﻿WEBVTT

00:00:00.300 --> 00:00:20.300
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:10:49.571 --> 00:10:51.731
بنابراين اونا بو رو در طبقه
زيرزمين خونه خودشون زنداني کردن

00:10:51.805 --> 00:10:53.739
تا اينکه اون تقريباً
داشت بخاطر رطوبت خفه ميشد

00:10:53.807 --> 00:10:55.774
و پدرش اونو به خونه برگردوند

00:10:55.841 --> 00:10:59.708
درست امروز بود که اون اونجا
با قيچي خودش نشسته بود

00:10:59.777 --> 00:11:02.506
خدا مي دونه که اون چيکار
مي کنه يا چي فکر مي کنه

00:18:08.079 --> 00:18:13.175
هي، جم من باهات سر يک "روح خاکستري"
به دو تا "تام چابک" شرط مي بندم

00:18:13.251 --> 00:18:18.346
که تو نمي توني از دروازه
خونه بو رادلي رد بشي

00:18:20.856 --> 00:18:24.187
مي ترسي، مگه نه؟
من نمي ترسم

00:18:24.258 --> 00:18:27.852
من تقريباً هر روز زندگيم از
کنار خونه بو رادلي رد ميشم

00:18:27.927 --> 00:18:31.191
هميشه داري ميدوي
تو ساکت باش، اسکات

00:18:35.331 --> 00:18:38.357
زود باش، ديل
اول من، اول من

00:18:38.434 --> 00:18:41.027
اول من، اول من
تو بايد اجازه بدي ديل اول باشه

00:18:41.103 --> 00:18:44.367
نه، من، من، من
اوه، اجازه بده اون اول باشه

00:18:44.438 --> 00:18:46.462
باشه، سوار شو

00:18:46.539 --> 00:18:49.702
عجله کن
باشه

00:18:49.776 --> 00:18:53.369
آماده اي؟
بذار بره

00:19:08.255 --> 00:19:11.087
اسکات

00:19:14.626 --> 00:19:17.958
اسکات، از اونجا فاصله بگير
اسکات، زود باش

00:19:18.029 --> 00:19:21.430
اونجا نخواب
بلند شو

00:19:25.301 --> 00:19:27.325
زود باش، اسکات

00:19:34.440 --> 00:19:36.840
اسکات، واسه نجات جونت فرار کن

00:19:36.909 --> 00:19:39.172
زود باش، ديل

00:19:45.416 --> 00:19:48.349
حالا کي ترسوست؟

00:19:48.418 --> 00:19:53.718
تو، آقاي ديل هريس، درباره اين ماجرا
در منطقه مريديان به اونا ميگي

00:19:53.788 --> 00:19:56.018
بهت ميگم که چيکار مي کنيم

00:19:56.089 --> 00:20:00.024
بياين بريم پايين دادگاه و اطاقي که
اونا بو رو در اون زنداني کردن، ببينيم

00:20:00.092 --> 00:20:03.527
خاله ام ميگه که اونجا پر از خفاشه و
نزديک بوده که اون بخاطر کپک بميره

00:20:03.593 --> 00:20:08.189
زود باش. من شرط مي بندم که اونا
زنجير و وسايل شکنجه اون پايين دارند

00:20:08.265 --> 00:20:10.198
زود باشين

00:20:12.100 --> 00:20:15.193
جم فينچ؟
بله، آقا

00:20:15.269 --> 00:20:18.864
اگه دنبال پدرت ميگردي، اون توي دادگاه است

00:20:18.938 --> 00:20:22.203
ممنون، آقا، اما ما دنبال
ممنون، آقاي تاونسند

00:20:24.109 --> 00:20:26.702
پدرت توي دادگاه چيکار مي کنه؟

00:20:26.777 --> 00:20:29.711
اون يک وکيله و يک پرونده داره

00:20:29.780 --> 00:20:32.212
هئيت منصفه امروز موکل اونو متهم مي کنه

00:20:32.281 --> 00:20:35.216
من يک چيزهايي در اين باره شنيده ام
وقتي که ديشب قاضي تيلور اومده بود

00:20:35.283 --> 00:20:38.376
بياين بريم نگاه کنيم
نه، ديل

00:20:38.452 --> 00:20:41.444
اون از اين کار خوشش نمياد. ديل
ديل

00:20:44.090 --> 00:20:46.216
ديل، يک دقيقه صبر کن

00:20:48.125 --> 00:20:50.060
هيس

00:20:50.127 --> 00:20:52.219
اونجا اطاق دادگاه هست؟

00:20:52.295 --> 00:20:55.059
آره. هيس

00:20:58.799 --> 00:21:01.495
نمي تونم چيزي ببينم
هيس

00:21:03.069 --> 00:21:05.503
منو بلند کن تا بتونم ببينم چه خبره

00:21:05.572 --> 00:21:08.665
باشه
اسکات، قلاب بگير

00:21:13.077 --> 00:21:16.170
هيچ خبري نيست

00:21:16.246 --> 00:21:19.475
قاضي بنظر خواب آلود مياد

00:21:21.915 --> 00:21:24.850
من پدرت و يک سياهپوست رو مي بينم

00:21:24.918 --> 00:21:27.818
سياهپوست
هيس

00:21:27.887 --> 00:21:30.514
مرد سياهپوست انگار داره گريه مي کنه

00:21:30.589 --> 00:21:34.319
من اونو با مايلا ديده بودم تعجب مي کنم اون
مگه چي کار کرده که بخاطرش داره گريه مي کنه؟

00:21:34.392 --> 00:21:36.120
چه خبره؟

00:21:36.192 --> 00:21:41.027
يک عالمه آدم يک طرف کنار هم نشسته اند

00:21:41.096 --> 00:21:45.088
و يک نفر به اون مرد سياهپوست
اشاره مي کنه و فرياد ميزنه

00:21:45.166 --> 00:21:47.861
اونا دارن سياه پوسته رو ميبرن

00:21:47.934 --> 00:21:50.732
اتيکوس کجاست؟

00:21:50.804 --> 00:21:55.205
حالا پدرت رو هم نمي تونم ببينم

00:21:57.274 --> 00:22:00.141
من متعجبم که کجاي دنيا مي تونه
اسکات، جم

00:22:01.911 --> 00:22:04.470
اينجا چيکار دارين مي کنين؟

00:22:04.546 --> 00:22:06.979
سلام، اتيکوس

00:22:07.049 --> 00:22:09.141
اينجا چيکار مي کنين؟

00:22:09.216 --> 00:22:12.809
ما اومديم ببينيم بو رادلي کجا زنداني شده

00:22:12.886 --> 00:22:15.820
مي خواستيم خفاش ها رو ببينيم

00:22:15.888 --> 00:22:19.323
ميخوام که همه شما همين الان به خونه برگردين

00:22:19.390 --> 00:22:21.823
بله، آقا
همين الان برين

00:22:21.892 --> 00:22:24.485
واسه شام اونجا شما رو مي بينم

00:22:35.234 --> 00:22:38.259
سلام، چطوري، کپن

00:22:38.337 --> 00:22:40.667
آقاي ايول

00:22:40.738 --> 00:22:43.502
کپن، واقعاً متاسفم که اونا تو رو براي

00:22:43.573 --> 00:22:46.337
دفاع از اون کاکاسياهي که به مايلا
تجاوز کرده بود انتخاب کردند

00:22:46.409 --> 00:22:50.174
نمي دونم چرا به جاي اينکه خودم اونو
بکشم، اونو به کلانتر تحويل دادم

00:22:50.245 --> 00:22:53.577
من تو و کلانتر و ماليات دهنده
ها را از سيل مشکلات نجات دادم

00:22:53.648 --> 00:22:55.342
ببخشيد، من خيلي کار دارم

00:22:55.415 --> 00:23:00.283
هي، يکي بهم گفته که
حالا اونو فکر ميکردند که

00:23:00.352 --> 00:23:05.448
تو داستان تام رابينسون رو باور کردي

00:23:05.522 --> 00:23:07.786
مي فهمي چي ميگم؟

00:23:07.858 --> 00:23:11.953
بهش گفتم: مرد، تو اشتباه مي کني.
تو اشتباه مي کني

00:23:12.028 --> 00:23:15.962
آقاي فينچ داستان رو باور نمي کنه

00:23:16.030 --> 00:23:17.963
خوب، اونا اشتباه ميکردن، مگه نه؟

00:23:18.032 --> 00:23:20.465
من تعيين شده بودم که از
تام رابينسون دفاع کنم

00:23:20.533 --> 00:23:24.127
حالا که اون داره متهم ميشه، يعني
که من بايد کارم رو انجام بدم

00:23:24.203 --> 00:23:27.467
تو ميخواي داستان اونو
آقاي ايول اگه ممکنه منو ببخشين

00:23:31.875 --> 00:23:34.968
تو چه جور آدمي هستي؟

00:23:35.044 --> 00:23:37.637
تو خودت بچه داري

00:23:43.216 --> 00:23:46.912
هي، جم، جم؟

00:23:56.892 --> 00:23:59.985
فکر کنم که ما بايد همين جا توي
حياط خانه خانم استفاني مي مونديم

00:24:00.061 --> 00:24:03.257
تو نبايد با ما بيايي
انجل مي

00:24:18.007 --> 00:24:21.271
ميخواين چيکار کنين؟

00:24:21.343 --> 00:24:23.936
ميخوام از پنجره يک نگاهي
به خونه رادلي بندازم

00:24:24.011 --> 00:24:27.105
و ببينم که مي تونيم يک
نگاهي به بو رادلي بندازيم

00:24:27.180 --> 00:24:29.512
زود باش، ديل

00:24:33.017 --> 00:24:36.281
جم، خواهش مي کنم، من مي ترسم
اگه مي ترسي برو خونه

00:24:36.353 --> 00:24:38.878
اسکات، قسم ميخورم که تو هميشه
مثل يک دختر رفتار مي کني

00:24:38.955 --> 00:24:41.116
بي خيال، ديل
منتظرم بمون. دارم ميام

00:24:41.191 --> 00:24:43.124
هيس

00:24:47.861 --> 00:24:49.795
ما ميريم . از زير حصار

00:24:49.862 --> 00:24:53.957
يواشکي به داخل وارد ميشيم

00:24:54.033 --> 00:24:59.628
باورم نميشه که ما از اونجا ديده ميشيم

00:25:06.974 --> 00:25:08.908
زود باشين

00:25:22.819 --> 00:25:24.753
زود باشين

00:25:26.822 --> 00:25:28.755
زود باشين

00:25:33.160 --> 00:25:35.093
نگهش دار تا رد بشم

00:25:39.164 --> 00:25:41.097
هيس

00:25:52.174 --> 00:25:54.232
سر و صدا نکن

00:26:01.881 --> 00:26:03.814
روي اون تف کن

00:26:07.418 --> 00:26:09.385
بسيار خوب

00:26:14.623 --> 00:26:17.921
جم
هيس. بيشتر تف کن

00:26:22.795 --> 00:26:24.728
بسيار خوب

00:26:46.178 --> 00:26:48.112
زود باشين

00:28:41.059 --> 00:28:42.994
عجله کن. عجله کن

00:28:44.762 --> 00:28:46.695
عجله کن

00:28:57.538 --> 00:29:02.133
اسکات، اسکات

00:29:29.827 --> 00:29:31.818
سريع باش. عجله کن

00:29:37.400 --> 00:29:39.491
هيس

00:29:39.567 --> 00:29:42.899
ساکت باش
هيس

00:29:45.238 --> 00:29:48.502
جم، واسه شلوارت ميخواي چيکار کني؟
نمي دونم

00:29:51.409 --> 00:29:54.673
ديل؟ ديل؟

00:29:55.746 --> 00:29:58.009
زود بيا اينجا

00:29:58.080 --> 00:30:01.173
هيس
بهتره که من برم

00:30:01.249 --> 00:30:04.843
ديل؟
دارم ميام، خاله استفاني

00:30:04.918 --> 00:30:07.681
خيلي وقته. تابستون بعد مي بينمت

00:30:07.754 --> 00:30:09.654
خيلي وقته
حيلي وقته

00:30:09.722 --> 00:30:12.781
ديل
دارم ميام

00:30:12.858 --> 00:30:14.848
واسه زير شلواريم برميگردم

00:30:14.925 --> 00:30:17.359
خواهش مي کنم، جم
بيا داخل خانه

00:30:17.428 --> 00:30:20.021
نمي تونم بدون زير شلواري داخل بيام

00:30:20.095 --> 00:30:23.029
پس منم اتيکوس رو خبر مي کنم
نه، تو اين کار رو نمي کني

00:30:23.097 --> 00:30:26.362
حالا، گوش کن. از وقتي که يادم
مياد اتيکوس هرگز منو کتک نزده

00:30:26.434 --> 00:30:29.196
و من هم برنامه دارم که اين روند رو حفظ کنم

00:30:29.268 --> 00:30:33.363
پس منم با تو ميام
تو نمياي. تو همينجا مي موني

00:30:33.439 --> 00:30:36.032
قبل از اينکه تو تا ده بشماري من برميگردم

00:30:38.275 --> 00:30:40.208
جم

00:30:46.114 --> 00:30:49.310
يک، دو

00:30:49.383 --> 00:30:51.543
سه

00:30:51.618 --> 00:30:53.677
چهار
جم؟

00:30:55.454 --> 00:30:57.547
اسکات؟

00:30:57.623 --> 00:30:59.885
بياين داخل

00:30:59.956 --> 00:31:02.117
پنج

00:31:02.192 --> 00:31:04.125
شش

00:31:04.193 --> 00:31:07.218
هفت
هشت

00:31:07.295 --> 00:31:09.661
نه

00:31:09.731 --> 00:31:11.665
ده

00:31:12.933 --> 00:31:14.991
يازده

00:31:15.067 --> 00:31:17.160
دوازده

00:31:17.235 --> 00:31:19.328
سيزده

00:31:19.404 --> 00:31:21.871
چهارده

00:31:27.877 --> 00:31:30.003
جم

00:31:31.213 --> 00:31:35.341
هيس

00:31:41.253 --> 00:31:44.312
اون چي بود؟ اون چيه؟

00:31:44.389 --> 00:31:48.017
چه اتفاقي افتاده؟
چه اتفاقي افتاده؟

00:31:48.091 --> 00:31:50.683
چه خبره؟
اون چيه؟

00:31:50.760 --> 00:31:53.193
اتيکوس اون چيه؟

00:31:53.261 --> 00:31:57.026
ميشه خواهشاً يک نفر به من بگه چه خبره؟

00:31:57.097 --> 00:31:59.690
آقاي رادلي

00:31:59.766 --> 00:32:02.791
به يک ولگرد در جاليز کلم تيراندازي کرد

00:32:02.868 --> 00:32:04.961
يک ولگرد؟
اوه، مائودي

00:32:05.036 --> 00:32:07.800
هر کسي که بوده ديگه به
اين زودي ها برنميگرده

00:32:07.872 --> 00:32:09.805
آقاي رادلي بايد اونا رو حسابي ترسونده باشه

00:32:09.874 --> 00:32:12.137
شب بخير، شب بخير
شب بخير، اتيکوس

00:32:15.009 --> 00:32:18.467
يک ولگرد؟
اون گفت يک ولگرد؟

00:32:19.880 --> 00:32:22.314
حالا زود باشين
هيجان تموم شده

00:32:22.382 --> 00:32:24.315
وقت خوابه

00:32:25.551 --> 00:32:27.814
اسکات. جم

00:32:46.032 --> 00:32:48.659
صبح بخير

00:32:48.734 --> 00:32:50.667
صبح بخير، خانم مائودي

00:32:50.735 --> 00:32:52.668
صبح بخير، کالپورنيا
صبح بخير، خانم مائودي

00:32:52.737 --> 00:32:54.829
اومدم ببينم که جين لوئيز واسه اولين
روز مدرسه اش آماده است يا نه

00:32:54.905 --> 00:32:56.838
اسکات
صبح بخير، خانم مائودي

00:32:56.906 --> 00:32:59.841
تو هم آماده اي؟
بله، مادام. اسکات

00:32:59.908 --> 00:33:03.207
تصميم داري امروز صبح با هر دوي
بچه ها توي مدرسه چيکار کني؟

00:33:03.278 --> 00:33:06.769
من نمي دونم و حقيقت هم اينه

00:33:06.847 --> 00:33:09.439
همين الان داشتم در اين باره فکر ميکردم

00:33:09.516 --> 00:33:11.449
اسکات

00:33:12.551 --> 00:33:16.611
اسکات؟ اسکات

00:33:16.687 --> 00:33:18.779
اسکات، صداي منو مي شنوي؟

00:33:18.855 --> 00:33:20.788
حالا زود باش

00:33:30.531 --> 00:33:32.498
هي، اسکات رو نگاه کن

00:33:32.565 --> 00:33:34.123
هيس

00:33:39.703 --> 00:33:42.466
اسکات، بيا اينجا

00:33:44.873 --> 00:33:47.807
صبحانه ات رو بخور

00:33:55.548 --> 00:33:58.482
فکر کنم لباست داره بزرگ ميشه، عزيزم

00:33:58.550 --> 00:34:01.246
اسکات، روي اون لباس چيزي نريز

00:34:01.319 --> 00:34:05.253
تو ميخواي قبل از اينکه به مدرسه بري لباست
کاملاً کثيف و چين و چروک خورده باشه؟

00:34:05.321 --> 00:34:09.848
هنوزم نمي فهمم چرا مجبورم يک
لباس رفو خورده قديمي رو بپوشم

00:34:09.925 --> 00:34:12.085
تو سابق اونو مي پوشيدي
من آماده ام

00:34:12.159 --> 00:34:15.594
اوه، جم، جم

00:34:15.662 --> 00:34:19.757
هنوز يک ساعت و نيم تا شروع مدرسه وقت مونده

00:34:19.831 --> 00:34:23.266
همينجا بشين و منتظر خواهرت باش

00:34:26.836 --> 00:34:31.464
اسکات، عجله کن
دارم سعي مي کنم

00:34:31.540 --> 00:34:35.441
زود باش، امروز اولين روز مدرسه ات هست
ميخواي دير کني؟

00:34:37.344 --> 00:34:40.608
من آماده ام
بياين بريم

00:34:44.015 --> 00:34:45.949
خداحافظ

00:34:48.351 --> 00:34:50.286
همگي خداحافظ

00:35:05.463 --> 00:35:07.897
لعنت بر تو والتر کانينگهام

00:35:12.602 --> 00:35:15.729
زود باش، والتر
زود باش، والتر

00:35:15.804 --> 00:35:17.738
اسکات
زود باش، والتر

00:35:17.806 --> 00:35:19.740
بس کن

00:35:19.808 --> 00:35:21.900
فکر مي کني داري چيکار مي کني؟

00:35:24.978 --> 00:35:27.571
اون کاري کرد که من با پاي اشتباهي شروع کنم

00:35:27.646 --> 00:35:30.079
من داشتم سعي مي کردم به اون
خانم معلم پير لعنتي توضيح بدم که

00:35:30.148 --> 00:35:35.083
دليل اينکه اون واسه ناهارش
پولي نداره، و اون منو زخمي کرد

00:35:35.151 --> 00:35:39.143
بس کن، بس کن

00:35:46.259 --> 00:35:50.422
هست؟ Old Sarum پدرت آقاي
والتر کانينگهام اهل

00:35:52.330 --> 00:35:54.423
والتر، بيا خونه و شام رو با ما بخور

00:35:54.498 --> 00:35:56.591
ما خوشحال ميشيم که در کنارت باشيم

00:35:58.167 --> 00:36:01.364
پدر ما يکي از دوستان پدر توست

00:36:03.438 --> 00:36:06.531
اسکات ديوونه است
اون ديگه با تو دعوا نمي کنه

00:36:10.109 --> 00:36:13.044
اميدوارم که از شام خوشت بياد

00:36:13.111 --> 00:36:16.774
بله، آقا. نمي دونم چه وقت کباب بريان خوردم

00:36:16.848 --> 00:36:21.374
ما اخيراً سنجاب و خرگوش مي خورديم

00:36:21.451 --> 00:36:26.216
پدرم و من در اوقات بيکاري
خودمون به شکار ميريم

00:36:26.287 --> 00:36:29.880
تو يک اسلحه واسه خودت داري؟
ها

00:36:29.957 --> 00:36:33.448
چند وقته که اسلحه داشتي؟
اوه، يک سال يا همين حدود

00:36:35.761 --> 00:36:38.558
مي تونم لطفاً شربت بخورم؟
قطعاً ، پسرم

00:36:38.629 --> 00:36:42.086
کال، ميشه لطفاً ظرف شربت رو بياري؟

00:38:20.968 --> 00:38:23.459
و حالا اون همه جا پخش ميشه...
اسکات

00:38:23.536 --> 00:38:26.937
چيه؟
بيا اينجا. ميخوام باهات حرف بزنم

00:38:35.778 --> 00:38:37.713
اون پسر رفيقته

00:38:37.780 --> 00:38:41.374
اگه اون ميخواد که روميزي رو
بخوره، تو بهش اجازه ميدي

00:38:41.449 --> 00:38:43.542
اگه نمي توني هنگام غذا خوردن
با مردم دوستانه رفتار کني

00:38:43.618 --> 00:38:46.210
مي توني اينجا بشيني و غذات
رو توي آشپزخونه بخوري

00:38:49.088 --> 00:38:51.055
اسکات

00:46:55.130 --> 00:46:58.098
تو عشقِ کاکاسياهي

00:57:54.127 --> 00:57:56.459
يک جوري که انگار منتظر من بود

00:58:12.640 --> 00:58:15.699
در نهايت مدرسه تموم
شد و تابستون از راه رسيد

00:58:15.776 --> 00:58:18.141
و بنابراين ديل از راه رسيد

00:58:18.210 --> 00:58:21.667
صبح بخير
صبح بخير

00:58:21.746 --> 00:58:23.338
تو صبح زود بيدار شدي

00:58:23.415 --> 00:58:25.177
اوه، من از ساعت 4 بيدارم

00:58:25.249 --> 00:58:29.184
ساعت 4؟
آره، من هميشه ساعت 4 بيدار ميشم

00:58:29.252 --> 00:58:31.186
اين بيدار شدن توي خون منه

00:58:31.253 --> 00:58:34.688
پدرم توي راه آهن کار ميکرده
تا وقتي که ثروتمند شد

00:58:34.755 --> 00:58:36.313
حالا اون با هواپيما پرواز مي کنه

00:58:36.390 --> 00:58:37.879
يکي از اين روز ها

00:58:37.958 --> 00:58:40.051
اون تصميم داره که با سرعت
زياد اينجا در ميکمب فرود بياد

00:58:40.125 --> 00:58:42.389
و منو با خودش براي سواري ببره

00:58:51.000 --> 00:58:54.060
چه کسي توي اتومبيل با کلانتر تات هستش؟

00:58:54.136 --> 00:58:56.831
پسرم، تام رابينسون هستش

00:58:56.905 --> 00:58:58.838
اون کجا بوده؟

00:58:58.906 --> 00:59:02.204
در زندان ابوتزوايل

00:59:02.275 --> 00:59:03.210
چرا؟

01:18:30.399 --> 01:18:32.832
شايد هم قبلاً خواسته بودم

01:18:38.604 --> 01:18:44.269
شما ميگين که: اون منو گرفت، منو محکم
فشار دارد و از من سوء استفاده کرد

01:18:44.342 --> 01:18:46.275
درسته؟

01:18:50.380 --> 01:18:52.711
به ياد دارين که اون به
صورت شما ضربه اي زده باشه؟

01:18:54.550 --> 01:18:56.642
نه

01:19:17.732 --> 01:19:19.665
ممنون

01:19:19.734 --> 01:19:22.496
حالا ممکنه مردي رو که شما
رو کتک زده شناسايي کنيد

01:19:22.569 --> 01:19:25.833
با قطعيت زياد مي تونم بگم
اون اونجا نشسته

01:19:50.288 --> 01:19:52.222
ممنون

01:22:42.344 --> 01:22:44.937
تام رابينسون، به جايگاه بياد

01:38:30.345 --> 01:38:32.608
با نام خدا

01:38:32.680 --> 01:38:35.614
تام رابينسون را

01:38:35.682 --> 01:38:38.116
باور کنيد

01:39:13.875 --> 01:39:17.640
جناب کشيش، چند وقته که
هئيت منصفه بيرون رفته؟

01:39:17.711 --> 01:39:20.009
خوب، اجازه بده ببينم

01:39:20.080 --> 01:39:23.309
الان تقريباً دو ساعته

01:57:21.856 --> 01:57:23.789
چه اتفاقي افتاده؟
چه اتفاقي افتاده؟

01:57:23.858 --> 01:57:26.291
نمي دونم
من نمي دونم

01:59:57.965 --> 02:00:01.422
و بعد من صداي ناله هاي يک نفر رو شنيدم

02:00:05.672 --> 02:00:07.831
بعدش ديدم که يک نفر داشت جم رو ميبرد

02:00:07.905 --> 02:00:10.100
خوب، اون کي بود؟

02:00:14.176 --> 02:00:16.337
آقاي تات، اون اونجاست

02:00:16.412 --> 02:00:20.142
اون مي تونه اسمش رو به شما بگه

02:08:50.200 --> 02:08:54.600
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

02:08:54.624 --> 02:09:35.624
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top