﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:04:23.209 --> 00:04:25.616
دید گاهی اوقات یک مایل ...

00:06:15.450 --> 00:06:19.529
از 11 نیوز،
این گزارش ویژه است.

00:13:08.040 --> 00:13:11.410
کی چندلر واقعی کیست؟
او برای چه چیزی ایستاده است؟

00:13:11.753 --> 00:13:12.868
میدونی؟

00:13:13.171 --> 00:13:15.578
به هر حال او در کنگره چه می کند؟

00:21:35.982 --> 00:21:38.139
باید هلندی باشی من مولی هستم.

00:22:36.669 --> 00:22:39.160
- در هر صورت، او نان تست است.
- میتونی زیپش کنی؟

00:23:07.659 --> 00:23:09.652
می گویی به من دروغ گفته؟

00:23:12.496 --> 00:23:14.656
می گویم نمی دانم کجاست.

00:23:58.294 --> 00:24:00.335
این قاضی بود که ...

00:24:00.589 --> 00:24:05.049
... دو خانواده کامل، بچه ها،
سگ ها، همه چیز. قاضی.

00:24:31.079 --> 00:24:33.569
مرا می زند. او به نظر می رسید ...

00:24:33.873 --> 00:24:37.490
منظورم این است که او هرگز
به نظر نمی رسید.

00:24:40.505 --> 00:24:44.039
مثل دخترا
که نگاه کنن، باشه؟

00:30:09.010 --> 00:30:12.094
زندگی جنسی شما چه ربطی به حفظ امنیت اجتماعی دارد ؟

00:30:12.346 --> 00:30:13.295
آن را به من بگو.

00:30:13.639 --> 00:30:16.392
به گفته
شرلی مگنوسون، همه چیز.

00:30:17.477 --> 00:30:19.718
بدترین کاری که تا به حال انجام داده اید چیست ؟

00:30:20.104 --> 00:30:22.594
اگر قبلاً آن را انجام داده باشم،
زندگی کسل کننده ای خواهد بود.

00:30:22.898 --> 00:30:26.019
تو برای شرلی پیر ناامیدی بزرگی خواهی بود .

00:30:28.112 --> 00:30:31.029
فکر می کنی کالن آخرین مردی است که
با او می خوابی؟

00:30:33.410 --> 00:30:37.027
دانشگاه بهترین بود
این همه چیز در جریان است

00:30:37.538 --> 00:30:40.825
"کی قراره زنگ بزنه؟
کی منو ببوسه؟"

00:30:41.376 --> 00:30:43.701
شب که برمی گردمش...

00:30:44.504 --> 00:30:46.662
... من دوباره آن درد را دارم.

00:30:47.800 --> 00:30:50.504
به ریچارد می گویم که میزبان
جمع آوری کمک مالی باشد. بیا جلو

00:30:50.761 --> 00:30:52.669
هردو شما.
ما لیست مهمانان را تهیه می کنیم.

00:30:52.929 --> 00:30:54.387
او در نیویورک است.

00:39:11.984 --> 00:39:13.895
آیا شما مری کلر کلارک هستید؟

00:39:14.155 --> 00:39:15.530
آره. خیلی متاسفم.

00:49:44.220 --> 00:49:48.169
- من به شما اجازه نمی دهم -
- من چاره ای ندارم. من به کمک شما نیاز دارم.

00:49:48.432 --> 00:49:51.138
قبل از اینکه به من بگی شوهرم
داره زنت رو میزنه...

00:49:51.394 --> 00:49:53.552
... آیا به فکر شما افتاده است که
ممکن است آسیب زا باشد؟

00:49:53.855 --> 00:49:54.969
قبلا می دانستی

00:49:55.981 --> 00:49:58.059
فرض کنید من این کار را نکردم.

00:49:59.111 --> 00:50:00.770
چگونه می دانستید؟

00:50:01.946 --> 00:50:03.938
او به من گفت که به نیویورک می رود.

00:50:05.618 --> 00:50:08.108
او در هواپیما اشتباه است،
پس باید زن دیگری باشد؟

00:50:08.495 --> 00:50:10.819
خوب، ممکن است فراموشی باشد.

00:50:12.248 --> 00:50:14.657
همسرم
در ماه فوریه و در ماه می در میامی بود.

00:50:14.960 --> 00:50:17.795
- فکر می کنی شوهرت بود؟
- چه فرقی می کند؟

00:50:18.046 --> 00:50:20.085
تمام شد. کاملاً تمام شده است.

00:50:20.339 --> 00:50:23.626
آنها از طریق یکدیگر!
ما با آنها تمام شده ایم!

00:50:23.927 --> 00:50:25.884
ما حتی نمی توانیم طلاق بگیریم!

00:50:27.347 --> 00:50:28.461
تو می توانی آن را انجام دهی.

00:50:29.851 --> 00:50:31.344
من یک بچه دارم.

00:50:31.810 --> 00:50:33.352
سعی میکنم برگردم...

00:50:34.145 --> 00:50:35.474
... در سرم

00:50:38.401 --> 00:50:40.108
آخرین چیزی که
یادت میاد چیه...

00:50:40.361 --> 00:50:43.065
...در مورد شما و شوهرتان
که می دانید درست است؟

00:50:46.993 --> 00:50:49.910
من باید بفهمم چقدر
باید بروم تا این کار را انجام دهم.

00:50:53.333 --> 00:50:55.372
این جایی است که آنها قرار بود بمانند.

00:51:03.343 --> 00:51:04.457
من کار دارم

00:51:05.136 --> 00:51:06.760
نمیخوای بدونی چطور شروع شد؟

00:51:08.223 --> 00:51:09.883
چقدر ادامه داشت؟

00:51:10.809 --> 00:51:14.011
شما نمی خواهید از برنامه های آنها مطلع شوید؟
شما نمی خواهید چیزی بدانید؟

00:51:17.024 --> 00:51:19.182
وقتی به من فکر کرد چه فکری کرد

00:51:22.530 --> 00:51:24.273
من می خواهم بدانم که.

00:51:25.991 --> 00:51:28.778
فکر کردم شاید دوست داشته باشی
بدانی چه شکلی است.

00:51:31.706 --> 00:51:33.864
تو منو تنها میذاری

00:51:36.251 --> 00:51:37.830
منظورم همینه

00:53:12.643 --> 00:53:15.133
چرا اینقدر مصمم هستی
که زن دیگری است؟

00:53:24.988 --> 00:53:26.567
من یک بار سام را با یک زن گرفتار کردم.

00:53:29.076 --> 00:53:32.160
یک میلک شیک روی دامنم ریختم،
پس از ناهار به خانه فرار کردم.

00:53:33.582 --> 00:53:35.574
صدایشان را زیر دوش شنیدم.

00:53:36.917 --> 00:53:39.324
و در ابتدا فکر کردم
رادیو است.

00:53:40.881 --> 00:53:44.581
اما آنچه او می گفت
شما از رادیو نمی شنوید.

00:53:45.259 --> 00:53:47.216
من دویدم

00:53:49.473 --> 00:53:51.512
نمی توانستم به سر کار برگردم.

00:53:52.350 --> 00:53:54.675
ساعت ها به معنای واقعی کلمه...

00:53:56.522 --> 00:53:58.597
...یادم نبود...

00:53:59.024 --> 00:54:01.645
... که با یکی دیگر درگیر بودم .

00:54:02.485 --> 00:54:04.645
ماه ها بود که بودم.

00:54:05.989 --> 00:54:09.073
و از زندگیم با سام خوشم آمد.
اوضاع خوب بود

00:54:10.618 --> 00:54:11.734
چیکار کردی

00:54:12.496 --> 00:54:14.536
دهانم را بسته نگه داشتم.

00:54:14.915 --> 00:54:17.999
و من هرگز بدون تماس قبلی به خانه نرفتم .

00:54:20.880 --> 00:54:23.549
گفتن این دخالت ...

00:54:23.882 --> 00:54:27.335
... و منظورم رابطه جنسی گاه به گاه نیست،
منظورم عاشقانه است.

00:54:28.137 --> 00:54:30.545
این که بگویم تمام آن بخش
از زندگی...

00:54:30.806 --> 00:54:33.047
نیمی از لذت زندگی باید تمام شود...

00:54:33.850 --> 00:54:36.343
اگر به من می گفتی باید تمام می شد ...

00:54:37.397 --> 00:54:39.270
... احساس پیری می کنم.

00:54:42.111 --> 00:54:44.268
اگر از پیتون خبر داشتید...

00:54:45.363 --> 00:54:46.987
... به من می گویی؟

00:54:48.532 --> 00:54:50.028
حالا منظورم اینه

00:54:51.286 --> 00:54:52.401
خیر

00:59:26.111 --> 00:59:27.653
به نظر می رسد که او انجام داده است.

01:00:44.525 --> 01:00:45.723
میشه یه جایی حرف بزنیم؟

01:01:31.240 --> 01:01:32.568
چه چیزی می خواهی بدانی؟

01:01:33.450 --> 01:01:35.857
- چقدر ادامه داشت.
- پس ما می دانیم چقدر احمقانه احساس می کنیم؟

01:01:36.412 --> 01:01:38.155
نحوه ملاقات آنها، برنامه های آنها.

01:01:38.414 --> 01:01:39.612
من نمی توانم به شما کمک کنم.

01:01:40.123 --> 01:01:41.238
حداقل تو تلاش کردی

01:01:41.499 --> 01:01:43.207
شما سعی می کنید بامزه باشید؟

01:01:44.462 --> 01:01:46.869
نه دیگر نه.

01:01:47.131 --> 01:01:49.621
با من لعنتی نکن!

01:01:50.633 --> 01:01:52.793
اگر این کلمه را دوست ندارید،
از آن استفاده نکنید.

01:03:06.754 --> 01:03:08.914
فکر می‌کنم آنها اینجا نوشیدنی می‌نوشیدند .

01:04:10.154 --> 01:04:11.102
چی؟

01:04:16.409 --> 01:04:18.367
میدونی من چیکار میکنم؟

01:04:18.662 --> 01:04:20.820
من پول می گیرم که متوجه چیزها شوم.

01:04:21.123 --> 01:04:23.743
من پول می گیرم تا بفهمم چه کسی دروغ می گوید.

01:04:25.753 --> 01:04:27.164
من سرنخی نداشتم

01:04:30.548 --> 01:04:31.924
دلم تنگ شده بود

01:04:44.980 --> 01:04:47.019
فکر می کردم خوشحالیم.

01:04:49.861 --> 01:04:51.319
گیج نیست...

01:04:52.071 --> 01:04:53.529
... نه به وجد.

01:04:55.282 --> 01:04:57.193
ما ناراضی نبودیم

01:04:59.829 --> 01:05:01.287
من نبودم

01:05:03.082 --> 01:05:04.827
من خیلی خوشحال بودم

01:05:59.724 --> 01:06:00.839
من نمیخوام اینجا باشم

01:06:02.185 --> 01:06:04.093
من نمیخوام اینجا باشم

01:06:14.365 --> 01:06:16.156
اون کی چندلره

01:06:18.826 --> 01:06:22.078
پیتر سوچت. کنکورد شرقی.
به پدرت رای دادی

01:06:22.373 --> 01:06:25.456
اشکالی نداره؟
عزیزم یه عکس دیگه بگیر

01:06:27.335 --> 01:06:28.997
- عکس ما را گرفتند.
- آنها را می شناسید؟

01:06:29.297 --> 01:06:31.787
آنها از کنکورد هستند.
عکس ما را گرفتند.

01:06:32.341 --> 01:06:34.914
شوهرم را دفن می کنم
و در میامی به کلوپ شبانه می روم.

01:06:35.218 --> 01:06:37.461
- این جا بمان.
- کجا میری؟

01:06:37.764 --> 01:06:38.795
برای گرفتن فیلم

01:06:39.098 --> 01:06:42.965
خدایا نه! شما نمی توانید فقط یک پسر را قلع و قمع کنید.
فقط اوضاع رو بدتر میکنه

01:06:49.817 --> 01:06:51.360
تو پلیسی

01:06:56.949 --> 01:06:59.109
آیا این برای شما دردسر ایجاد می کند؟

01:07:02.289 --> 01:07:04.032
ما چه شکلی بودیم؟

01:07:04.957 --> 01:07:06.453
به نظر می رسید -

01:07:07.503 --> 01:07:09.744
دستت رو روی شونه من گذاشتی

01:07:13.801 --> 01:07:15.959
برایت مهم نیست که چه کسی می داند، نه؟

01:07:16.595 --> 01:07:18.386
منظورم درباره او و اوست.

01:07:20.473 --> 01:07:21.803
من اهمیت می دهم.

01:07:23.394 --> 01:07:25.221
به هر حال می دانند.

01:07:26.897 --> 01:07:29.520
دیر یا زود
همه همه چیز را می دانند.

01:17:57.838 --> 01:18:00.247
اگر داری او را به هم می زنی بوق بزن
بلیط هواپیما را ذخیره کنید

01:19:19.214 --> 01:19:20.624
این دستبند من نیست

01:19:22.719 --> 01:19:23.501
چی؟

01:19:33.187 --> 01:19:36.140
بابا در میامی مشتری نداشت
، نه؟

01:19:42.696 --> 01:19:45.103
او با زن آن پلیس بود، نه؟

01:19:50.621 --> 01:19:52.245
چه خبر بود؟

01:19:55.210 --> 01:19:56.620
یه چیزی

01:19:57.920 --> 01:19:59.580
من مطمئن نیستم که چیست.

01:20:02.468 --> 01:20:03.748
جدی بودند؟

01:20:05.887 --> 01:20:07.713
این حدس من است

01:20:20.235 --> 01:20:22.311
آیا بسیاری از مردم می دانند؟

01:23:43.444 --> 01:23:45.603
او باید بداند که مادرش دست از کار نمی کشد.

01:23:46.865 --> 01:23:49.735
می خواهم بگویم که چقدر تحت تأثیر قرار گرفتم
که شما در آنجا می مانید.

01:23:50.242 --> 01:23:51.904
چند نکته را باید بگویم.

01:24:41.254 --> 01:24:43.211
ممنون ریچارد. با تشکر از همه شما.

01:26:54.557 --> 01:26:56.386
مهمانی ما بود. نوعی مجبور بود.

01:26:56.644 --> 01:26:58.518
قدردانش هستم، همین.

01:27:00.355 --> 01:27:01.470
متشکرم.

01:29:13.283 --> 01:29:14.993
ما دقیقا کجا هستیم؟

01:29:15.787 --> 01:29:18.278
خلیج چساپیک
چند مایلی به این ترتیب است.

01:29:31.053 --> 01:29:35.299
حرف های کوچک نمی زنم من نمی خواهم
هیچ آشغالی بین ما وجود داشته باشد.

01:29:40.896 --> 01:29:42.271
بدون زباله

01:29:47.736 --> 01:29:50.986
دلایل زیادی وجود دارد
که ممکن است این کار را انجام دهم.

01:29:53.284 --> 01:29:56.403
مدام فکر می کردم،
یک مایل دیگر خواهم رفت...

01:29:56.954 --> 01:29:58.496
بعد برمیگردم و...

01:30:00.292 --> 01:30:02.616
داشتم به دهنت فکر میکردم

01:30:34.368 --> 01:30:36.443
دیگر کسی نمی داند من کی هستم.

01:30:38.498 --> 01:30:40.988
هیچ کس نمی داند من چقدر راحت می توانم این کار را انجام دهم.

01:30:41.834 --> 01:30:43.541
من میدونم تو کی هستی.

01:31:59.413 --> 01:32:01.489
من باید چیزی بدانم.

01:32:03.293 --> 01:32:05.084
آیا شما یک دموکرات هستید؟

01:32:07.422 --> 01:32:09.046
اگه من باشم چی؟

01:32:09.967 --> 01:32:10.749
ما صحبت می کنیم.

01:32:12.136 --> 01:32:13.879
من به شما کتاب می دهم که بخوانید.

01:32:27.860 --> 01:32:30.529
من دوست دارم وقتی فقط ما دو نفر باشیم .

01:32:34.450 --> 01:32:35.944
آیا شما گرسنه هستید؟

01:32:36.452 --> 01:32:38.029
من گرسنه ام

01:32:44.377 --> 01:32:45.657
تلویزیون نداره؟

01:32:46.462 --> 01:32:47.742
گوشی هست؟

01:32:48.465 --> 01:32:49.745
نه چندان دور.

01:32:50.175 --> 01:32:51.585
این چه شکلی است؟

01:32:52.635 --> 01:32:53.833
ساکت.

01:32:59.934 --> 01:33:01.808
این چیه؟ میدونی؟

01:33:04.190 --> 01:33:05.767
هاینکن.

01:33:07.359 --> 01:33:09.102
شروع چیزی؟

01:33:16.117 --> 01:33:17.777
این چیزی بود که من فکر کردم.

01:33:20.706 --> 01:33:24.157
می خواهم بدانم این زنی که لباس های من را می پوشد کیست ...

01:33:24.417 --> 01:33:26.208
... و با استفاده از بدن من؟

01:33:28.256 --> 01:33:29.963
آیا او دائمی است؟

01:33:31.050 --> 01:33:33.089
یا او فقط وقتی شما در اطراف است؟

01:33:33.333 --> 01:33:46.333
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:34:40.704 --> 01:34:42.033
من آن را به شما می دهم.

01:34:47.920 --> 01:34:50.078
من به این بیشتر از شما اعتماد ندارم .

01:34:52.468 --> 01:34:54.424
تو تنها چیزی هستی که واقعی است

01:34:55.678 --> 01:34:57.421
بذار یه چیز سخت ازت بپرسم

01:35:03.520 --> 01:35:05.595
از سقوط هواپیما متاسفید؟

01:35:07.066 --> 01:35:08.441
چه کار می کنی؟

01:35:09.068 --> 01:35:10.561
فقط در مورد آن فکر کن.

01:35:10.861 --> 01:35:13.185
می توانید همه چیز را به همان شکلی که بودید برگردانید .

01:35:15.825 --> 01:35:17.568
اما تو باید همه رو بگیری

01:35:19.077 --> 01:35:20.701
دروغ میگه.

01:35:21.329 --> 01:35:25.280
داره زن دیگه ای رو میزنه
آنها به این می خندند که چقدر راحت می توانیم فریب دهیم.

01:35:25.543 --> 01:35:27.167
متوقف کردن. این کار را نکن

01:35:28.211 --> 01:35:30.087
من با آنها تمام شده ام.

01:35:30.548 --> 01:35:32.541
با آنها تمام شد.

01:35:40.391 --> 01:35:42.384
- موضوع اینه...
- بس کن.

01:35:49.275 --> 01:35:50.473
بیا دیگه.

01:35:51.444 --> 01:35:52.987
بریم خونه.

01:36:26.105 --> 01:36:29.141
آیا کیت هایی را می شناسید که به شما می گویند
چه زمانی باردار هستید؟

01:36:29.441 --> 01:36:32.064
آنها باید یکی داشته باشند که به شما بگوید
چه زمانی عاقل هستید.

01:36:32.320 --> 01:36:36.317
من فکر می کنم آنها جایی داشتند که ملاقات می کردند.
یک آپارتمان فقط منطقی است.

01:36:39.828 --> 01:36:41.536
چگونه می تواند منطقی باشد؟

01:36:43.498 --> 01:36:45.406
نه رانندگی، نه متل.

01:36:45.791 --> 01:36:48.118
اگر کردند، کردند.
آنها به حال خود هستند.

01:36:52.507 --> 01:36:54.548
این روی میز او در محل کار بود.

01:36:58.638 --> 01:37:00.381
به همین دلیل نقشه را کشیدید؟

01:37:02.977 --> 01:37:05.763
- برای همین به کنکورد آمدی؟
- من نمی خواستم تو را ترک کنی.

01:37:06.021 --> 01:37:08.060
- مردم کلید دارند.
- اینجوری دیدی؟

01:37:09.234 --> 01:37:11.025
در چمدانش شاید؟

01:37:11.485 --> 01:37:13.524
پس جایی داشتند.

01:37:13.862 --> 01:37:15.237
آنها دیگر آنجا نیستند.

01:37:15.530 --> 01:37:17.026
و من اهمیتی نمی دهم.

01:37:17.284 --> 01:37:19.110
فقط برام مهم نیست

01:37:20.911 --> 01:37:22.738
شاید شما آنقدر از دست نداده اید.

01:37:28.628 --> 01:37:30.786
یا به خودت دروغ میگی

01:37:34.676 --> 01:37:36.668
خورشید غروب می کند

01:37:38.345 --> 01:37:39.376
وقت رفتن است.

01:38:10.378 --> 01:38:14.163
شاید ما هرگز از نحوه ملاقات خود آگاه نشویم
. شاید هیچوقت تنها نباشیم

01:38:14.758 --> 01:38:17.712
اما من نمی خواهم
این شانس را از دست بدهیم زیرا ...

01:38:18.430 --> 01:38:22.213
...اگر فقط درباره آنها باشد،
اگر همیشه ما چهار نفر باشیم--

01:39:46.061 --> 01:39:47.887
شما یک پیام دارید

01:39:48.188 --> 01:39:50.180
من هستم، وندی.
کجا بودی؟

01:39:50.441 --> 01:39:54.568
من 50000 دلار از دوستان
و همسایه های شما دارم و کسی نیست که آن را به او بدهم.

01:39:54.861 --> 01:39:58.066
می خوای چی کار کنی؟
ناهار فردا؟ به من زنگ بزن

01:40:32.192 --> 01:40:33.472
بیا، آلسی.

01:40:33.735 --> 01:40:35.442
فقط یه عکس ازش برام بیار

01:40:35.695 --> 01:40:37.274
هدشات مشکلی نداره

01:40:37.990 --> 01:40:40.148
عکس شناسنامه اش را به من بدهید

01:40:41.159 --> 01:40:42.819
وقتی برگشتم بهت زنگ میزنم

01:40:43.202 --> 01:40:47.331
من می خواهم جسیکا بیرون باشد، مثل
چلسی لبخند بزند و دهانش را بسته نگه دارد.

01:40:47.583 --> 01:40:49.907
شغلش بچه خوبیه بدون نظر

01:40:50.335 --> 01:40:53.171
او می تواند شلوار جین بپوشد.
بدون شورت کوتاه، بدون تاپ سوتین.

01:42:59.843 --> 01:43:00.958
اینجا.

01:43:01.928 --> 01:43:03.305
من احساس می کنم یک کیف گردان.

01:43:03.598 --> 01:43:06.171
پول نقد وجود دارد، پس مراقب باشید.

01:43:12.691 --> 01:43:14.932
خوب حدس بزن چی؟

01:43:15.484 --> 01:43:17.026
کالن با هم رابطه داشت.

01:43:21.658 --> 01:43:23.697
ترو می گوید ماهی تن آهی
در اینجا باورنکردنی است.

01:43:27.206 --> 01:43:28.748
به همین دلیل به میامی رفت.

01:43:30.625 --> 01:43:31.739
چه مدت؟

01:43:32.335 --> 01:43:33.914
تفاوت در چیست؟

01:43:34.171 --> 01:43:38.500
شما فکر می کنید کر، لال و نابینا بودن
برای یک نماینده کنگره یک مسئولیت است؟

01:43:42.471 --> 01:43:45.140
فکر می کنم او آپارتمانی را نگه داشته است
که من از آن اطلاعی ندارم.

01:43:46.933 --> 01:43:50.185
- آیا مایلید که محصولات ویژه ما را بشنوید؟
- یک دقیقه به ما فرصت دهید.

01:43:51.564 --> 01:43:53.188
و من فکر کردم شاید ...

01:43:55.692 --> 01:43:57.485
...کالن به ریچارد گفته بود...

01:43:57.779 --> 01:44:00.613
و ریچارد چیزی گفته بود.

01:44:06.746 --> 01:44:08.822
بیا دیگه. این فقط زنا است.

01:44:11.794 --> 01:44:14.664
هیچ کس به جز مردمی که برایشان اتفاق می افتد، هیچ چیزی نمی دهد .

01:44:15.088 --> 01:44:16.463
این اتفاق نمی افتد -

01:44:22.929 --> 01:44:24.589
خدای من.

01:44:26.601 --> 01:44:29.269
لطفاً به من فرصت توضیح دهید.

01:44:32.188 --> 01:44:33.303
خفه شو.

01:44:33.898 --> 01:44:35.643
کی، به این معنی نبود...

01:44:38.612 --> 01:44:39.940
قرار بود بهت بگم

01:44:40.447 --> 01:44:41.907
کجاست؟

01:44:44.535 --> 01:44:47.026
بیش از یک سال گذشته است.
من آنجا نبوده ام -

01:44:47.287 --> 01:44:48.485
کجاست؟

01:44:52.085 --> 01:44:54.658
ساختمان کولتون در رود آیلند.

01:44:58.759 --> 01:45:00.217
فقط احمقانه بود

01:45:00.468 --> 01:45:03.338
گرسنه نیستم.
اگر می توانید چک را دریافت کنید لطفا.

01:45:03.596 --> 01:45:05.222
بس کن لطفا کی

01:45:06.600 --> 01:45:09.434
فقط به من گوش کن، باشه، چون...

01:45:10.811 --> 01:45:12.889
...اگر شما را نبینیم،
ریچارد می داند.

01:45:14.066 --> 01:45:18.727
من نمیتونم به دیدنت ادامه بدم تا شوهرت
نفهمد که تو داری من رو خراب کردی.

01:45:23.325 --> 01:45:24.190
کی، لطفا

01:45:25.327 --> 01:45:26.951
باید بهت بگم...

01:45:27.703 --> 01:45:29.199
... چقدر احساس پوسیدی می کنم.

01:45:31.792 --> 01:45:33.618
بذار برم پانک

01:46:33.063 --> 01:46:35.980
آیا تا به حال وسوسه نشدید
به پیتون تقلب کنید؟

01:46:37.777 --> 01:46:39.236
وسوسه شده؟ آره

01:46:39.946 --> 01:46:40.728
مطمئن.

01:46:41.280 --> 01:46:42.560
چرا نکردی؟

01:46:43.740 --> 01:46:45.117
شاید من انجام دادم.

01:46:47.495 --> 01:46:48.870
من اینطور فکر نمی کنم.

01:46:56.462 --> 01:47:00.544
من تعجب می کنم که آنها چگونه
لباس های خود را انجام دادند، اگر جایی داشتند.

01:47:13.896 --> 01:47:15.225
شما فکر می کنید این ...

01:47:16.484 --> 01:47:18.310
... هر اتفاقی افتاد ...

01:47:18.944 --> 01:47:20.402
شما فکر می کنید این ...

01:47:23.116 --> 01:47:24.775
... شما را متفاوت کرد؟

01:47:27.077 --> 01:47:28.275
متفاوت چگونه؟

01:47:28.620 --> 01:47:30.197
مشکوک تر

01:47:30.999 --> 01:47:32.030
شاید.

01:47:35.211 --> 01:47:36.918
اما من اینجا هستم.

01:48:22.676 --> 01:48:25.002
اما شما این مرد را شکست خواهید داد، درست است؟

01:48:33.980 --> 01:48:35.474
وقتی برگردم...

01:48:36.649 --> 01:48:37.847
دراینجا خواهم بود.

01:49:53.436 --> 01:49:54.218
ببخشید هلندی

01:49:54.479 --> 01:49:55.759
اتاق خانم ها

01:49:56.188 --> 01:49:56.972
مری کلر.

01:50:02.904 --> 01:50:05.823
تمام کلیدهایی که من دارم را باور نمی کنید .

01:50:06.117 --> 01:50:08.441
من یک کلید از Vic Tanny
در روچستر گرفتم.

01:50:08.869 --> 01:50:11.871
من کلیدهایی را
در وستچستر دارم.

01:50:13.249 --> 01:50:15.122
فکر نمی کنم آپارتمانی وجود داشته باشد.

01:50:15.542 --> 01:50:18.708
او همیشه اینجا بود.
وقت نبود

01:50:21.216 --> 01:50:22.413
نه صبر کن

01:50:22.675 --> 01:50:25.675
میدونی
یه بار به من شماره تلفن داد.

01:50:26.094 --> 01:50:28.254
او در راه بود به یک جلسه -

01:50:28.723 --> 01:50:30.182
فقط یک دقیقه

01:50:30.850 --> 01:50:31.632
این است.

01:50:34.811 --> 01:50:36.640
در پایین، با مداد.

01:50:38.316 --> 01:50:39.976
بفرما.

01:50:47.742 --> 01:50:49.817
آیا می توانم سوپروایزر 911 را داشته باشم؟

01:50:51.372 --> 01:50:52.403
گروهبان ون دن بروک

01:50:53.040 --> 01:50:55.874
امور داخلی دی سی، 9114.

01:50:56.292 --> 01:50:58.785
به آدرس برای شماره تلفن نیاز دارم .

01:53:10.807 --> 01:53:12.004
چند وقته میدونستی

01:53:14.810 --> 01:53:17.302
آیا می دانستید چه زمانی به میامی آمدید؟

01:53:19.315 --> 01:53:20.513
چطور تونستی فکر کنی...

01:53:22.943 --> 01:53:24.605
وقتی به کابین من آمدی،
آیا می دانستی؟

01:53:25.530 --> 01:53:27.024
دیروز فهمیدم

01:53:28.950 --> 01:53:30.776
پس دیشب فهمیدی

01:53:35.498 --> 01:53:36.957
کی قرار بود به من بگی؟

01:53:39.003 --> 01:53:40.331
فکر کردم...

01:53:42.839 --> 01:53:44.417
فکر کردم شاید ...

01:53:45.425 --> 01:53:47.419
... سال های بعد ...

01:53:47.803 --> 01:53:49.463
... وقتی پشت سرمان است.

01:53:52.599 --> 01:53:54.057
چی پیدا کردی؟

01:53:57.396 --> 01:53:58.594
هیچ چی.

01:54:03.987 --> 01:54:05.445
هلندی، تو نبودی...

01:54:06.905 --> 01:54:07.771
ما پیمان بسته بودیم.

01:54:08.365 --> 01:54:09.825
پس چرا شما اینجا هستید؟

01:54:10.202 --> 01:54:12.194
میخوام تمومش کنم میخوام تموم بشه

01:54:16.957 --> 01:54:18.951
اون کیفت؟ چی پیدا کردی؟

01:54:19.252 --> 01:54:20.627
چی پیدا کردی؟

01:54:34.935 --> 01:54:36.844
اینجا چیزی نیست

01:54:47.822 --> 01:54:49.234
اوه مسیح

01:54:49.534 --> 01:54:51.691
می توانم عطر او را استشمام کنم.

01:55:16.143 --> 01:55:17.554
بس کن هلندی

01:55:22.025 --> 01:55:23.567
اینجا چیزی نیست

01:55:25.277 --> 01:55:27.770
باید چیزی باقی بماند ...

01:55:29.616 --> 01:55:31.074
... نشانه ای از-

01:55:31.326 --> 01:55:32.108
بس کن!

01:55:33.703 --> 01:55:36.539
شما هرگز چیزی را که به دنبالش هستید پیدا نخواهید کرد . هرگز.

01:55:38.667 --> 01:55:40.291
میخوای بدونی چرا

01:55:40.585 --> 01:55:42.745
و هیچ دلیلی وجود ندارد.

01:56:00.273 --> 01:56:01.055
نکن.

01:56:11.784 --> 01:56:15.734
اگر چک این کنید، من
زود به سمت فرودگاه می روم. با من برای قهوه ملاقات کنید.

01:56:17.957 --> 01:56:19.949
سلام منم. من دارم دیر می دوم

01:56:20.211 --> 01:56:23.745
کاری بود که باید انجام می دادم.

01:56:25.173 --> 01:56:28.958
بدون من برو من هواپیمای بعدی را می گیرم
و شما را در هتل ملاقات می کنم.

01:56:30.637 --> 01:56:32.795
ما چه کار می کنیم؟ میدونی؟

01:56:56.705 --> 01:56:58.699
آن روز صبح عاشقی کردیم.

01:57:03.045 --> 01:57:04.919
به همین دلیل او دیر آمد.

01:58:34.556 --> 01:58:36.383
کی چندلر، نماینده کنگره

01:58:36.683 --> 01:58:40.053
گزارش پلیس می گوید که شوهرش با همسر ون دن بروک درگیر شد .

01:58:40.396 --> 01:58:42.721
او یک کلبه عشق در ساختمان نگهداری می کرد.

02:00:33.513 --> 02:00:36.513
من فقط نمی خواستم تو بروی
به هر حال اینطور نیست.

02:00:53.324 --> 02:00:58.319
... احتمالاً هرگز در مورد مکان به شما نمی گفتم .

02:03:08.047 --> 02:03:12.091
به ما گفته شده که شوهرت
با همسر ون دن بروک رابطه داشته است.

02:03:12.592 --> 02:03:16.840
آنها یک آپارتمان داشتند و
شما آنجا بودید. درسته؟

02:03:21.643 --> 02:03:23.020
بله همینطور است.

02:03:26.023 --> 02:03:28.810
رابطه خود را
با گروهبان مشخص کنید.

02:03:30.112 --> 02:03:34.523
همسر گروهبان در
هواپیمایی که با شوهرم سقوط کرد کشته شد.

02:03:35.783 --> 02:03:38.904
چند روز بعد از آن روز با گروهبان آشنا شدم .

02:03:40.121 --> 02:03:44.699
زمانی که من به دوستی نیاز داشتم او دوست بود.
امیدوارم او هم همین احساس را داشته باشد.

02:03:45.083 --> 02:03:46.627
پس شما فقط دوست هستید؟

02:03:47.421 --> 02:03:49.164
فقط دوستان

02:03:50.298 --> 02:03:52.255
ما حتما دوست هستیم

02:03:53.886 --> 02:03:56.590
ما همدیگر را
از طریق چیزی دیده ایم ...

02:03:57.430 --> 02:04:00.431
ما بیشتر از دوستان هستیم
ما بازمانده ایم

02:04:03.604 --> 02:04:06.225
تو باید منو ببخشی
من باید برسم خونه

02:04:06.523 --> 02:04:09.560
در مورد وضعیت گروهبان بیشتر توضیح می دهید ؟

02:06:16.782 --> 02:06:20.033
مرا ستوان کردند.
تنها کاری که باید می کردم این بود که گلوله بخورم.

02:06:21.371 --> 02:06:24.241
میتونم چیزی برات بیارم؟
استولی روی صخره ها

02:06:25.457 --> 02:06:27.866
من مدتی است که یکی از آن ها را نداشتم.

02:06:28.753 --> 02:06:30.331
هواپیما گرفتم
وقت ندارم

02:06:31.089 --> 02:06:34.423
آن رای دهندگان نیوهمپشایر چه خبر؟
آیا آنها دیوانه هستند؟

02:06:34.885 --> 02:06:37.210
آنها می توانستند بگویند
من کار را نمی خواهم.

02:06:37.554 --> 02:06:41.171
یا من آن را می خواستم. من فقط نمی
خواستم کاری را انجام دهم که شما باید انجام دهید تا آن را به دست آورید.

02:06:43.519 --> 02:06:44.633
پس بیکار شدی

02:06:45.562 --> 02:06:47.139
حدس بزن من هستم

02:08:11.525 --> 02:08:12.805
به من چی رسیدی؟

02:08:18.199 --> 02:08:19.609
چطور ...

02:08:20.242 --> 02:08:22.651
...یه زمانی در نیوهمپشایر با شما تماس می گیرم ؟

02:08:24.998 --> 02:08:26.492
و بگو چی؟

02:08:28.626 --> 02:08:30.038
گفتن...

02:08:30.754 --> 02:08:32.165
..."میخوای بریم سینما؟"

02:08:40.305 --> 02:08:41.716
چه می گویید؟

02:08:48.230 --> 02:08:50.139
آیا این چیزی نیست؟

02:08:59.164 --> 02:09:10.164
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top