﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:00:32.840 --> 00:00:38.940
در ابتدای قرن 19، بریتانیا قدرت نخست جهان و
.امپراطوری آن بیش از دو سوم جهان را فرا گرفته بود

00:00:39.340 --> 00:00:45.691
با وجود این قدرت فراوان، همیشه دردسرساز ترین
،مستعمره‌، یکی از نزدیک‌ترین آنها به امپراطوری
.یعنی "ایرلند بود

00:00:45.841 --> 00:00:52.841
در 700 سالی که بریتانیایی‌ها بر ایرلند حکومت
می‌کردن، با شورش ها و انقلاب‌های آنها مواجه
.میشدن که همگی شکست خوردند

00:00:52.991 --> 00:00:58.841
سپس، در سال 1916 یک شورش آغاز شد و با یک
جنگ چریکی ادامه پیدا کرد که می‌توانست برای
.همیشه این حکومت را تغییر دهد

00:00:58.991 --> 00:01:02.141
.مغز متفکر آن جنگ، "مایکل کالینز" بود

00:01:02.301 --> 00:01:06.842
،زندگی و مرگ او، این دوره را با پیروزی
.وحشت و فاجعه‌هایش تعریف می‌کند

00:01:07.022 --> 00:01:09.522
.این فیلم، داستان زندگی‌ـه اوست

00:11:29.226 --> 00:11:31.135
خب، اسمت چیه؟

00:11:31.312 --> 00:11:32.307
."کیتی"

00:11:33.231 --> 00:11:34.559
هری" هم اینجاست؟"

00:11:34.733 --> 00:11:36.392
.طبقه پایین‌ـه

00:11:37.737 --> 00:11:39.729
اونا تو رو با چی زدن؟

00:11:39.906 --> 00:11:41.981
.هرچی که بود، خیلی سفت بود

00:11:46.495 --> 00:11:48.820
.پس مشکلی نداری -
کیتی" تو یه پرستاری؟" -

00:11:48.914 --> 00:11:50.076
.من هیچی نیستم

00:11:50.750 --> 00:11:52.494
.من دخترِ پدرم هستم

00:11:52.669 --> 00:11:53.748
پدرت کیه؟

00:11:53.837 --> 00:11:54.999
.اون مُرده

00:11:56.840 --> 00:11:59.757
،شام تا یه ساعت دیگه آماده‌ـست
.اگه دوست داشتی، بیا

00:12:00.010 --> 00:12:01.254
.خیلی‌خب

00:12:02.762 --> 00:12:05.846
" دیشب اون اومد پیشِ من "

00:12:06.516 --> 00:12:09.267
" اون خیلی آروم اومد "

00:12:11.188 --> 00:12:13.939
" ...اونقدر آروم اومد که "

00:12:15.442 --> 00:12:18.111
" صدای پاهاش نیومد "

00:12:19.864 --> 00:12:22.699
" و دستشو گذاشت روی من "

00:12:23.952 --> 00:12:26.621
" و اینو بهم گفت "

00:12:28.207 --> 00:12:32.179
" ...آره عشقِ من، زمان زیادی تا "

00:12:33.379 --> 00:12:34.956
" ...روزِ عروسیمون "

00:12:35.130 --> 00:12:37.122
" نمونده "

00:12:39.468 --> 00:12:41.626
.زیبا بود "کیتی"، عالی بود

00:12:43.972 --> 00:12:46.047
.الان‌ـه که "میک" بازم واسمون سخنرانی کنه

00:12:46.141 --> 00:12:49.142
،تو چی میگی واسه خودت
نشستی اونجا قلدری میکنی؟

00:12:49.312 --> 00:12:50.640
آخه تو از آواز خونی چی میدونی؟

00:12:50.730 --> 00:12:53.565
.قبول دارم، غربی‌ـه وحشی مسخره

00:12:53.733 --> 00:12:55.392
.تو در آواز خونی خیلی ماهری

00:12:55.485 --> 00:12:56.599
پس الان نوبت توئه دیگه، درسته؟

00:12:56.695 --> 00:12:58.734
هی، هی، میشه بیخیال بشی "هری"؟

00:12:58.822 --> 00:13:01.491
.اون صداش مثل یه فرشته‌ـست
.صدای من شبیه صدای بُزه

00:13:01.575 --> 00:13:03.567
خانوما، نوبت "هری" هست یا نه؟

00:13:03.660 --> 00:13:04.823
.آره، هست -
.نه، خواهش می‌کنم -

00:13:05.330 --> 00:13:07.239
...تصمیم رو من میگیرم

00:13:07.415 --> 00:13:09.988
.و من میگم که نوبت "مایکل"‌ـه -
میشه یکی دیگه رو انتخاب کنی؟ -

00:13:10.168 --> 00:13:12.658
.میک"، آواز مخصوص جشن رو برامون بخون. بجنب"

00:13:13.004 --> 00:13:15.162
.زودباش "میک"، یه آواز برامون بخون

00:13:15.339 --> 00:13:17.082
.اون هیچ آهنگی بلد نیست

00:13:17.175 --> 00:13:18.170
.خفه شو

00:13:21.262 --> 00:13:24.845
خوب اون روز رو توی ماه سردِ دسامبر
...یادم میاد

00:13:25.017 --> 00:13:28.136
که صاحبخونه و پلیس اومدن تا
.ما رو از خونه بیرون کنن

00:13:28.687 --> 00:13:32.518
اونا با جسارتِ تمام، سقفِ خونه‌ی
.ما رو آتش زدن

00:13:32.858 --> 00:13:35.527
...و اینم یه دلیل‌ـه دیگه

00:13:35.695 --> 00:13:39.381
.برای اینکه من "اِسکیبرین" رو ترک کردم

00:13:39.949 --> 00:13:41.656
.دوازده تا بیت دیگه مونده

00:14:02.890 --> 00:14:04.716
.میخواستی که بیدارت کنیم

00:14:05.059 --> 00:14:09.154
یه مردی توی "وِست کُرک" بود
...که به نوبت

00:14:09.264 --> 00:14:12.140
.از 5 تا خواهر خواستگاری کرد

00:14:12.816 --> 00:14:14.725
.فکر کنم همشون جواب رَد داده باشن

00:14:14.903 --> 00:14:17.987
،بعدش که پدرشون مُرد
.از مادرشون هم خواستگاری کرد

00:14:19.492 --> 00:14:21.733
میخوای چیزی بهم بگی؟

00:14:22.077 --> 00:14:24.828
.داشتم خودمو آماده می‌کردم که خواستگاری کنم

00:14:24.997 --> 00:14:27.570
.اما وقتی یه ایرلندی کنارت خوابیده، آسون نیست

00:14:29.585 --> 00:14:31.328
.اونم تورو دوست داره -
واقعا؟ -

00:14:31.503 --> 00:14:32.498
.بس کن

00:14:32.588 --> 00:14:34.746
.اما متاسفانه اون خر رو پف میکنه -
.نه، اینطور نیست -

00:14:34.840 --> 00:14:36.583
."پس دیگه به خودت بستگی داره "کیتی

00:14:37.594 --> 00:14:40.844
.مجبور نیستم از هیچ کدومتون خوشم بیاد -
.آدم راست گویی هم نیست -

00:14:40.930 --> 00:14:43.088
.و با شلوارش می‌خوابه

00:14:45.351 --> 00:14:47.010
.اون حیوون رو ببخشید

00:14:47.937 --> 00:14:48.850
.صبح بخیر

00:14:48.938 --> 00:14:49.969
.صبح بخیر

00:14:50.273 --> 00:14:51.601
.با ادب باش

00:14:51.774 --> 00:14:53.102
من دارم خواب می‌بینم؟

00:14:53.277 --> 00:14:54.605
.فکر کنم آره

00:22:37.911 --> 00:22:41.431
چطورید شماها؟
مگه بهت نگفته بودم که اون خروپف میکنه؟

00:22:43.275 --> 00:22:44.389
حالت چطوره؟

00:22:44.485 --> 00:22:46.560
کیتی" رو که یادته؟"

00:22:47.237 --> 00:22:49.395
معلومه که یادمه. چطوری "کیتی"؟
منو یادت میاد؟

00:22:49.573 --> 00:22:50.983
.خیلی کم

00:22:53.493 --> 00:22:54.987
...خیلی‌خب

00:22:55.120 --> 00:22:57.113
.خودم میدونم که مزاحمم

00:22:58.082 --> 00:22:59.244
.می‌بینمت

00:41:25.062 --> 00:41:27.372
میخوای عشق و حال کنی؟

00:41:27.423 --> 00:41:28.750
.امشب نه، دخترا

00:43:42.901 --> 00:43:46.316
گمون کنم این کار باعث میشه
.یه سابقه‌ی درخشان داشته باشم

00:43:46.488 --> 00:43:48.978
.کَتلین"، من تو رو دوباره می‌برم خونه"

00:43:49.157 --> 00:43:52.074
.می‌بینم که در نبود من خیلی بهتون خوش می‌گذشته

00:43:52.243 --> 00:43:55.328
.آره رئیس، هم کار می‌کردیم هم تفریح

00:43:55.497 --> 00:43:56.576
.می‌دونم

00:43:57.332 --> 00:43:59.241
.من روزنامه‌ها رو می‌خوندم

00:44:01.481 --> 00:44:05.481
.لیورپول ، انگلیس

00:46:08.588 --> 00:46:10.923
!باز کنید -
!از خونه‌ی من برید بیرون -

00:46:13.143 --> 00:46:14.305
.طبقه‌ی بالا

00:49:28.267 --> 00:49:30.804
.میک"، اون داره منو ترک میکنه" -
.من فکر میکردم داره منو ترک میکنه -

00:49:30.895 --> 00:49:33.849
.هر دوتون خفه شید
.من هیچکی رو ترک نمیکنم

00:49:34.398 --> 00:49:36.888
حقیقت داره که همه‌ی زنای آمریکا شلوار مبپوشن؟

00:49:36.984 --> 00:49:39.901
.آره، درسته. اینجور دخترای بی‌حیا زیاده

00:49:41.613 --> 00:49:42.988
راستی شنیدی؟

00:49:43.157 --> 00:49:45.909
.توی "وِست کلر" یه پروانه دیده شده

00:49:46.077 --> 00:49:49.400
.با بال‌های سبز، سفید و زرد رنگ -
.اوه خدای من -

00:49:49.789 --> 00:49:51.283
.اون پسرِ میگفت که این یه نشونه‌ـست

00:49:51.457 --> 00:49:52.785
.آره جونِ خودش

00:49:52.959 --> 00:49:55.366
.جدی میگم -
میدونی مشکل پروانه‌ها چیه؟ -

00:49:55.461 --> 00:49:57.370
چیه؟ -
.اونا فقط یه روز زنده میمونن -

00:49:57.463 --> 00:49:59.005
."درسته، ولی یه روزِ عالی "میک

00:49:59.173 --> 00:50:01.414
.این یکی خالیه -
.یه روزِ عالی -

00:50:02.177 --> 00:50:04.799
.دیگه تنهاتون میزارم
.اینم بلیط

00:50:08.810 --> 00:50:10.719
.همه‌چی درست میشه، خودت که میدونی

00:50:11.187 --> 00:50:12.385
.دعا می‌کنم که همینطور باشه

00:50:12.480 --> 00:50:13.724
."می‌بینمت "میک

00:50:25.327 --> 00:50:26.821
.من دوست ندارم برم

00:50:28.663 --> 00:50:30.240
برام نامه می‌نویسی؟ -
.آره -

00:50:30.332 --> 00:50:31.660
قول میدی؟

00:50:31.833 --> 00:50:32.947
.می‌بینمت

00:50:45.015 --> 00:50:46.046
.خانم، مدارکتون لطفا

00:50:46.141 --> 00:50:47.683
...آقایون، آقایون

00:50:47.851 --> 00:50:50.602
اجازه بدید یه آقا با همسرش در آرامش
.خداحافظی کنه

00:50:55.609 --> 00:50:56.688
."ببخشید "کیتی

00:50:56.776 --> 00:50:58.685
،اونجایی که من ازش میام به این کار میگن
.گرفتن آزادی

00:50:58.862 --> 00:51:01.104
.من به "هری" قول دادم که مراقبت باشم

00:51:01.240 --> 00:51:02.271
.بجنب

00:51:10.164 --> 00:51:15.364
گروهی از بهترین نیروهای سلطنتی
.وارد ایرلند شدن

00:51:19.505 --> 00:51:22.605
.تا اونجا رو از دست دشمنان آزاد کنن

00:55:50.420 --> 00:55:51.795
.آقای "کالینز"، ایشون "رُزی" هستن

00:55:51.964 --> 00:55:53.671
حالت چطوره "رُزی"؟
.بشین

00:58:18.160 --> 00:58:19.427
.کیتی" خواهش می‌کنم"
.تو نمیتونی اینجا بمونی

00:58:19.507 --> 00:58:21.161
چرا؟ -
.اینقدر سوال نپرس -

00:58:22.331 --> 00:58:23.327
!زود باش

00:59:22.563 --> 00:59:24.021
.داری بهم صدمه میزنی

00:59:24.732 --> 00:59:27.104
!گفتم تو داری بهم صدمه میزنی

00:59:27.234 --> 00:59:28.858
.کیتی"، خواهش می‌کنم"

00:59:30.237 --> 00:59:31.399
.خواهش می‌کنم

01:00:12.281 --> 01:00:13.479
.جو" من توی هتل "گِرِشِم" هستم"

01:00:13.575 --> 01:00:16.065
.نمی‌تونم بهت بگم... نه، گوش کن
.مشکلی نیست

01:00:16.286 --> 01:00:18.077
.اگه خبری شد باهام تماس بگیر

01:00:59.498 --> 01:01:00.826
."من میخوام برم "میک

01:01:01.000 --> 01:01:03.953
.محض رضای خدا، تو نمیتونی بری
فکر می‌کنی برای چی تو رو اوردم اینجا؟

01:01:04.128 --> 01:01:05.670
!نمیدونم چرا

01:01:08.633 --> 01:01:10.507
.هتل "وانز" امن نیست

01:01:12.221 --> 01:01:13.501
.امشب امن نیست

01:02:29.094 --> 01:02:30.552
تو چجور آدمی هستی؟

01:02:47.780 --> 01:02:49.689
.کیتی" یه چیزی رو بهم قول بده"

01:02:50.449 --> 01:02:51.611
.هرچی که باشه

01:02:52.076 --> 01:02:55.112
.بهم قول بده که هیچ وقت برات مهم نباشم
.خواهش می‌کنم

01:02:57.122 --> 01:02:58.450
.قول میدم

01:03:08.594 --> 01:03:11.511
.مشکل ایرلندی‌ها همینه
...همیشه در حال آواز خوندنن

01:03:11.597 --> 01:03:13.672
،اما وقتی ازشون میخوای که حرف بزنن
.اینکارو نمی‌کنن

01:03:27.780 --> 01:03:30.187
تو افرادت رو فرستادی واسه کاری، مگه نه؟

01:03:32.910 --> 01:03:34.783
.قیافه‌ـت داد میزنه

01:03:37.373 --> 01:03:39.449
.هر قدمی که اونا برمیدارن

01:03:42.297 --> 01:03:44.455
.مثل خیلی از عُشاق

01:03:45.133 --> 01:03:46.924
.که واسه هم دسته گل میفرستن

01:03:54.016 --> 01:03:56.092
تو هم نامه عاشقانه واسشون می‌فرستی،"میک"؟

01:03:57.521 --> 01:03:59.015
.به همراه گل

01:04:09.866 --> 01:04:11.408
توشون چی می‌نویسی؟

01:04:23.215 --> 01:04:25.537
."می‌نویسم که "ما رو به حال خودمون بذارید

01:04:26.968 --> 01:04:28.212
همش همین؟

01:04:30.889 --> 01:04:32.715
!خیلی عاشقونه نیست

01:04:33.976 --> 01:04:35.553
.از اون فاصله بگیر

01:04:44.236 --> 01:04:48.233
.حداقل نذارید زنم این صحنه رو نبینه

01:04:50.993 --> 01:04:52.404
.اونو ببرش بیرون

01:05:01.005 --> 01:05:03.460
!من زنش نیستم

01:06:35.636 --> 01:06:37.011
..."خب، "میک

01:06:38.805 --> 01:06:40.464
.گل‌ها تحویل داده شدن

01:06:42.809 --> 01:06:44.636
فکر می‌کنی اونا پیام رو گرفته باشن؟

01:10:00.000 --> 01:10:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:17:14.937 --> 01:17:18.271
"امروز یه اسب به اسمِ "جمهوری ایرلند
.داشت توی "دانی‌بروک" مسابقه میداد

01:17:18.525 --> 01:17:20.268
احتمال برنده شدنش توی شرط بندی چقدر بود؟

01:17:20.443 --> 01:17:23.360
.پنجاه به یک -
یا مسیح، چه احتمالی؟ -

01:17:24.865 --> 01:17:28.447
اینجا 100 هزار سربازِ بریتانیایی هست
.و ما 2 هزار نفر هم نیستیم

01:17:28.577 --> 01:17:31.447
.پس من میگم 50 به 1 خیلی خوش بینانه‌ـست

01:17:31.747 --> 01:17:33.538
...خوش بینانه باشه یا نه

01:17:33.666 --> 01:17:34.781
.اون برنده شد

01:17:34.876 --> 01:17:36.370
نه، شوخی میکنی؟

01:17:37.212 --> 01:17:40.296
...هر مسیر 10 شیلینگ، که میشه 26 پوند

01:17:40.465 --> 01:17:42.872
به اضافه‌ی پول شرط بندی که 7 پوند
.و 10 شیلینگ بود

01:17:43.051 --> 01:17:44.379
...پس من

01:17:44.552 --> 01:17:47.221
.تونستم 33 پوند و 10 شیلینگ برنده بشم
.خیلی ممنون

01:17:47.972 --> 01:17:50.593
.بزارید "جمهوری ایرلند" برامون شام بگیره
(اسم اسب)

01:17:50.767 --> 01:17:53.223
.دقیقا میدونم کجا بریم

01:18:09.912 --> 01:18:12.320
کدوم یکی از شما تفنگ‌دارا
ازم میخواد که باهاش برقصم؟

01:18:12.499 --> 01:18:14.538
!من، من، من! خواهش میکنم -
.نه، من میبرمش -

01:18:14.626 --> 01:18:17.081
."اگه شیر بیاد، "هری" و اگه خط اومد "میک

01:18:19.923 --> 01:18:23.920
کیتی"، این افتخارو بهم میدی؟" -
.گانگستر دوباره برنده شد -

01:18:24.177 --> 01:18:25.801
."مواظب پاهاش باش، "کیتی

01:18:25.929 --> 01:18:27.339
.خفه شو

01:18:31.352 --> 01:18:33.640
من نباید میرفتم، مگه نه "کیتی"؟

01:18:33.813 --> 01:18:35.011
چرا نه؟

01:18:36.190 --> 01:18:38.016
.من یه دور جلو بودم

01:18:38.192 --> 01:18:39.520
حالا کجام؟

01:18:40.028 --> 01:18:41.735
."این یه مسابقه نیست، "هری

01:18:45.450 --> 01:18:47.822
پس میشه بهم بگی چیه؟

01:18:49.956 --> 01:18:51.450
...من نمیتونم

01:18:51.666 --> 01:18:53.208
...تو رو بدون اون

01:18:53.834 --> 01:18:55.458
.و اونو بدون تو تصور کنم

01:18:56.462 --> 01:18:58.205
.یه مسابقه‌ی سه جانبه

01:19:13.480 --> 01:19:15.555
یا مسیح، "میک" کدوم گوری بودی؟

01:19:15.648 --> 01:19:19.230
محض رضای خدا، "جو" میشه بزاری
!یه شب رو مثل آدما بگذرونم

01:19:19.403 --> 01:19:21.478
!ما همه‌ی شهر رو دنبالت گشتیم
خبر رو شنیدی؟

01:19:21.572 --> 01:19:22.982
!نه، نشنیدم

01:19:23.073 --> 01:19:27.071
میشه این جمهوری ایرلندِ لعنتی
بعضی وقتا بهم مرخصی بده؟

01:19:27.245 --> 01:19:28.573
!دیگه تموم شد

01:19:29.497 --> 01:19:30.872
چی تموم شد؟
منظورت چیه؟

01:19:31.166 --> 01:19:32.280
!تموم شد

01:19:32.584 --> 01:19:34.243
.اونا آتش بس اعلام کردن

01:19:38.715 --> 01:19:39.995
منظورت اینه که دیگه تموم شد؟

01:19:40.174 --> 01:19:42.166
کل این ماجرا؟ -
.آره -

01:19:43.261 --> 01:19:44.671
منظورت اینه که ما بُردیم؟

01:19:44.804 --> 01:19:47.342
لوید جورج" تسلیم شد؟"

01:19:48.434 --> 01:19:52.016
ما امپراطوری‌ـه بریتانیا رو به زانو در اوردیم؟

01:19:52.354 --> 01:19:53.349
.آره

01:19:55.023 --> 01:19:57.810
پس چرا چیزی نگفتی؟

01:20:04.535 --> 01:20:06.527
اسمِ اون اسب‌ـه چی بود؟

01:20:12.918 --> 01:20:15.243
!ما موفق شدیم، آتش بس اعلام کردن

01:22:55.924 --> 01:22:58.130
...اونا نتونستن با نیروی ارتش ما رو شکست بدن

01:22:58.218 --> 01:23:01.384
اما قسم میخورم که حالا سعی دارن با
.قدرت کلمات ما رو شکست بدن

01:23:01.554 --> 01:23:04.839
.زبان انگلیسی هرگز قرار نبود اینگونه صحبت بشه

01:23:04.933 --> 01:23:08.384
اصلا اینا چطوری تونستن یه امپراطوری تشکیل بدن؟

01:23:12.708 --> 01:23:14.908
."هری" -
چیه؟ -

01:23:15.570 --> 01:23:16.649
.اینکارو نکن

01:23:17.405 --> 01:23:18.567
چرا نه؟

01:23:20.033 --> 01:23:21.740
.چون ناراحت میشی

01:23:22.994 --> 01:23:24.488
چرا باید ناراحت بشم؟

01:23:30.920 --> 01:23:32.497
.من عاشق اونم

01:23:39.428 --> 01:23:40.756
.متاسفم

01:23:41.430 --> 01:23:43.054
.باید بهت میگفتم

01:23:48.021 --> 01:23:49.515
این قضیه رو به اونم گفتی؟

01:23:52.776 --> 01:23:53.771
.نه

01:23:56.697 --> 01:23:58.356
.و شاید هم هیچ وقت بهش نگم

01:24:01.451 --> 01:24:04.155
.من فقط به تو میگم چون نمیخوام ناراحتت کنم

01:24:12.380 --> 01:24:13.708
."خوش به حالِ "میک

01:27:38.181 --> 01:27:40.090
میای داخل که یه نوشیدنی بخوریم؟

01:28:02.957 --> 01:28:04.534
.اون روزنامه‌ها رو خوند

01:28:21.351 --> 01:28:23.224
میشه یه چیزی بگی؟

01:28:27.234 --> 01:28:30.069
.من هر دوی شما رو 4 سال‌ـه که میشناسم

01:28:31.571 --> 01:28:35.485
شما با هم خوابیدید، با هم زندگی کردید
.و با هم جنگیدید

01:28:37.160 --> 01:28:38.903
.اما دیگه جنگ به پایان رسیده

01:28:42.666 --> 01:28:44.742
اگه تازه اولش باشه چی؟

01:28:47.922 --> 01:28:48.917
.یا مسیح

01:28:49.090 --> 01:28:51.082
."بهتره که برم به "لانگفورد

01:31:23.378 --> 01:31:25.169
...درخواست میکنم که

01:35:15.147 --> 01:35:20.647
1922 شانزدهمِ ژانویه ، سال
 در حالی که کشور آماده میشود تا به عهد نامه
...رای موافق بدهد

01:35:20.727 --> 01:35:25.197
 ارتش جدید ایالتِ آزاد ایرلند وارد
.قلعه‌ی "دوبلین" شد

01:38:33.625 --> 01:38:36.294
."تو واقعا منو ترسوندی، "کیتی

01:38:36.461 --> 01:38:38.500
."من صداتو دوست دارم "میکی

01:38:41.634 --> 01:38:43.591
."اونا عهد نامه رو قبول نمی‌کنن، "میک

01:38:43.802 --> 01:38:45.461
.حالا نتیجه‌ی آراء هرچی که میخواد بشه

01:38:45.554 --> 01:38:47.546
.شنیدی که "دِولِرا" چی گفت

01:38:50.310 --> 01:38:53.310
" ...و باید از میان رودهای خون عبور کرد "

01:38:53.563 --> 01:38:55.851
و فکر می‌کنی در مورد کی داره صحبت می‌کنه؟

01:38:55.940 --> 01:38:56.853
."در موردِ تو "میکی

01:38:57.025 --> 01:38:58.484
با من ازدواج میکنی؟

01:38:59.236 --> 01:39:00.231
.آره

01:39:04.491 --> 01:39:05.570
جدی؟

01:39:09.663 --> 01:39:11.240
به همین سادگی؟

01:39:11.832 --> 01:39:12.827
.آره

01:39:31.880 --> 01:40:25.576
1922 هفتمِ ژوئن ، سال
.عهد نامه با رای مردم انجام شد
.دِولِرا" و حامیانش آن را نپذیرفتن"

01:41:17.173 --> 01:41:18.631
."بزار خاموش باشه، "کیتی

01:41:19.384 --> 01:41:20.379
چرا؟

01:41:20.510 --> 01:41:23.000
.یه تیر انداز کنار نرده‌ها وایساده

01:41:23.513 --> 01:41:25.470
.محض رضای خدا

01:41:26.517 --> 01:41:28.309
.پس اونا به من شلیک نمیکنن

01:41:31.522 --> 01:41:33.644
یا مسیح، داری با من چیکار می‌کنی؟

01:41:34.650 --> 01:41:36.642
اونا میتون بهم شلیک کنن" میک". ولی
.دستشون به ما نمی‌رسه

01:41:36.736 --> 01:41:39.024
داری در مورد چی حرف می‌زنی؟ -
.غیر ممکنه -

01:41:39.113 --> 01:41:41.271
.من اونقدر زنده میمونم که پیری‌ـه تو رو ببینم

01:41:41.991 --> 01:41:43.485
.من پیر هستم

01:41:44.285 --> 01:41:46.408
.اونقدری که سفید شدن موهات رو ببینی

01:41:46.496 --> 01:41:48.821
.توی خانواده‌ی ما آدمای زیادی کچل بود

01:41:49.041 --> 01:41:50.120
.پس کچل شدنت رو ببینی

01:41:50.208 --> 01:41:51.785
.من باهاش مشکلی ندارم

01:43:06.372 --> 01:43:08.079
پس چیزی که شنیدم حقیقت داره؟

01:43:09.584 --> 01:43:10.994
شما نامزد کردین؟

01:43:12.086 --> 01:43:14.208
باید بخاطر اون هم معذرت خواهی کنم؟

01:43:15.214 --> 01:43:16.589
.نه، نه، نه

01:43:17.008 --> 01:43:18.715
.من واسه هر دوتون خوشحالم

01:43:18.844 --> 01:43:20.670
.جونِ خودت. اینطوری که بنظر نمیرسه

01:43:20.762 --> 01:43:23.383
.شاید نباشم، ولی دارم سعیمو می‌کنم

01:43:24.225 --> 01:43:26.513
.میفهمی؟ دارم سعی می‌کنم

01:43:35.945 --> 01:43:37.938
..من دلم واسه قبلنا تنگ شده

01:51:24.804 --> 01:51:27.804
:روزنامه‌ها نوشتن که آخرین حرفاش اینا بوده

01:51:29.392 --> 01:51:31.550
"اونا تونستن میک کالینز رو بگیرن یا نه؟"

01:51:32.311 --> 01:51:34.268
."میدونی که این واقعیت نداره، "میکی

01:51:37.107 --> 01:51:39.776
.من دیگه چیزی نمیدونم

01:54:51.355 --> 01:54:53.014
.زود باش، جو
.چهار تا لیوان

01:56:04.099 --> 01:56:06.768
...خیلی خوب اون موقع رو

01:56:07.269 --> 01:56:08.679
...یادم میاد

01:56:08.854 --> 01:56:11.641
.وقتی که با رفیقای شجاعم بودم

01:56:15.068 --> 01:56:17.689
و پشتِ تپه‌ها توسط یه مشت
.برده دستگیر شدم

01:56:17.863 --> 01:56:20.615
برده‌هایی که به یه ملکه‌ی خارجی
.خدمت میکردن

01:56:21.409 --> 01:56:22.440
...و اینم

01:56:22.535 --> 01:56:24.823
...یه دلیل‌ـه دیگه

01:56:25.122 --> 01:56:27.695
.برای اینکه من "اِسکیبرین" رو ترک کردم

02:03:55.223 --> 02:03:56.717
.خیلی متاسفم

02:03:59.060 --> 02:04:00.719
.من همین الان شنیدم

02:04:02.271 --> 02:04:03.433
.متاسفم

02:04:41.271 --> 02:04:45.850
،اون کون پارلمانی‌ـتو تکون بده و بلند شو"
".تا یکم رنگ و روت باز بشه

02:04:47.486 --> 02:04:49.644
."اما اون خیلی بهتر میگفتش، "جو

02:04:51.742 --> 02:04:54.149
"افسوس نخور، کیت"
.اون، اینو میگفت

02:05:10.543 --> 02:05:15.243
.مایکل کالینز" در 31 سالگی فوت کرد"

02:05:19.744 --> 02:05:24.144
حدود نیم میلیون نفر در مراسمِ تشییع جنازه‌ی
.او در "دوبلین" شرکت کردن

02:05:24.204 --> 02:05:29.944
همه‌ی گروه‌های ایرلندی و بریتانیایی که با هم در
.جنگ بودن، موقتاً در غم از دست دادن او متحد شدن

02:05:32.944 --> 02:05:36.844
او در طولِ عمر کوتاهش با
...امپراطوری‌ـه بریتانیا جنگید

02:05:36.924 --> 02:05:40.045
برای اولین بر روی عهد نامه‌ی آزادی ایرلند
...مذاکره کرد

02:05:40.113 --> 02:05:43.245
.و تغییر آن به دموکراسی را نظارت کرد

02:05:47.925 --> 02:05:53.745
او به نحوِ تناقض آمیزی، در تلاش برای
.حذف سلاح از سیاست ایرلند کشته شد

02:05:58.246 --> 02:06:02.406
به نظر من با گذشت زمان، تاریخ بزرگی‌ـه"
"...مایکل کالینز" را ثبت خواهد کرد"

02:06:02.506 --> 02:06:07.746
."و این موضوع به هزینه‌ی من ثبت خواهد شد"
." 1966 اِیمن دِولِرا ، رئیس جمهور ایرلند ، سال "

02:06:07.771 --> 02:06:18.771
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top