حال، به نظر می رسد شما به شدت از خودتان مطمئن هستید.

00:58:50.320 --> 00:58:52.276
شوهر من خیلی احمق است

00:58:58.520 --> 00:59:00.272
تشنه هستی؟

00:59:00.800 --> 00:59:01.949
بله.

00:59:02.920 --> 00:59:04.751
چه چیزی را دوست دارید؟

00:59:07.560 --> 00:59:08.595
هیچی.

00:59:09.400 --> 00:59:11.311
هرگز در محل کار.

00:59:11.640 --> 00:59:14.108
بعد از تمام شدن، می روم.

00:59:14.360 --> 00:59:16.271
بگذار با تو بروم!

00:59:18.480 --> 00:59:21.517
<i>ممکن است، خانم. متاسفم.</i>

01:01:56.240 --> 01:01:57.514
یکی دنبالت میگرده

01:01:57.600 --> 01:01:59.397
- سازمان بهداشت جهانی؟
- یه خانم

01:02:03.040 --> 01:02:05.076
- او چه شکلی است؟
- یک مو قرمز

01:02:05.560 --> 01:02:07.073
او بار خود را آورده است.

01:02:07.160 --> 01:02:09.549
آیا من به شما هشدار ندادم که مراقب زنان باشید؟

01:02:17.920 --> 01:02:19.194
بالاخره!

01:02:21.160 --> 01:02:24.914
چقدر خوبه که یه اسم دروغ، آدرس غلط میذاری ،

01:02:27.000 --> 01:02:28.956
بعد از تمام چیزهایی که ما پشت سر گذاشتیم

01:02:30.480 --> 01:02:32.994
تو لیاقت بوسیدن رو نداری

01:02:43.000 --> 01:02:45.719
آدرس منو از کجا آوردی؟

01:02:46.040 --> 01:02:47.871
از طریق خیاط شما

01:02:48.160 --> 01:02:50.720
برچسب او روی جلیقه شما چاپ شده بود.

01:02:51.120 --> 01:02:53.111
و من کنجکاو بودم.

01:02:53.520 --> 01:02:56.398
او بسیار کمک کننده بود. واقعا مهربون

01:02:57.240 --> 01:02:59.993
او چهار کت و شلوار با همان پارچه شما درست کرده بود .

01:03:00.560 --> 01:03:03.199
من سه آقای جذاب را دیده ام.

01:03:03.640 --> 01:03:05.790
تو نفر چهارم بودی و من اینجام.

01:03:11.360 --> 01:03:13.237
این حقه بدی بود.

01:03:14.120 --> 01:03:16.634
دروغ گفتن بی ادبانه و خطرناک است.

01:03:17.840 --> 01:03:19.751
زنی تحقیر شده؟

01:03:27.840 --> 01:03:30.400
<i>چند هفته با هم زندگی کردیم.</i>

01:03:30.640 --> 01:03:33.108
<i>من شروع به غفلت از تجارت کردم.</i>

01:03:34.040 --> 01:03:36.793
<i>Genevieve تمام وقت من را گرفت.</i>

01:03:40.000 --> 01:03:42.719
وقتی مردها به من خیره می شوند، احساس هیجان می کنم.

01:03:43.120 --> 01:03:45.270
به من احساس نیاز می کند.

01:03:47.360 --> 01:03:50.557
اگر زن ها نترسند همیشه مدیریت می کنند
.

01:03:51.200 --> 01:03:54.670
- و تو هرگز نمی ترسی؟
- هرگز. خوشحال باش

01:03:56.280 --> 01:03:59.238
تو هر کاری می کنی، ها؟ با کسی برو؟

01:04:00.040 --> 01:04:02.508
به شرطی که پول و خوشبختی داشته باشم.

01:04:03.280 --> 01:04:05.396
کارهای زیادی برای انجام دادن وجود دارد!

01:04:05.880 --> 01:04:08.394
من مثل یک گیاه وحشی هستم، طبیعی.

01:04:09.600 --> 01:04:12.160
بیایید نگاهی بیندازیم. تندتر راه برو

01:04:13.440 --> 01:04:15.271
قدم های کوتاه تر،

01:04:15.360 --> 01:04:16.998
زانوهای شما انعطاف پذیر است،

01:04:17.080 --> 01:04:18.991
سر بالا،

01:04:19.080 --> 01:04:21.594
پشت قوس دار صاف، نه خیلی زیاد.

01:04:21.720 --> 01:04:24.280
<i>ژنویو زن عمل بود.</i>

01:04:24.440 --> 01:04:27.159
او دنیا را می خواست.
او به قربانیان نیاز داشت.</i>

01:04:28.360 --> 01:04:31.033
<i>من او را در جامعه بیرون آوردم، نزد موراتت.</i>

01:04:38.080 --> 01:04:39.991
- باشه؟
- خوب

01:04:49.360 --> 01:04:52.955
<i>راندال، چطوری؟
خانم راندال، فکر می کنم.</i>

01:04:53.040 --> 01:04:54.109
خیر

01:04:54.240 --> 01:04:55.719
خوب

01:04:55.840 --> 01:04:57.671
من شما را به همسرم معرفی می کنم.

01:05:00.800 --> 01:05:03.189
عزیزم، ژرژ راندال را ملاقات کن.

01:05:08.160 --> 01:05:11.038
ببخشید چیزی به نظرم
خیلی خنده دار بود.

01:05:13.080 --> 01:05:15.992
شوهر من اغلب از شما صحبت می کند.

01:05:16.120 --> 01:05:18.076
انتظار چیز دیگری داشتی، نه؟

01:05:18.200 --> 01:05:19.633
چقدر درسته

01:05:21.280 --> 01:05:22.554
ببخشید لطفا

01:05:22.640 --> 01:05:25.108
نظر شما در مورد او چیست؟
از جهاتی کودکانه است، اینطور نیست؟

01:05:25.200 --> 01:05:27.156
او خیلی سرگرم کننده به نظر می رسد.

01:05:27.480 --> 01:05:32.110
او یک مروارید است. او همه چیز را می داند
و از آن به خوبی استفاده می کند.

01:05:32.200 --> 01:05:35.715
و در رختخواب، یک شگفتی جهانی.

01:05:36.280 --> 01:05:38.475
در ضمن، اوربان رندال،
او عموی شماست؟

01:05:38.560 --> 01:05:39.549
بله. چرا می پرسی؟

01:05:39.640 --> 01:05:42.029
- او هر از گاهی می آید.
- میدونم

01:05:42.920 --> 01:05:45.593
اوه، کورباسول هست. منو ببخش

01:07:33.000 --> 01:07:34.752
شما درست وارد شدی

01:07:35.400 --> 01:07:38.836
آه، معمار عزیزم،
شما سازهای خود را همراه خود دارید؟

01:07:40.040 --> 01:07:42.679
به خاطر بهشت ​​آنها را بیرون نیاورید.

01:07:43.200 --> 01:07:46.670
باید بگویم که چنین سورپرایزی هر روز پیش نمی آید.

01:07:48.160 --> 01:07:51.072
اجازه بدهید
چند نفر از قربانیانتان را به شما معرفی کنم.

01:07:51.320 --> 01:07:53.151
امروز عصر اینجا سه ​​نفر هستند.

01:07:53.240 --> 01:07:56.471
تو داری با آتش بازی میکنی، رنه.
آیا این شما را سرگرم می کند؟

01:07:57.000 --> 01:07:59.560
بله. شما را سرگرم نمی کند؟

01:08:09.120 --> 01:08:11.554
به نظر می رسد شهرت شما
همیشه در حال افزایش است.

01:08:11.680 --> 01:08:16.390
من خیلی خوب نیستم
پیدا کردن پول سخت تر است چه بی حوصله

01:08:17.280 --> 01:08:19.999
فرض کنید زمستان آینده برای شما چیزی ترتیب دهم

01:08:20.400 --> 01:08:22.675
برای جبران در یک حرکت کامل

01:08:29.320 --> 01:08:32.790
دایی شما خیلی پولدار است. وسوسه انگیز است، بله،

01:08:32.960 --> 01:08:34.473
اما قیمت اینطور نیست

01:08:34.600 --> 01:08:37.353
غم انگیز است که او هرگز یاد نگرفت
چگونه پیر شود.

01:08:39.360 --> 01:08:41.920
200 یا 300 فرانک با خودت داری؟

01:08:42.320 --> 01:08:45.596
نه. تمام چیزی که دارم 500 است.

01:08:48.440 --> 01:08:50.158
من شخصا می آیم تا از شما تشکر کنم.

01:08:50.240 --> 01:08:53.437
اذیت نکن
از درصدت میارم عزیزم.

01:08:53.520 --> 01:08:56.557
ببخشید شوهرت
داره دنبالت میپرسه

01:09:06.520 --> 01:09:09.717
ژرژ، می توانیم صحبت کنیم، لطفا؟
دایی تو...

01:09:15.200 --> 01:09:17.589
او به من گفت که او ثروتمند است. درست است؟

01:09:18.840 --> 01:09:21.559
درست است. خیلی پولدار

01:09:21.640 --> 01:09:24.074
معشوقه خانه، تصور کنید.

01:09:24.520 --> 01:09:26.954
او آن را پیشنهاد کرد. داره اصرار میکنه

01:09:27.640 --> 01:09:28.993
سپس، آن را انجام دهید.

01:09:29.920 --> 01:09:32.639
ولی بخاطر تو اذیتم میکنه

01:09:36.000 --> 01:09:39.072
سپیدش کن عزیزم
او یک رذل است.

01:09:40.520 --> 01:09:43.717
برو دنبالش او منتظر است.

01:11:19.840 --> 01:11:21.876
<i>دیپ، چه روزی!</i>

01:11:22.360 --> 01:11:25.113
<i>پلیس، خبرنگاران، رای دهندگان بودند</i>

01:11:25.240 --> 01:11:27.515
<i>خبرنگاران، جیب برها...</i>

01:11:27.680 --> 01:11:29.113
<i>همه به جز Canonnier.</i>

01:11:59.200 --> 01:12:01.668
- قضیه چیه؟
- من یک روح دیده ام.

01:12:03.200 --> 01:12:05.919
<i>من مسیو کاننیه را دیدم.
حتماً یک فانتوم بوده است.</i>

01:12:06.040 --> 01:12:08.634
غیر ممکن است. او در زندان است.

01:12:08.760 --> 01:12:11.672
- کجا دیدیش؟
- داشت از اون پله ها بالا میرفت.

01:13:46.640 --> 01:13:49.677
بیا عزیزم بیا
ما برای شام دیر رسیدیم.

01:13:52.160 --> 01:13:53.309
برگرد تو اتاقش

01:14:00.080 --> 01:14:02.150
ما برای یک بار کاملاً فروخته شده ایم.

01:24:36.520 --> 01:24:38.954
<i>در سال بعد از مرگ Canonnier،</i>

01:24:39.040 --> 01:24:41.508
<i>حوادث تروریسم چند برابر شد.</i>

01:24:42.240 --> 01:24:46.233
<i>بمب ها در همه جا پرتاب شد،
حتی در مجلس پارلمان.</i>

01:25:28.040 --> 01:25:29.473
شارلوت!

01:25:42.240 --> 01:25:43.878
<i>از شما متشکرم، خانم.</i>

01:25:47.280 --> 01:25:50.113
این همه برای چیست؟
شبیه یک زره است.

01:25:50.200 --> 01:25:51.633
ابزار اضطراری من،

01:25:51.720 --> 01:25:54.518
چند تکه، یک مته جیبی کوچک...

01:25:57.440 --> 01:25:59.396
شما شبیه یک جراح هستید.

01:26:04.120 --> 01:26:06.111
پس دزدی یک حرفه است؟

01:26:06.200 --> 01:26:08.430
بله. و خیلی سخته

01:26:10.200 --> 01:26:13.272
و این همه چیست؟
الان روی بازوی خود خالکوبی دارید؟

01:26:13.360 --> 01:26:16.557
این یک تخصص آنتوان است.
در اینجا، حرکت بالون را تماشا کنید.

01:26:16.640 --> 01:26:18.915
افتضاح است. آیا آن را برای همیشه حفظ خواهید کرد؟

01:26:19.000 --> 01:26:20.479
من می ترسم.

01:26:20.680 --> 01:26:24.514
تنها راه پاک کردن خالکوبی
تزریق شیر مادر است.

01:26:24.600 --> 01:26:27.239
- داری اذیتم می کنی.
- نه اصلا.

01:26:28.240 --> 01:26:29.832
وزن کم کردی

01:26:30.040 --> 01:26:31.996
اونجا چین و چروک داری

01:26:32.280 --> 01:26:34.669
من چطور با تو کنار آمدم؟

01:26:34.920 --> 01:26:37.070
این را از خودم می پرسم.

01:26:37.160 --> 01:26:39.674
باید بگویم برای پیدا کردن من تلاش زیادی نکردی .

01:26:39.760 --> 01:26:42.399
فکر کردم تو هیچ بخشی از من را نمیخواهی
یه بار ازت خواستم دنبالم بیای

01:26:42.480 --> 01:26:45.836
فکر میکنی لذت بردم

01:26:45.920 --> 01:26:48.832
تنها در آن خانه قدیمی با پدری
که با من صحبت نمی کند؟

01:26:48.920 --> 01:26:50.638
همه دوستام ازدواج کردن

01:26:50.720 --> 01:26:52.915
وحشتناک بود

01:26:53.000 --> 01:26:55.355
من در خانه تنها ماندم
مثل گوشه نشین در غار.

01:26:55.440 --> 01:26:57.317
- تقصیر توست.
- نبود.

01:26:57.400 --> 01:26:58.833
- بله همینطور بود.
- نبود.

01:26:58.920 --> 01:27:00.512
- هم بود.
- نه

01:27:05.720 --> 01:27:08.393
پیدا کردنت خیلی سخت بود، میدونی

01:27:08.480 --> 01:27:11.040
یک هفته تمام در لندن تنها بودم.

01:27:11.640 --> 01:27:15.076
خدمتکار پیر تو به من اجازه ورود نمی داد.
او لجباز بود.

01:27:15.480 --> 01:27:18.119
- آدرس من را چطور گرفتی؟
- از پدر لا مارگل.

01:27:18.200 --> 01:27:19.713
او مرد عجیبی است، فکر نمی کنی؟

01:27:19.800 --> 01:27:20.835
مارگل؟

01:27:20.920 --> 01:27:23.832
چرا میخندی؟ آیا او هم دزد است؟

01:27:25.120 --> 01:27:26.951
داری اذیتم میکنی

01:27:27.880 --> 01:27:29.757
هنوزم منو میخوای؟

01:27:29.840 --> 01:27:31.717
میخوای بمونم؟

01:27:31.800 --> 01:27:33.518
می توانم بروم چمدانم را بیاورم؟

01:27:33.640 --> 01:27:36.029
نمی دانم
پدرت تغییر کرده یا نه،

01:27:36.120 --> 01:27:38.429
اما تو همیشه همان خواهی بود

01:27:43.120 --> 01:27:45.554
بگو پدرت به تو غذا نداد؟

01:27:47.760 --> 01:27:49.557
- میدونی حالش چطوره
- من دارم

01:27:49.640 --> 01:27:52.029
عمو اوربان و حرمسرای معروفش.

01:27:52.120 --> 01:27:55.237
او یک خانه دار شده است، در همه رنگ ها.

01:27:56.240 --> 01:27:57.468
اما

01:27:57.560 --> 01:27:59.710
در ابتدا سرگرم کننده بود

01:27:59.800 --> 01:28:02.314
من آنها را مشاهده کردم. حتی یادداشت هم کردم.

01:28:02.880 --> 01:28:05.394
او چطور؟ او هم سرگرم شد؟

01:28:06.000 --> 01:28:08.514
او هر هفته عوض می شد،
بی پایان به نظر می رسید.

01:28:10.600 --> 01:28:14.513
اما ناگهان پیر، بد و شرور شد .

01:28:16.640 --> 01:28:18.870
یک روز صبح، ژنویو وارد شد،

01:28:18.960 --> 01:28:22.032
همینطور ظاهر شد
تو او را می شناختی، نه؟

01:28:22.120 --> 01:28:23.314
بله.

01:28:24.160 --> 01:28:26.071
اون با بقیه فرق داره

01:28:26.160 --> 01:28:27.912
Genevieve کاملا زن است.

01:28:28.680 --> 01:28:32.116
او تازه در خانه مستقر شد،
تمام وسایل اطراف را عوض کرد.

01:28:32.480 --> 01:28:35.392
او یک حمام و الماس می خواست.

01:28:35.720 --> 01:28:37.711
بابا همه چیز را برای او گرفت.

01:28:38.760 --> 01:28:42.116
او سعی کرد به من هدایایی بدهد
تا من را به سمت خود جلب کند.

01:28:42.520 --> 01:28:44.750
او در مورد شما صحبت کرد.

01:28:44.920 --> 01:28:47.434
- اون چی گفت؟
- مزخرف

01:28:47.880 --> 01:28:49.871
او همیشه از من سؤال می کرد.

01:28:49.960 --> 01:28:53.430
یک روز به صورتش سیلی زدم.
من نباید این کار را می کردم.

01:28:53.560 --> 01:28:56.632
به هر حال من آن موقع یک چیز را در نظر داشتم.
برای یافتن تو

01:29:00.000 --> 01:29:01.513
سلام.

01:29:07.680 --> 01:29:09.352
خداحافظ جورج.

01:29:26.480 --> 01:29:30.996
<i>شارلوت به آپارتمان لندن نقل مکان کرد،
و من به راه خود ادامه دادم.</i>

01:32:01.960 --> 01:32:03.598
شش، مشکی

01:32:19.760 --> 01:32:21.671
شرط های خود را قرار دهید

01:32:26.120 --> 01:32:27.917
شرط بندی بسته است

01:32:33.760 --> 01:32:35.113
پنج.

01:32:42.320 --> 01:32:44.754
این دو تا شانس آوردند

01:32:45.760 --> 01:32:47.432
برای اولین بار

01:32:47.720 --> 01:32:51.998
شرط های خود را قرار دهید شرط های خود را قرار دهید

01:32:56.480 --> 01:32:58.550
شرط های خود را قرار دهید!

01:33:02.360 --> 01:33:04.510
شرط بندی بسته است

01:33:05.320 --> 01:33:08.790
<i>چند هفته بعد،
تلگرامی با ما تماس گرفت و به پاریس برگشتیم.</i>

01:34:21.040 --> 01:34:22.996
ما رو تنها بذار لطفا

01:34:24.000 --> 01:34:27.231
<i>ماری-ژان، مادام را تا اتاقش همراهی می کنی ؟</i>

01:34:28.040 --> 01:34:30.474
ژرژ و من مراقب او خواهیم بود.

01:40:34.000 --> 01:40:35.479
بله؟

01:40:40.880 --> 01:40:44.190
میشه صحبت کنیم پدر؟
من چیزی برای گفتن به شما دارم.

01:40:44.680 --> 01:40:48.593
آیا شما واقعاً، خانم؟
خیلی خوب، اجازه دهید صحبت کنیم.</i>

01:41:10.560 --> 01:41:13.028
من فکر می کنم شما یک بار ازدواج کرده اید.

01:41:13.120 --> 01:41:15.554
درسته من یه بار ازدواج کردم

01:41:16.640 --> 01:41:18.358
اما من ضعیف شدم و افتادم

01:41:20.320 --> 01:41:23.153
یا بهتر بگوییم کسی مرا به زمین انداخت.

01:41:24.720 --> 01:41:28.998
ژرژ راندال برای شما
مردی با ارزش و صداقت است.

01:41:30.720 --> 01:41:33.029
برای من او فقط یک دزد است.

01:41:33.320 --> 01:41:34.594
چی میگی؟

01:41:35.480 --> 01:41:36.879
دزد؟

01:41:37.240 --> 01:41:39.231
و از بدترین نوع!

01:41:39.920 --> 01:41:42.878
در همان لحظه
او در آنجا است و مرا دزدی می کند.

01:41:44.320 --> 01:41:47.357
تمام جسم و روحم را
به عمویش دادم.

01:41:47.440 --> 01:41:49.158
حالا او مرا دزدی می کند.

01:41:49.600 --> 01:41:52.273
بعد از دزدیدن من از شوهرم

01:41:52.360 --> 01:41:57.150
<i>یعنی تو را
از مسیو دلپیچ دزدید؟ من شگفت زده شده ام.</i>

01:41:57.240 --> 01:41:59.196
من در والنسین بودم.

01:41:59.840 --> 01:42:03.469
همانطور که در اتاقم دراز کشیده بودم، او
با اسلحه از پنجره وارد شد.

01:42:04.960 --> 01:42:06.916
من نیمه برهنه بودم

01:42:07.800 --> 01:42:11.679
او اسلحه را روی سرم گذاشت و قسم خورد که
اگر صدایی درآورم به من شلیک خواهد کرد.

01:42:13.440 --> 01:42:14.873
به من تجاوز شد

01:42:16.120 --> 01:42:20.238
بعد کشویم را باز کرد و تمام نامه هایی را که مادرم برایم فرستاده بود بیرون آورد .

01:42:21.360 --> 01:42:24.318
این یک راز در خانواده ماست،
اما حقیقت دارد، پدر.

01:42:24.400 --> 01:42:26.516
مادرم معشوقه داشت.

01:42:27.480 --> 01:42:30.631
ژرژ راندال
با آن نامه ها از من اخاذی کرد.

01:42:30.720 --> 01:42:33.439
با من بیا وگرنه به پدرت می گویم.

01:42:34.240 --> 01:42:39.030
برای حفظ آبروی او،
شوهرم را که دوستش داشتم، رها کردم.

01:42:40.800 --> 01:42:44.429
من نمی توانم از وجودی صحبت کنم
که از آن زمان مجبور به رهبری شده ام.

01:42:44.720 --> 01:42:46.870
من خیلی شرمنده ام!

01:42:47.400 --> 01:42:50.198
بدبخت! من فوراً او را دستگیر می کنم.

01:42:52.400 --> 01:42:54.356
اما، نه، غیرممکن است.

01:42:55.160 --> 01:42:56.593
چرا؟

01:42:56.680 --> 01:42:59.274
<i>آن نامه ها، خانم.</i>

01:42:59.360 --> 01:43:02.397
نامه ها را نگه داشت.
او باید آنها را در جایی داشته باشد.

01:43:02.480 --> 01:43:05.756
اگر رندال دستگیر شود،
پدرت حقیقت را خواهد فهمید.

01:43:05.840 --> 01:43:07.432
این درست است.

01:43:08.160 --> 01:43:09.593
چه کار کنیم؟

01:43:09.800 --> 01:43:12.792
<i>خانم، علی رغم وسوسه های
جسمانی،</i>

01:43:12.880 --> 01:43:15.553
آیا نوعی احساسات مذهبی را حفظ کرده اید ؟

01:43:15.640 --> 01:43:16.914
اوه، بله.

01:43:17.000 --> 01:43:20.788
براوو، حمایت آن
در وجود ما لازم است.

01:43:38.880 --> 01:43:42.714
آیا این را شنیدی؟ من پیشنهاد کرده ام
که او در صومعه بازنشسته شود.

01:43:44.640 --> 01:43:46.153
به صومعه مردانه؟

01:43:46.880 --> 01:43:48.836
خیلی خنده داره جورج

01:43:49.160 --> 01:43:53.950
من فکر می کنم که آن زن
مانند بقیه هیستریک است.

01:43:54.280 --> 01:43:57.431
او خود را در آتش می اندازد
تا تو را نجات دهد،

01:43:58.160 --> 01:44:01.914
و یک دقیقه بعد بپیچید
و بفرستید به داربست.

01:44:05.400 --> 01:44:08.836
پروردگار من، این زندگی
ناگهان چقدر سرد به نظر می رسد.

01:44:11.160 --> 01:44:15.551
ما توسط زنان دیوانه احاطه شده ایم.
و مردان

01:44:19.000 --> 01:44:21.116
چقدر احساس خستگی میکنم

01:44:21.960 --> 01:44:26.556
چرا این انزجار نسبت به دیگران،
نسبت به همه چیز،

01:44:26.640 --> 01:44:28.517
نسبت به خود؟

01:44:31.160 --> 01:44:33.151
چرا ما قلب داریم؟

01:46:12.280 --> 01:46:14.874
این اتریشی محترم است.

01:46:15.480 --> 01:46:18.472
<i>خانم دلپیچ به صومعه نمی رود.</i>

01:46:19.080 --> 01:46:20.672
حیف شد!

01:48:10.920 --> 01:48:12.911
بیایید یک تعطیلات طولانی بگیریم.

01:48:13.120 --> 01:48:15.156
درست مثل ثروتمندان بیکار.

01:48:15.360 --> 01:48:17.191
کل ماه جولای.

01:48:17.280 --> 01:48:23.116
<i>و فقط Maître Vivon
و تمام گاوصندوق ها و قفل های دوبلش را فراموش کنید؟</i>

01:48:23.520 --> 01:48:28.036
جورج، خیلی خوب است که نگران تو نباشم . تو خوب میشی، نه؟

01:48:28.960 --> 01:48:29.995
خیر

01:49:33.680 --> 01:49:35.955
شب در خانه ای ناشناس

01:49:36.280 --> 01:49:39.716
وقتی همه چیز ساکت است و من می رسم،

01:49:41.480 --> 01:49:44.358
و همه آن چیزها
برای گرفتن وجود دارد،

01:49:46.160 --> 01:49:48.196
احساس می کنم دوباره متولد شده ام.

01:49:50.280 --> 01:49:51.554
بعد چی؟

01:49:52.280 --> 01:49:53.759
سپس؟

01:50:05.080 --> 01:50:07.036
برای دفعه بعد

01:50:07.960 --> 01:50:10.394
من منتظر هستم تا همه چیز دوباره شروع شود.

01:50:16.600 --> 01:50:18.750
من به تو نیاز دارم، شارلوت.

01:50:19.680 --> 01:50:22.956
تو تنها کسی هستی که می توانم بگویم
که تنها هستم.

01:55:41.500 --> 01:55:52.500
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top