﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:09:24.348 --> 00:09:26.678
- حالا؟

00:09:26.782 --> 00:09:28.680
-حالا

00:09:28.783 --> 00:09:30.681
خيلي ممنونم

00:09:35.484 --> 00:09:38.076
.....چيزي که من دوست ندارم

00:09:38.185 --> 00:09:40.708
ترافيک خيلي زياد هست

00:09:40.819 --> 00:09:42.944
ميدونيد؟

00:09:44.987 --> 00:09:47.647
...امشب من مجبور بودم بيام

00:09:47.754 --> 00:09:50.811
...از
--اه

00:09:53.323 --> 00:09:56.153
-و بزرگراه

00:09:56.257 --> 00:09:58.553
خيلي خيلي ترافيک سنگيني داشت

00:10:00.191 --> 00:10:04.647
اون من رو يک ساعت و نيم معطل کرد

00:10:07.427 --> 00:10:09.552
----اما
..اما

00:10:09.661 --> 00:10:13.355
---صحبت کردن در مورد چيزهاي وحشتناک

00:10:13.462 --> 00:10:17.724
همسر من--همسر من رو بده، خواهش ميکنم اون رو بده

00:10:19.630 --> 00:10:21.994
نه

00:10:22.098 --> 00:10:24.291
نه، من احمق نيستم

00:10:29.600 --> 00:10:32.464
من---من-من
همسرم رو دوست دارم

00:10:32.567 --> 00:10:34.965
اما اون نميدونه چطور غذا بپزه.

00:10:35.068 --> 00:10:37.557
آشپزي اون خيلي بد هست

00:10:37.669 --> 00:10:40.158
- وحشتناک هست
- نه

00:10:41.503 --> 00:10:44.163
حالا من- من دوست دارم

00:10:44.271 --> 00:10:46.464
....من دوست دارم براي شما يه کار

00:10:46.571 --> 00:10:48.469
تقليدي انجام بدم

00:10:48.572 --> 00:10:51.436
...من دوست دارم شروع کنم

00:10:51.540 --> 00:10:55.098
با صداي جيمي کارتر

00:10:55.207 --> 00:10:58.071
رئيس جمهور ايالات متحده

00:11:02.376 --> 00:11:05.934
سلام، من جيمي کارتر هستم

00:11:06.043 --> 00:11:09.407
- رئيس جمهور ايلات متحده

00:11:11.045 --> 00:11:12.943
خدا

00:11:17.046 --> 00:11:19.137
خيلي ممنونم

00:11:24.015 --> 00:11:26.777
...و حالا من ميخوام براي شما

00:11:28.183 --> 00:11:30.115
---صداي

00:11:30.217 --> 00:11:32.115
الويس پرسلي رو اجرا کنم

00:12:45.939 --> 00:12:50.100
خب، اين براي دو دلار پول هست، نمايش شماره سه که اماده شد

00:12:50.207 --> 00:12:52.969
حالا برو گربه، برو گربه، تو نرو

00:12:53.074 --> 00:12:56.097
روي پيراهن چرمي ابي من قدم ميزنه

00:12:56.209 --> 00:13:00.733
خب، تو ميتوني هر کاري بکني، اما راه رفتن روي پيراهن ابي چرمي من رو تموم کن

00:13:00.843 --> 00:13:03.332
بزن بريم، گربه

00:13:06.544 --> 00:13:08.806
رفيق، داستان اين يارو چيه؟

00:13:08.911 --> 00:13:10.809
من فکر ميکنم اون اهل ليتواني هست

00:13:10.912 --> 00:13:13.969
آوه، آبي،آبي،ابي، پيرهن چرمي آبي

00:13:14.080 --> 00:13:17.171
رفيق،آبي،آبي، پيرهن آبي چرمي ، عزيزم

00:13:17.281 --> 00:13:19.941
رفيق،آبي،آبي، پيرهن آبي چرمي ، عزيزم

00:13:20.048 --> 00:13:22.571
رفيق،آبي،آبي، پيرهن آبي چرمي ، عزيزم

00:13:22.683 --> 00:13:26.639
تو ميتوني هر کار بکني ولي راه رفتن رو پيرهن آبي چرمي من رو تموم کن

00:13:26.751 --> 00:13:28.649
اوه، ما داريم خوب ميرقصيم

00:13:28.751 --> 00:13:31.842
- ما ميرقصيم

00:13:31.952 --> 00:13:37.977
براي اهنگ راک جايلهوس

00:13:38.087 --> 00:13:40.576
بسيار خب

00:14:00.294 --> 00:14:02.089
ووووو

00:14:02.193 --> 00:14:04.921
از همه شما ممنونم

00:14:06.762 --> 00:14:09.285
هي، من واقعاً از برنامه تو لذت بردم

00:14:09.396 --> 00:14:12.988
من نميخوام تو رو اذيت کنم، من واقعاً از برنامه اي که اونجا اجرا کردي خوشم اومد

00:14:13.097 --> 00:14:15.359
خيلي ممنونم

00:14:17.065 --> 00:14:20.520
من فهميدم که تو اهل ليتواني هستي

00:14:20.632 --> 00:14:23.757
نه، من اهل کاسپيار هستم

00:14:25.967 --> 00:14:27.865
کاسپيار، اره؟

00:14:27.968 --> 00:14:31.799
اون يه جزيره خيلي کوچيک تو درياي خزر هست

00:14:33.136 --> 00:14:35.796
حالا غرق شده

00:17:30.420 --> 00:17:34.513
شما بايد احساس استراحت، راحتي و هوشياري داشته باشيد.

00:17:36.488 --> 00:17:39.818
اه، من دوست دارم از شما تشکر کنم، از مقام تقدس شما.

00:27:20.657 --> 00:27:24.146
يک نفر اينجا عطر خوش بوئي به خودش زده

00:27:24.258 --> 00:27:28.748
- بايد هميشه روي ماه باشيم، درسته؟

00:27:28.859 --> 00:27:31.950
آره، من همه کلک ها رو بلدم، شما چطور؟

00:27:32.060 --> 00:27:34.890
شما داريد از اون ماکراني ذغالي لذت ميبريد؟

00:27:34.995 --> 00:27:37.621
- از چهره شما اينطوري معلوم ميشه

00:27:37.729 --> 00:27:40.957
هي، نگاه کن، من فکر ميکنم تو روي صندلي پنيري نشستي.

00:27:41.062 --> 00:27:44.517
- اوه من رو ببخش، اون کون تو هست

00:37:44.868 --> 00:37:48.494
ما ميخوايم--ما ميخوايم با خوندن يه آهنگ شروع کنيم

00:37:48.602 --> 00:37:51.659
-بخون لاتکا
- آره، لاتکا

00:37:51.770 --> 00:37:53.668
يالا،لاتکا

00:37:57.739 --> 00:38:00.501
لاتکا،لاتکا،لاتکا

00:38:00.606 --> 00:38:04.232
- لاتکا،لاتکا
- يه ثانيه معذرت ميخوام.

00:38:06.674 --> 00:38:08.572
-من ديدمش
- چي رو

00:38:08.675 --> 00:38:11.233
- کتاب رو بده به من
- کدوم کتاب؟ نه من نميخوام کتاب رو به تو بدم

00:38:11.342 --> 00:38:13.535
- مشکلي پيش اومده؟
- نه، همه چيز مرتبه، خوب

00:38:13.643 --> 00:38:16.871
- ميتونم من معامله تو رو فشار بدم؟خب.

00:38:16.977 --> 00:38:19.603
اونها دنبال اين هستن

00:38:26.246 --> 00:38:29.872
...خانمها و آقايان از اونجائي که شما تماشاگرهاي

00:38:29.981 --> 00:38:31.879
---خيلي مخصوص هستيد

00:38:31.981 --> 00:38:34.573
- آره

00:38:34.682 --> 00:38:37.671
من ميخوام خيلي از چيزهاي رو براي اولين بار آشکار کنم,

00:38:37.783 --> 00:38:40.409
حتي، واقعيت خودم رو

00:38:40.517 --> 00:38:42.415
- همينه

00:38:46.786 --> 00:38:50.275
من در اصل انگليسي هستم

00:38:52.021 --> 00:38:55.613
و بهر حالا من وارد کار طنز شدم
من فهميدم که اين کار خيلي خشن هست

00:38:55.722 --> 00:38:57.745
خيلي ...امريکائي هست

00:38:59.390 --> 00:39:02.118
من هنرهاي برتر رو ترجيح ميدم
..از اين به بعد، امروز

00:39:02.224 --> 00:39:04.816
....من تصميم دارم براي شما از

00:39:04.925 --> 00:39:07.255
يکي از بزرگترين کتابهاي جايزه نوبل که تا بحال نوشته شده بخونم

00:39:07.358 --> 00:39:09.756
گاسبي بزرگ از اسکات فيتز گرالد

00:39:14.627 --> 00:39:16.525
خواهش ميکنم

00:39:17.961 --> 00:39:20.587
"در سالهائي که من جوانتر و آسيب پذير تر بودم

00:39:20.695 --> 00:39:24.594
پدرم به من پند هائي داد که من اونها رو از اون به بعد تو ذهنم مررو ميکنم

00:39:24.697 --> 00:39:27.186
'هر وقت که تو ميخواي از کسي انتقاد کني، اون به تو ميگه,

00:39:27.298 --> 00:39:29.355
- لاتکا
- 'فقط همه مردمي رو به ياد بيار که تو اين دنيا هستن

00:39:29.465 --> 00:39:31.522
- لاتکا
- هيچ  فايده اي نداره که تو اين کار رو بکني

00:39:31.632 --> 00:39:35.360
اما من هميشه به طور غير معمولي تو اين کار صريح بودم

00:39:35.467 --> 00:39:37.695
- ...و من منظور اون رو نفهميدم

00:39:37.800 --> 00:39:40.562
-منظور بزرگي اون حرف داشت."

00:39:47.169 --> 00:39:49.067
خيلي از شما ممنونم

00:39:49.170 --> 00:39:51.068
آره

00:39:55.539 --> 00:39:57.528
- "در نتيجه

00:39:57.639 --> 00:39:59.605
....من متمايل شدم که همه نظرات رو بشنوم

00:39:59.707 --> 00:40:02.537
- يه زندگي که بسياري از مسائل عجيب و نادر طبيعت رو براي من روشن کنه

00:40:02.640 --> 00:40:05.198
و همچنين من رو قرباني گودالهاي نچندان عميق نکنه."

00:40:05.309 --> 00:40:08.037
- اوه،بيخيال
- نه،نه،نه،نه

00:40:08.142 --> 00:40:11.472
نه،نه، همونجا بشينيد
ما راه زيادي داريم که بريم

00:40:11.577 --> 00:40:13.702
"اونها مردم زيادي بودن

00:40:13.810 --> 00:40:17.436
يا حداقل گروه زيادي بودن که تعداد شون زياد بود--"

00:40:17.545 --> 00:40:19.443
من به شما ميگم

00:40:19.545 --> 00:40:23.137
شما ترجيح ميديد من بخونم يا طبق برنامه ضبط شده براي شما اجرا کنم؟

00:40:23.247 --> 00:40:25.110
برنامه ضبط شده

00:40:25.214 --> 00:40:27.476
- متاسفم، من نميشنوم
- برنامه ضبط شده

00:40:27.582 --> 00:40:30.639
- همه موافقيد؟
- آره

00:40:30.749 --> 00:40:33.874
- بسيار خب
- "خب، "موش قدرتمند

00:40:39.551 --> 00:40:43.075
حضورش در غروب به من احساس ناراحت کننده اي ميده.

00:40:43.185 --> 00:40:48.312
اون از تابستون گذشته همچنان در ذهن من باقي مونده."

00:40:48.421 --> 00:40:51.410
....چراغ سبز، ميگساري آينده

00:42:56.157 --> 00:42:59.590
- تو بايد اون رو از همه اين مسائل دور کني.
- کار من

00:43:02.492 --> 00:43:05.254
- تو بايد بياي
- خب

00:43:07.727 --> 00:43:10.353
- سلام، امروز حالت چطور هست؟
- خوب

00:43:10.461 --> 00:43:13.019
- سلام، از ديدنت خوشحالم
- از ديدنت خوشحالم

00:43:13.128 --> 00:43:16.094
- چطوري؟
- هلوئي

00:43:16.196 --> 00:43:18.560
اوه

00:43:18.663 --> 00:43:20.629
آره

00:43:28.933 --> 00:43:32.331
- حالا ما بايد چيکار کنيم؟
حالا بايد انتخاب کني

00:43:34.368 --> 00:43:37.823
اما چي ميشه اگر من احساسات اونها رو خدشه دار کنم؟

00:43:37.936 --> 00:43:41.198
بخاطر مسيح، تو نميتوني احساسات هيچکدومشون رو خدشه دار کني

00:43:41.303 --> 00:43:43.792
اونها همه حرفه اي هستن، درسته؟

00:43:43.904 --> 00:43:45.802
درسته

00:43:51.773 --> 00:43:53.898
خب، کدوم يکي؟

00:43:55.741 --> 00:43:58.071
من دو تا ميخوام

00:44:03.442 --> 00:44:07.341
من اين فريبکار رو با اين که سينه بزرگ داره ميخوام.

00:44:10.012 --> 00:44:12.876
اوه، نه زمودا، من تو رو ميکشم

00:44:12.979 --> 00:44:15.002
انتخاب خوبي بود

00:44:16.180 --> 00:44:18.078
- سلام
- سلام

00:44:18.181 --> 00:44:20.511
روز خوبي داشتي؟

00:44:20.614 --> 00:44:23.410
امروز روز بزرگي هست

00:44:23.515 --> 00:44:25.879
رفيق من اولين بار هست که با يه فاحشه هست

00:44:25.982 --> 00:44:29.847
داري در مورد چي حرف ميزني؟ اندي هر هفته اينجا هست

00:44:29.950 --> 00:44:32.348
کي، اندي؟

00:44:32.451 --> 00:44:35.247
اوه، اون هميشه خودش رو اندي معرفي نميکنه

00:44:35.352 --> 00:44:37.875
بعضي موقع ها خودش رو توني معرفي ميکنه، بعضي وقتها هم لباس رسمي ميپوشه

00:44:39.587 --> 00:44:41.485
- آره

00:45:01.293 --> 00:45:05.124
....اگر من به شما دوتا

00:45:05.227 --> 00:45:07.125
...سه هزار دلار بدم...

00:45:07.228 --> 00:45:09.126
....آيا شما....

00:45:12.396 --> 00:45:15.226
مياين به هاليون و به من براي خراب  کردن برنامه تلويزيوني کمک کنيد؟

00:45:18.431 --> 00:45:20.329
پنج هزار تا

00:45:26.967 --> 00:45:29.865
من چي هستم، هري هوديني، هان؟

00:45:29.968 --> 00:45:33.298
اوه، ما بيچاره شديم دخترها، بياين

00:45:33.402 --> 00:45:35.493
به برنامه احمقانه "بري گري" خوش اومديد

00:45:35.603 --> 00:45:38.865
- خب، توني کليفتون اينجاست
- تاکسي، لاکسي

00:45:38.970 --> 00:45:40.959
- اين فقط فاکسي ماکسي هست
- سلام.

00:45:41.071 --> 00:45:43.537
هي، فيلم برداري خوبيه، چيکار داري ميکني؟

00:45:43.638 --> 00:45:47.162
- اد وينبرگر
- يه دوري بزنيم، بسيار خب، هان؟

00:45:47.272 --> 00:45:49.067
بسيار خوب

00:45:49.173 --> 00:45:51.469
- ما بايدچيکار کنيم، هان؟
- اين متن نمايشنامه تو هست، توني

00:45:51.574 --> 00:45:53.597
- اون متن نمايشنامه رو به من بايد اجرا کنم
- آره

00:45:53.708 --> 00:45:56.300
اون شخصيتي هست که من بايد اجرا کنم، بزار ببينم.

00:45:56.409 --> 00:45:59.375
بسيار خب، چرند هست، چرند هست، نقش من

00:45:59.475 --> 00:46:01.634
چرند هست، چرند هست، نقش من.

00:46:03.578 --> 00:46:06.510
اين خنده دار هست، اين خنده دار هست

00:46:06.611 --> 00:46:10.237
من اون نمايشنامه رو ديشب خوندم و ازش خوشم نيومد

00:46:10.346 --> 00:46:13.335
- آره، من خوشم نيومد

00:46:13.446 --> 00:46:15.605
- چرا ما يه مقدار تغييرش نديم

00:46:15.714 --> 00:46:18.646
من تمام امشب رو با اين خانمهاي خوشگل اينجا هستم

00:46:18.748 --> 00:46:21.578
اين ليموناد هست

00:46:21.683 --> 00:46:24.241
- اون ميخواد تو امروز يه روز مخصوص داشته باشي
- ما ميتونيم کار کنيم؟

00:46:24.350 --> 00:46:27.839
و اين هم ملونيا هست.، قسمت توليدي کوچيک من چطوره؟

00:46:31.285 --> 00:46:34.251
اين اهنگ جديد برنامه تاکسي هست

00:46:38.521 --> 00:46:41.976
آره، ما تاکسي رو ميرونيم

00:50:42.024 --> 00:50:43.614
خفه  شيد

00:50:45.524 --> 00:50:48.320
به همه شما ميگم خفه شيد

00:50:48.425 --> 00:50:52.222
شما بيشتر از يه صدا درست ميکنيد. من اومدم اينجا تو اون سر احمقانتون رو توي سوپ بزارم

00:50:54.560 --> 00:50:58.425
وقتيکه اين موضوع رو ميخوام، معنيش اينه که همه شما ساکت باشيد

00:50:59.762 --> 00:51:02.728
يه هنر مند رو استيج وجود داره

00:51:17.067 --> 00:51:19.897
اين بهتره

00:51:26.870 --> 00:51:30.394
- چه من حق داشته باشم

00:51:30.504 --> 00:51:32.493
چه من اشتباه کنم

00:51:34.204 --> 00:51:37.102
چه من جائي رو تو اين دنيا پيدا کنم

00:51:37.205 --> 00:51:40.330
که هرگز به کسي تعلق نداشته باشه

00:51:40.440 --> 00:51:43.600
من اون رو به خودم ميدم

00:51:43.708 --> 00:51:47.471
من اون رو مال خودم ميکنم

00:51:47.575 --> 00:51:52.941
خواستن تلاش براي کار کردن يا مردن

00:51:59.545 --> 00:52:02.171
- چي؟

00:52:03.780 --> 00:52:05.973
خيلي از شما ممنونم

00:52:07.281 --> 00:52:10.247
ممنون، من همه شيرين کاريهام رو انجام دادم

00:52:11.549 --> 00:52:13.947
من ميخوام باشم

00:52:22.118 --> 00:52:24.277
چه غلطي تو داري ميکني؟

00:52:24.385 --> 00:52:29.478
- کافمن؟

00:52:35.689 --> 00:52:37.678
کافمن داري کار من رو خراب ميکني

00:52:43.525 --> 00:52:45.753
کجا ميگه که کافمن تو اين برنامه هست؟

00:52:52.061 --> 00:52:55.755
- ممکنه من اين رو يه ثانيه قرض بگيرم
- اوه،نه

00:53:11.399 --> 00:53:13.661
- نه

00:53:13.766 --> 00:53:16.857
حالا تو خيس شده، هان؟

00:53:16.968 --> 00:53:19.628
به نظر مياد ميتونستي يه  مقدار آب بيرون بخوري

00:53:20.768 --> 00:53:22.666
چرا نميري، از اينجا  برو بيرون

00:53:22.769 --> 00:53:25.792
- چرا فقط از اينجا بيرون نميري، کافمن

00:53:25.903 --> 00:53:27.630
برو از اينجا بيرون، پسر کوچولوي طبل زن

00:53:27.737 --> 00:53:29.498
- بمون

00:53:29.604 --> 00:53:32.695
- من ميخوام باشم
- نرو، اندي، برگرد

00:53:35.306 --> 00:53:39.671
- برو خونه
- وولاري

00:54:11.000 --> 00:54:22.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:55:42.110 --> 00:55:46.203
نه،نه، زنها در بسياري از موارد ار مردها موفق تر هستن

00:55:46.311 --> 00:55:48.573
- اين درسته

00:55:48.678 --> 00:55:52.406
- وقتيکه اونها دارن غذا ميپزن، تميزميکنن، گوجه ها رو ميشورن

00:55:52.513 --> 00:55:55.502
....هويج پوست ميکنن، بچه داري ميکنن....

00:55:55.614 --> 00:55:57.204
...زمين رو جارو ميکنن....

00:55:57.314 --> 00:55:59.337
اونها بر مردها ارجحيت دارن....

00:55:59.448 --> 00:56:01.380
---اما وقتي که موقع کشتي گرفتن ميشه

00:56:01.482 --> 00:56:03.175
- خفه شو

00:56:03.282 --> 00:56:06.680
وقتي که يه نفر داره حرف ميزنه ساکت باشيد

00:56:08.984 --> 00:56:13.042
چنانچه يه خانم اينجا باشه که بياد اينجا و به من ثابت کنه اشتباه ميکنم,

00:56:13.152 --> 00:56:16.585
من دهنم رو ميبندم و 500 دلار بهش ميدم.

00:56:16.686 --> 00:56:19.414
- من اين کار رو ميکنم

00:56:19.520 --> 00:56:21.179
اينجا

00:56:21.287 --> 00:56:23.515
اولي داره مياد، اولين خدمتکار

00:56:23.622 --> 00:56:26.020
بيا، تو ميخواي من رو بگيري؟

00:56:26.123 --> 00:56:27.850
بيا اين بالا

00:56:27.956 --> 00:56:29.854
- اسم تو چيه، دلبر من؟
- ليان

00:56:29.957 --> 00:56:32.549
ليان، ما ليان رو به عنوان داوطلب داريم

00:56:32.657 --> 00:56:34.885
- ليان، عزيزم، دقت کن
- تو رقت انگيز هستي

00:56:34.991 --> 00:56:36.889
ما ميبينيم چي ميشه، سوزي کيو

00:56:36.992 --> 00:56:39.890
من نميخوام لگد بزني، گاز بگيري، چنگ بزني، کله بزني، فهميدي؟

00:56:39.993 --> 00:56:42.687
- چرا؟ اون آروم و لطيف بازي ميکنه؟
- من هيچ نگراني در مورد اون ندارم

00:56:42.794 --> 00:56:45.692
- اون يه حرفه اي هست
- اون اينجا هست که تو رو به من بندازه

00:56:45.795 --> 00:56:48.693
- آره، فهميدم
- خيلي خوب، ما ميخوام با هم دست بديد

00:56:51.662 --> 00:56:54.685
شروع کنيد کشتي بگيريد وقتي که صداي زنگ رو شنيديد

00:57:00.565 --> 00:57:03.157
ميبيني؟ تو اين رو ديدي؟

00:57:13.069 --> 00:57:14.967
هي، دستت رو دور گردن ننداز، من بهت گفتم

00:57:15.070 --> 00:57:16.729
آره، همينه

00:57:20.304 --> 00:57:22.736
من گفتم، کافمن شکستش داد!

00:57:23.905 --> 00:57:25.803
- اولين اخطار
- براي چي؟

00:57:25.906 --> 00:57:29.304
تو موي اون رو کشيدي، تو نبايد اخطار دوم رو بگيري

00:57:29.407 --> 00:57:32.203
- خفه شو

00:57:32.307 --> 00:57:34.364
من  قهرمان هستم
----هيچ زني نميتونه شکست بده

00:57:47.513 --> 00:57:49.445
- بيخيال

00:57:51.213 --> 00:57:53.805
!يک! دو

00:57:53.914 --> 00:57:55.743
سه، همينه

00:57:55.848 --> 00:57:58.746
تموم شد، تموم شد، تموم شد

00:57:58.848 --> 00:58:01.371
تو خارج هستي، تو شکست خوردي

00:58:01.483 --> 00:58:05.473
.....برنده و قهرمان بدون رقيب کشتي دنيا

00:58:06.618 --> 00:58:09.176
اندي کافمن...

00:58:09.285 --> 00:58:12.183
من برنده هستم

00:58:12.286 --> 00:58:15.082
من هوش دارم

00:58:27.090 --> 00:58:30.488
- خانم، اين عکس افتخاري شما از برنامه هست
- ممنون

00:58:30.591 --> 00:58:32.989
- و واکس لاک پشتي شما
- من واکس لاک پشتي نميخوام

00:58:33.092 --> 00:58:35.490
هر مهمان برنامه يه واکس لاک پشتي ميگيره

00:58:35.592 --> 00:58:38.990
- و اين هم هديه شما براي شرکت تو اين برنامه هست
- خيلي ممنونم

00:58:39.094 --> 00:58:42.993
هي،هي، فقط ميخواستم از تو براي کارخوبت تشکر کنم

00:58:43.095 --> 00:58:45.493
- من واقعاً از کارتو قدرداني ميکنم
- من رو خر نکن

00:58:45.595 --> 00:58:48.493
- صبر کن، صبر کن.
- چيه؟

00:58:48.596 --> 00:58:51.426
من اميدوارم تو کاري که من اونجا انجام دادم رو جدي نگرفنه باشي

00:58:51.531 --> 00:58:53.429
اون فقط قسمتي از برنامه بود

00:58:53.531 --> 00:58:56.429
.....اون مثل برنامه روزهاي قديمي در کارناوال بارکر هست

00:58:56.532 --> 00:58:58.430
وقتي که اون همه مردم رو فريب داده بود....

00:58:58.533 --> 00:59:01.431
پس تو ميخواي وانمود کني که يه هرزه هستي؟

00:59:01.534 --> 00:59:03.432
اين چيزي هست که من توش حرفه اي هستم

00:59:05.535 --> 00:59:07.433
اره، همينطوره

00:59:07.535 --> 00:59:10.933
تو واقعاً ،واقعاً تو اين کار بهترين هستي

00:59:17.938 --> 00:59:20.961
برنامه "مرو" 2000 ايميل تنفر اميز دريافت کرده

00:59:21.072 --> 00:59:24.095
من رو خنده ننداز ، جورج.

00:59:24.206 --> 00:59:27.832
اندي، "مرو" نميخواد ايميل تنفر آميز داشته باشه

00:59:27.941 --> 00:59:31.066
معنيش اينه که ما موفق بوديم

00:59:32.543 --> 00:59:35.941
ما همه رو تو سالن به هيجان اورده بوديم، مثل يه گروه راک

00:59:36.043 --> 00:59:38.339
اونها از تو تنفر دارن

00:59:38.443 --> 00:59:41.841
دفعه بعد که تو برنامه داري، زنها اعتصاب ميکنن

00:59:41.945 --> 00:59:44.275
تو اينطوري فکر ميکني؟

00:59:44.379 --> 00:59:48.506
چون تو به اونها هيچ امتيازي ندادي و اين استهزاء و مسخره کردن هست

00:59:48.613 --> 00:59:51.511
بخاطر ايکه اون براي اولين بار اجرا شد، اونها بايد از اون برنامه استفاده کنن

00:59:51.614 --> 00:59:54.012
بخاطر اينکه من ميخوام اون رو دوباره و دوباره اجرا کنم

00:59:54.115 --> 00:59:58.173
- دوباره و دوباره و دوباره و دوباره

00:59:58.283 --> 01:00:01.579
اوه، رز ماري

01:00:01.684 --> 01:00:03.775
- من دوست دارم

01:00:06.618 --> 01:00:09.312
- .....من هميشه

01:00:09.419 --> 01:00:12.408
خواب تو رو ميبينم....

01:00:12.520 --> 01:00:14.577
مسئله اين نيست که من چيکار ميکنم

01:00:14.687 --> 01:00:15.812
- مسئله اين نيست که من چيکار ميکنم

01:00:15.922 --> 01:00:19.082
- من نميتونم تو رو فراموش کنم

01:00:20.689 --> 01:00:24.520
..بعضي وقتها من آرزو ميکنم که

01:00:24.623 --> 01:00:26.248
هرگز تو رو نبينم...

01:00:29.125 --> 01:00:33.115
....و اگر من هنوز

01:00:33.226 --> 01:00:35.351
بايد تو رو ازدست بدم

01:00:35.460 --> 01:00:38.086
- وقت تمومه

01:00:38.195 --> 01:00:40.286
...اين به اين معني هست که زندگي واقعي من....

01:00:40.395 --> 01:00:42.293
- مشکل تو چيه؟
- با من

01:00:42.396 --> 01:00:45.158
بسيار خب، تو از اينجا اخراج هستي

01:00:45.263 --> 01:00:48.354
همه ملکه هائي که تا کنون زندگي کردن...

01:00:48.463 --> 01:00:52.556
- من تو رو انتخاب ميکنم

01:00:52.665 --> 01:00:55.257
براي حکومت من...

01:00:55.365 --> 01:00:59.661
- رز ماري من
- دو تا صندلي ، خواهش ميکنم، ممنون

01:00:59.767 --> 01:01:02.665
- تو چس فيل ميخواي؟
- نه، ممنون

01:01:02.768 --> 01:01:04.666
من يه دونه ميخوام

01:01:04.769 --> 01:01:08.634
يه بسته بزرگ چس فيل ، بزرگترين بسته

01:01:08.736 --> 01:01:13.328
چرا به من زنگ زدي؟ تو کسي بودي که من کمترين احتمال رو ميدادم به من زنگ بزنه

01:01:13.437 --> 01:01:16.597
--گاس، جي، ليان، منظورم اينه که

01:01:16.705 --> 01:01:19.603
من با ديدن فيلم کشتي تو خيلي تحت تاثير قرار گرفتم

01:01:19.706 --> 01:01:21.604
آره، تو با بعضي چيزها تحت تاثير قرار ميگيري

01:01:21.707 --> 01:01:24.605
- تو اشتباه بزرگي با اون تلويزيون بين المللي مرتکب شدي.
- اوه، مرد

01:01:24.707 --> 01:01:26.605
- آره، تو اشتباه کردي
- بيخيال

01:01:26.708 --> 01:01:28.970
من اون برنامه رو ضبط کردم و هر چيزي رو انجام ميدم

01:01:29.075 --> 01:01:30.973
من اميدوارم تو نرنجيده باشي

01:01:31.076 --> 01:01:32.974
من اينجا هستم، نيستم؟

01:01:33.076 --> 01:01:36.133
هي، بريم به ممفيس و با هم ازدواج کنيم؟

01:02:07.053 --> 01:02:08.951
- خداي من
- قبوله؟

01:02:13.155 --> 01:02:15.053
چي ميگي؟

01:02:17.223 --> 01:02:19.121
اين قبوله

01:02:19.223 --> 01:02:21.348
- خفه شيد

01:03:30.743 --> 01:03:34.574
من اجازه نميدم تو همه اين مردم رو فريب بدي

01:03:34.678 --> 01:03:37.042
تو کدوم خر هستي؟

01:03:37.145 --> 01:03:40.339
من جري لاولر هستم، سلطان کشتي ممفيس

01:03:47.514 --> 01:03:49.480
اگر تو ميخواي با کسي کشتي بگيري

01:03:49.582 --> 01:03:51.411
من يه کشتي گير واقعي ميارم

01:03:51.515 --> 01:03:54.004
اون تمرين کرده و اماده هست

01:03:54.117 --> 01:03:56.845
بزار ببينم تو ميتوني حريف فوکسي جگسون بشي

01:03:56.951 --> 01:03:59.179
اوه، خداي من

01:03:59.285 --> 01:04:04.184
فاکسي جکسون و اندي کافمن ، درست اينجا، رور در رو

01:04:04.286 --> 01:04:08.049
من هرگز با اين موافق نيستم
من اين کار رو نميکنم

01:04:08.154 --> 01:04:11.416
لاولر، من با اين موافق نيستم، اين برخلاف قوانين هست

01:04:11.521 --> 01:04:15.920
من فکر نميکنم که کافمن آمادگي مبارزه با فکسي جکسون رو داشته باشه

01:04:16.023 --> 01:04:18.887
- بزن لهش کن
- آقاي هاليوود

01:04:21.024 --> 01:04:24.388
دوباره، کافمن بي احترامي به حريفش رو نشون داد

01:04:24.492 --> 01:04:27.720
فاکسي جکسون بايد اندي کافمن رو تبديل به يه حريف تمريني کنه.

01:04:34.028 --> 01:04:37.222
کافمن مثل يه بچه به طناب اويزون شده

01:04:37.329 --> 01:04:41.228
داستان فاکسي با کافمن مثل پيراهن فاکسي هست

01:05:02.370 --> 01:05:04.529
- ---يک، دو
ميتونيد باور کنيد؟

01:05:04.637 --> 01:05:06.694
- من دارمش
- از روي اون بلند شو

01:05:06.804 --> 01:05:09.702
از روي اون بلند شو، يالا

01:05:09.805 --> 01:05:11.430
حالا سلطان اونجاست

01:05:11.538 --> 01:05:15.699
اوه، سلطان ، کافمن رو مثل يه عروسک کهنه پرتاپ کرد

01:05:15.806 --> 01:05:19.204
سلطان اون رو تو دستاش گرفته

01:05:19.308 --> 01:05:21.206
تو داري چيکار ميکني؟

01:05:21.308 --> 01:05:23.206
من يه کشتي گير نيستم

01:05:23.309 --> 01:05:25.275
من از تو شکايت ميکنم، لاولر

01:05:25.376 --> 01:05:28.604
من يه ستاره تلويزيون بين المللي هستم

01:05:28.710 --> 01:05:31.268
....من يه آدم احمق نيستم، يا يه کلوچه کوچيک نيستم که

01:05:31.378 --> 01:05:33.606
بياي تو رينگ و من رو به اينطرف و اونطرف پرتاب کني

01:05:33.711 --> 01:05:36.768
من موافق نيستم که با تو کشتي بگيرم، موافق نيستم

01:05:36.879 --> 01:05:38.902
اين حمله کردن و آسيب رسوندن هست

01:05:39.014 --> 01:05:42.071
...و من يه تيم وکيل ميگيرم که از تو شکايت کنم

01:05:42.180 --> 01:05:45.078
و از بچه هاي تو و از بچه هاي بچه هاي تو

01:05:45.181 --> 01:05:47.079
بزار يه چيزي به تو بگم، کافمن

01:05:47.182 --> 01:05:49.512
کشتي يه ورزش خيلي مهم براي من هست

01:05:49.616 --> 01:05:52.446
و من اصلاً به آدمهاي احمقي مثل تو علاقه ندارم که سعي ميکنيد اون رو مسخره کنيد

01:05:52.550 --> 01:05:56.880
و دقيقاً از آدم احمقي مثل تو بدم مياد که مردم رو مورد مسخره قرار ميدي

01:05:56.985 --> 01:05:58.883
...پس ما ميتونيم بريم دادگاه

01:05:58.985 --> 01:06:02.179
يا تو بياي تو رينگ و مثل يه مرد واقعي کشتي بگيري

01:06:02.287 --> 01:06:04.276
اوه، تو ميخواي من رو شکست بدي؟

01:06:04.388 --> 01:06:07.684
تو ميخواي به سبک ممفيس من رو شکست بدي؟

01:06:07.788 --> 01:06:11.721
خب، بزار يه چيزي به تو بگم؛ آقاي لاولر
من بايد تو رو از شفقت و مهرباني خودم بترسونم

01:06:19.825 --> 01:06:21.723
بيا، کافمن

01:06:23.726 --> 01:06:26.124
اونها نميدونن چه كلاهي سرشون رفته

01:06:26.227 --> 01:06:29.125
اين يه نمايش هست؟ اين يه نمايش هست؟

01:06:29.228 --> 01:06:32.456
يا تو فقط به اينکه مردم رو اذيت کني عادت کردي؟

01:06:32.561 --> 01:06:35.459
من ميتونم هر وقت که بخوام بزارمش کنار، عزيزم

01:06:35.562 --> 01:06:37.960
ميدوني چيه؟ من يه كيسه بوكس نيستم

01:06:38.063 --> 01:06:40.961
هرگز با من اينطوري دوباره رفتار نکن

01:06:41.064 --> 01:06:44.189
متاسفم، هي ، هي

01:06:44.299 --> 01:06:48.027
من ميخواستم برنامه رو ارجرا کنم، فقط همين

01:06:49.967 --> 01:06:52.365
بعضي وقتها من موقعيت رو از دست ميدم

01:06:58.136 --> 01:07:00.796
خواهش ميکنم اندي، کشتي گرفتن ديگه کافيه

01:10:29.629 --> 01:10:33.653
معذرت ميخوام، خانمها و آقايان ، خواهش ميکنم

01:10:33.764 --> 01:10:37.322
همه شما تو يه برنامه از قبل طراحي شده شرکت کرديد

01:13:09.275 --> 01:13:11.173
قبل از اينکه ما اين مبارزه رو شروع کنيم

01:13:11.276 --> 01:13:15.300
من ميخواستم يکي دو چيز به شما مردم متنفر بگم

01:13:15.411 --> 01:13:19.901
اوه، بيخيال، اين درست نيست

01:13:20.011 --> 01:13:22.239
شما به من گوش ميکنيد؟

01:13:24.146 --> 01:13:26.476
خب

01:13:26.580 --> 01:13:29.172
....خانمها و آقايان

01:13:29.281 --> 01:13:33.214
اين يه تيکه صابون هست

01:13:33.315 --> 01:13:35.838
-با من بگيد

01:13:35.949 --> 01:13:37.574
"صابون."

01:13:37.683 --> 01:13:41.480
...همه شما بايد اين صابون رو خيس کنيد

01:13:41.584 --> 01:13:43.675
...و دست تون رو با اون تميز کنيد

01:13:43.785 --> 01:13:45.683
و به بدنتون بماليد

01:13:45.786 --> 01:13:50.549
و خيلي زود اون چرک کثيفي رو از بين ميبره

01:13:50.653 --> 01:13:53.051
چرا اون داره اين چيزها رو ميگه؟

01:13:53.155 --> 01:13:56.087
اون تماشاگر ها رو اسکول کرده، اون داره سر کارشون ميذاره

01:13:56.188 --> 01:13:58.086
اونها ميخوان اون رو محاکمه کنن

01:13:58.189 --> 01:14:00.747
و حالا درس دوم

01:14:00.856 --> 01:14:03.754
اين دستمال توالت هست

01:14:03.857 --> 01:14:05.755
اوه، مرديکه چندش آور

01:14:05.858 --> 01:14:08.086
---شما فقط

01:14:08.192 --> 01:14:12.522
من بايد يه چيزي به تو بگم، کافمن-- ما به اندازه کافي چرنديات تو رو گوش کرديم

01:14:12.627 --> 01:14:16.321
بزار اون کاري رو بکنيم که بخاطرش اومديم، اجازه بده کشتي بگيريم

01:14:16.428 --> 01:14:19.326
خب، شروع ميکنيم، سلطان اماده هست

01:14:19.429 --> 01:14:22.327
و من  براي کافمن هم اميدوارم، اون اماده هست.

01:14:24.830 --> 01:14:26.921
- !جري!جري! جري

01:14:27.030 --> 01:14:31.395
حق کافمن اينه که اينجا يه شکست سنگين بخوره

01:23:47.958 --> 01:23:50.856
تو آدم بدي نيستي

01:23:50.958 --> 01:23:54.049
تو يه انسان کامل هستي

01:23:54.159 --> 01:23:56.717
تو من رو واقعاً نميشناسي

01:23:58.827 --> 01:24:00.759
واقعيتي در مورد تو وجود نداره

01:24:03.395 --> 01:24:06.123
اوه، اره، يادم رفته بود

01:24:11.497 --> 01:24:13.395
عزيزم

01:24:16.165 --> 01:24:19.063
ميخواي دوباره دستت رو به صورتم بکشي؟

01:24:20.167 --> 01:24:22.065
چي؟

01:24:22.167 --> 01:24:24.395
دوباره بگو

01:24:28.436 --> 01:24:32.130
اوه، رز

01:24:32.237 --> 01:24:34.135
ماري

01:24:35.238 --> 01:24:37.067
دوست دارم

01:24:38.671 --> 01:24:41.069
.....من هميشه

01:24:41.173 --> 01:24:45.469
در روياي تو هستم

01:30:24.870 --> 01:30:27.995
پدرم گفت که لاسي تو رو گاز گرفته، به خاطر همين من گفتم اون من رو گاز گرفته

01:30:28.105 --> 01:30:31.765
- لاسي هرگز تو رو گاز نگرفته، خودت هم اين رو ميدوني
- دادگاه تمومه

01:33:03.082 --> 01:33:07.140
من احساس ميکنم که انرژي هاي منفي تمام اطراف من رو احاطه کرده

01:33:14.386 --> 01:33:16.614
تو توسط اون کارهائي که انجام دادي احاطه شدي

01:33:16.719 --> 01:33:20.413
- عاليه
- اندي، تو پادشاه انرژي منفي هستي

01:33:20.521 --> 01:33:22.987
- و اون بايد تموم بشه
- اندي

01:33:23.088 --> 01:33:25.486
....دليل اينکه انرژيهاي منفي پراکنده شده اين هست که

01:33:25.589 --> 01:33:28.487
همه کس در اين مورد حرف ميزنن که چطور من مريض هستم

01:33:28.590 --> 01:33:31.715
و سرطان داره کاملاً به پيش روي خودش ادامه ميده

01:33:31.823 --> 01:33:34.051
چطور من ميتونم به تو کمک کنم؟

01:33:37.992 --> 01:33:39.890
من بايد برگردم سر کار

01:33:39.993 --> 01:33:43.221
- تو ميخواي به کلوپ ها بري؟
- نه، کلوپ نه

01:33:43.327 --> 01:33:45.316
من ميخوام به قله دست پيدا کنم

01:35:47.695 --> 01:35:52.185
من وارد جنگل ميشم، جنگل - جنگل

01:35:52.297 --> 01:35:56.662
همچنانکه من با شادي به تنهائي ميرفتم

01:35:56.765 --> 01:36:00.993
و اونها شعر ميخونن و تو شاد نيستي چون تنها هستي

01:36:01.100 --> 01:36:02.998
- خانمها و آقايان

01:36:03.100 --> 01:36:05.066
ما امشب خيلي خوش بخت هستيم

01:36:05.168 --> 01:36:07.191
...چون ما در بين خودمون

01:36:07.301 --> 01:36:11.200
آخرين دختر گاوچرون از فيلم سال 1931 رو داريم

01:36:11.302 --> 01:36:13.632
اون يه جوان 94 ساله هست

01:36:13.737 --> 01:36:15.635
الينور کودي گولد

01:36:15.737 --> 01:36:19.170
- من ميمرم جنگل، جنگل، جنگل

01:36:19.272 --> 01:36:22.500
همونطور که تنها باشادي ميرفتم

01:38:57.283 --> 01:39:01.148
- خانمها و آقايان گروه خيمه فرقه مذهبي مورمن

01:39:03.451 --> 01:39:07.384
سانتا کلوز اومد، سانتا کلوز اومد

01:39:07.487 --> 01:39:10.215
- اينجا مسير سانتا کلوز هست
-اوه، خداي من

01:39:10.321 --> 01:39:12.787
- روباه ماده، خرگوش کوچيک و همه اون گوزنهاي شمالي- من نميتونم باور کنم

01:39:12.888 --> 01:39:14.319
اين کولاک هست

01:39:14.422 --> 01:39:17.150
دارن ميان به اينجا

01:39:17.256 --> 01:39:20.484
زنگها با آواز بچه ها به صدا درميان

01:39:20.590 --> 01:39:24.852
همه شاد و درخشان هستن

01:39:24.958 --> 01:39:27.584
دستهاتون رو ببريد بالا و دعاتون رو بخونيد

01:39:27.692 --> 01:39:30.749
چون سانتا کلوز امشب اومده

01:39:32.694 --> 01:39:36.058
- سانتا کلوز اومده اينجا
- دخترها و پسرها ، اين باور کردني نيست

01:39:36.161 --> 01:39:39.150
- سانتا کلوز اينجاست

01:39:39.262 --> 01:39:42.353
اون يه جعبه هست که پر از اسباب بازي شده

01:39:42.463 --> 01:39:46.226
....بخاطر دختر ها و پسرها

01:39:46.331 --> 01:39:50.196
دوباره صداي درشکه جنگل ، جنگل رو ميشنويم

01:39:50.298 --> 01:39:54.197
چقدر زيبا هست

01:39:54.299 --> 01:39:56.231
بپر تو تخت خواب و سر خودت رو بپوشون

01:39:56.334 --> 01:39:59.596
از اونجائيکه تو يه دختر و پسر خوب هستي

01:39:59.701 --> 01:40:03.498
.....من دوست دارم به تمام تماشاگرهاي داخل اين سال

01:40:03.603 --> 01:40:06.263
شير و کيک بدم...

01:40:06.370 --> 01:40:09.564
اتوبوسها بيرون هستن
همه دنبال من بياين

01:40:12.037 --> 01:40:15.435
نگران نباشيد مردم، شير و کيک به اندازه کافي براي همه هست

01:40:15.539 --> 01:40:18.937
-بريم، بريم، بريم

01:40:22.274 --> 01:40:24.172
کريسمس مبارک

01:43:45.332 --> 01:43:47.230
'...چون من

01:43:47.333 --> 01:43:49.231
ميخوام برم به فيليپين....

01:43:50.800 --> 01:43:54.460
فيليپين، تو فيليپين چه خبره؟

01:43:57.368 --> 01:43:59.266
يه معجزه

01:46:53.885 --> 01:46:57.283
من فقط ميخوام بگم، تا وقتيکه ما دوباره همديگه رو ببينيم

01:46:58.554 --> 01:47:00.452
----خواهش ميکنم، يادتون باشه

01:47:02.555 --> 01:47:07.955
در اين دنياي دوستانه، دوستانه

01:47:08.056 --> 01:47:13.615
براي روزهائي چنين شاد

01:47:13.725 --> 01:47:17.886
....چرا بايد هر قلبي

01:47:17.993 --> 01:47:21.118
تنها باشه....

01:47:22.327 --> 01:47:27.420
....در اين دنياي دوستانه دوستانه

01:47:27.528 --> 01:47:31.621
...با شبهائي اينچنين پر از رويا....

01:47:33.297 --> 01:47:36.661
...چرا هر قلبي بايد

01:47:37.765 --> 01:47:40.061
هراسان باشه

01:47:43.233 --> 01:47:46.131
- آره، اين يه دنياي دوستانه هست

01:47:46.234 --> 01:47:49.826
ما بايد با همديگه مثل خواهر و برادر رفتار کنيم

01:47:49.935 --> 01:47:53.197
پس همه شما بزاريد دست تون رو دور کمر کسي که پيش شماست و بعد

01:47:53.303 --> 01:47:56.201
بعد به جلو عقب همراه ريتم موزيک حرکت کنيد...

01:47:56.304 --> 01:47:58.202
بياين، همه شما

01:47:58.304 --> 01:48:02.067
حتي اگر از کناريتون خوشتون نمياد ، بريد سراغ بعدي، خب؟

01:48:05.306 --> 01:48:09.399
؟Okay ، "okay," شما هم بگيد "Okay!" وقتي من ميگم

01:48:09.507 --> 01:48:11.200
Okay

01:48:11.308 --> 01:48:14.206
- Okay.
- Okay.

01:48:14.309 --> 01:48:16.707
- Okay.
- Okay.

01:48:16.809 --> 01:48:18.707
Okay.

01:48:18.810 --> 01:48:23.209
همه بخونيد ، دنيا جاي شگفت انگيزي هست

01:48:23.311 --> 01:48:28.404
- دنيا جاي شگفت انگيزي هست

01:48:28.513 --> 01:48:31.479
- ....براي به پايان رساندن سرگرداني در دنيا

01:48:31.581 --> 01:48:32.740
هميشه با قدرت برقصيد....

01:48:32.848 --> 01:48:36.303
..,وقتي که تو کسي رو داري که عاشقش هستي

01:48:36.415 --> 01:48:41.713
...براي همراه بودن با تو....

01:48:41.816 --> 01:48:43.180
.....در آسماني پر از ستاره...

01:48:43.283 --> 01:48:47.410
....در آسماني پر از ستاره....

01:48:47.518 --> 01:48:52.247
....و رودخانه اي پر از آهنگ، رودخانه اي پر از آهنگ.....

01:48:53.387 --> 01:48:56.717
....همه قلبها بايد...

01:48:57.821 --> 01:49:00.810
....سپاسگذار باشد...

01:49:00.922 --> 01:49:03.411
تشکر براي اين دنياي دوستي، دوستي

01:49:03.523 --> 01:49:08.081
.....تشکر براي اين دنياي

01:49:08.190 --> 01:49:12.248
دوستي دوستي

01:50:11.976 --> 01:50:14.408
اول من ترسيده بودم

01:50:14.510 --> 01:50:17.068
- متعفن شده بودم

01:50:17.177 --> 01:50:19.268
....تصور کن من هرگز  زندگي نميکردم

01:50:19.378 --> 01:50:23.834
...بدون تو در کنارم....

01:50:23.945 --> 01:50:26.843
اما بعد من شبهاي زيادي رو سپري کردم

01:50:26.946 --> 01:50:30.401
با اين فکر که چطور من رو اشتباه گرفتي

01:50:30.515 --> 01:50:33.345
- و من قوي شدم

01:50:33.448 --> 01:50:35.380
و من ياد گرفتم چطور جلو برم

01:50:35.482 --> 01:50:37.038
و حالا برگشتم

01:50:37.150 --> 01:50:39.343
از فضائي بيروني

01:50:39.450 --> 01:50:41.382
من فقط با توو اينجا قدم ميزنم

01:50:41.484 --> 01:50:43.450
با اينکه ناراحتي در صورت تو نشسته

01:50:43.551 --> 01:50:45.414
من نبايد اون قفل احمقانه رو عوض کنم

01:50:45.519 --> 01:50:47.542
من نبايد از تو کليد رو بخوام

01:50:47.652 --> 01:50:49.379
اگر من فقط براي يکي دو ثانيه شناخته ميشدم

01:50:49.486 --> 01:50:51.349
تو براي پريشاني من برميگشتي

01:50:51.454 --> 01:50:54.284
حالا برو، برو بيرون در قدم بزن

01:50:54.388 --> 01:50:57.616
- حالا موقع برگشت نيست

01:50:57.722 --> 01:51:00.916
تو مورد استقبال نيستي

01:51:01.023 --> 01:51:03.615
تو اون کسي نبودي که سعي ميکرد من رو با خداحافظي کردن آزار بده

01:51:03.724 --> 01:51:05.781
تو فکر ميکردي که من خرد شدم

01:51:05.891 --> 01:51:07.914
تو فکر ميکردي که من ميخوابم و ميميرم

01:51:08.025 --> 01:51:12.118
اوه، نه، من زنده موندم

01:51:12.226 --> 01:51:14.351
در تمام زماني که من ميدونم چطور عاشق باشم

01:51:14.460 --> 01:51:16.085
من ميدونم من "زنده" هستم

01:51:16.194 --> 01:51:20.854
من با تمام وجودم زندگي ميکنم
من تمام عشق رو براي ابراز کردن دارم

01:51:20.962 --> 01:51:22.189
من زنده موندم

01:51:22.296 --> 01:51:24.023
من زنده موندم

01:51:24.129 --> 01:51:26.220
من زنده موندم

01:51:26.330 --> 01:51:28.193
من

01:51:28.297 --> 01:51:29.661
زنده

01:51:29.764 --> 01:51:38.426
موندم

01:51:38.534 --> 01:51:40.966
من زنده موندم، من زنده موندم
من زنده موندم

01:51:41.068 --> 01:51:42.590
من زنده موندم
من زنده موندم

01:51:42.702 --> 01:51:46.930
من زنده موندم

01:52:10.000 --> 01:52:21.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top