﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:06:48.091 --> 00:06:49.423
خانم فراس چطورند؟

00:17:32.036 --> 00:17:36.664
آن هنگام که دست مساعدت موثری به سویمان دراز نشد
 ما هلاک شدیم هر یک به تنهایی

00:17:37.874 --> 00:17:43.002
اما من در دریای خشن تری فرو رفتم
و در خلیج عمیق تری از او غرق شدم

00:21:38.739 --> 00:21:43.117
"انکار نمی کنم که من خیلی خیلی متعالی به اون فکر می کنم

00:21:44.076 --> 00:21:47.912
کاملا اونو محترم و ارجمند میدونم

00:21:49.998 --> 00:21:52.666
که من او را دوست دارم. "

00:23:37.002 --> 00:23:42.423
او بیوه ست و با مادر زنش در بارتون پارک زندگی میکنه
و بارتون کاتیج رو به ما پیشنهاد داده

00:23:42.591 --> 00:23:46.467
اوه، یک کلبه؟ چقدر جذاب.
 یه کلبه ی کوچیک همیشه بسیار گرم و نرمه.

00:23:47.553 --> 00:23:49.053
اما ...

00:23:49.597 --> 00:23:51.555
شما که تا قبل از تابستان نخواهید رفت؟

00:23:51.723 --> 00:23:56.518
ادوارد عزیزم ما نمی تونیم بیش از این
از مهربونی خواهرتون سوء استفاده کنیم

00:23:56.685 --> 00:23:59.187
شما برای ماندن پیش ما خواهید آمد ادوارد ؟

00:23:59.729 --> 00:24:01.105
خیلی خوشحال میشم

00:24:01.272 --> 00:24:04.650
مادرمون خیلی وقته منتظر ادوارد هست

00:24:05.610 --> 00:24:07.276
هر چقدر  زودتر میتونید پیش ما تشریف بیارید

00:24:08.382 --> 00:24:11.426
یادتون باشه ما همیشه مقدمتون رو گرامی میداریم

00:29:17.741 --> 00:29:20.659
 متشکرم.
 ـ از ما تشکر نکنید

00:29:20.827 --> 00:29:21.910
روز خوبی داشته باشی.

00:29:22.203 --> 00:29:24.829
بیا پسر...... بیا

00:30:49.692 --> 00:30:54.986
من میبینمت دوشیزه ماری آن
فکر کنم یه راز رو کشف کردم

00:30:55.153 --> 00:30:57.948
 تو داری بو میکشی تو از منم بدتر به یه موضوع اشاره می کنی

00:31:00.617 --> 00:31:05.537
آیا یه نونوای مجرده؟
شمع ساز؟

00:31:05.705 --> 00:31:06.746
ازت حرف میکشم

00:31:07.122 --> 00:31:09.290
اون خیلی خوب از آدم حرف میکشه

00:31:09.457 --> 00:31:13.501
هیچ کدوم از ما اینجا هیچ رازی نداریم

00:31:13.669 --> 00:31:15.628
اگر هم داشته باشیم زیاد نمی تونیم حفظش کنیم

00:31:15.796 --> 00:31:17.964
[خنده]

00:31:18.799 --> 00:31:22.842
او معاون کشیش منطقه س یا
 یا شاید یک ستوان خوش تیپ

00:31:23.302 --> 00:31:26.012
یه سرنخ بهمون بده
اون یونیفورم می پوشه؟

00:31:26.179 --> 00:31:28.180
آه..اون هیچ شغلی نداره

00:31:28.724 --> 00:31:31.683
شغلی نداره؟ پس یک نجیب زاده است؟

00:31:32.143 --> 00:31:36.145
مارگارت، تو خوب می دونی
 چنین فردی اصلا وجود نداره.

00:31:36.314 --> 00:31:39.480
وجود داره و اسم فامیلش هم با"ف"شروع میشه

00:31:39.648 --> 00:31:40.940
مارگارت... اوه

00:31:41.108 --> 00:31:44.360
با"ف"؟
این امیدوار کننده تره

00:31:44.528 --> 00:31:46.654
ف.ف.ف. فاستر؟

00:31:46.822 --> 00:31:51.491
اینجا یکی داریم فارست؟
ـ بله
ـ فاترینکی،فاگرتی

00:31:51.659 --> 00:31:54.035
فورتسکیو،؟
فاندانت؟

00:31:55.495 --> 00:31:59.873
سر جان، ممکن هست من از پیانو شما استفاده کنم؟

00:32:01.125 --> 00:32:02.791
بله البته.

00:32:03.169 --> 00:32:04.543
خدای من.

00:32:04.711 --> 00:32:08.338
ما جلوی رسوم شما رو اینجا نمیگیریم عزیزم

00:32:08.505 --> 00:32:09.715
 لطفا اون رو ببخشید ...

00:32:09.883 --> 00:32:12.466
منم با یه سرگرمی موافقم

00:32:12.635 --> 00:32:15.094
یادم نمیاد آخرین بار کی اینجا یه خانم خوانده

00:34:09.981 --> 00:34:13.482
دوشیزه داشوود الان نوبت شماست که ما رو سرگرم کنید

00:34:13.650 --> 00:34:14.775
وای نه
سرجان

00:34:14.943 --> 00:34:19.612
و من معتقدم که  می دانم  شما روی چه کوکی خواهید خواند.

00:34:19.823 --> 00:34:21.448
اِف ماژور

00:43:01.710 --> 00:43:05.795
حالا میتونین بازوتون رو
دور گردن من بندازین

00:43:08.965 --> 00:43:11.716
اجازه میدهید تا خانه اسکورتتان کنم

00:43:24.896 --> 00:43:27.770
اوه...ماری آن صدمه دیدی؟

00:43:27.939 --> 00:43:31.524
فقط یه پیچ خوردگی قوزک پاست
نگران نباشید مامان

00:43:31.692 --> 00:43:35.695
جدی نیست
من یه نگاهی به استخوان پا انداختم کاملا خوب بود

00:55:44.461 --> 00:55:48.172
از وقتی شما به اینجا اومدین مادرم در نامه هاش جز شما درباره ی چیزی حرف نزده

00:55:48.798 --> 00:55:52.049
اونا شبیه به همون چیزی هستن که اون تعریف کرده بود ؟
ابدا

00:55:55.970 --> 00:55:59.222
اون قبلا متین تر بود
براش خیلی سخته که

00:55:59.390 --> 00:56:02.183
همه رو وادار کنه ازش خوششون بیاد و دوستش داشته باشند
اون کاملا شوکه کننده ست

00:56:02.351 --> 00:56:03.935
من چیز نا معقولی نگفتم

00:56:04.645 --> 00:56:08.355
آقای پالمر خیلی بامزه هستند. او مدام شوخ میکنه      .

00:56:08.523 --> 00:56:12.733
اوه! اوناهاش داره میاد! در حال حاضر تو باید ببینید، شارلوت.

00:58:56.452 --> 00:59:01.874
اون توی بلند پروازی من اختلال بوجود آورده
و نمیتونم متقاعدش کنم مادیان قهوه ای منو بخره

00:59:02.042 --> 00:59:05.378
اوه
و اگه این راضی تون میکنه

00:59:05.545 --> 00:59:09.339
من اعتقاد دارم که شخصیت اون
با وجود تمام چیزهایی که گفتم قابل سرزنش کردن نیست،

00:59:09.507 --> 00:59:11.341
پس  من آماده ام که اینو اعتراف کنم.

00:59:11.509 --> 00:59:17.554
در مقابل یک همچین اقرار دردناکی
نمیتونید وادارم کنید این امتیاز رو انکار کنم

00:59:17.722 --> 00:59:21.350
همونقدر از اون خوشم نمیاد که در مقابل

00:59:26.356 --> 00:59:28.357
از این کلبه خوشم میاد

00:59:29.943 --> 00:59:32.695
من نقشه هایی برای بهبودش دارم جناب ویلابی.

00:59:33.321 --> 00:59:35.781
 حالا این چیزیه که من هم هیچوقت بهش رضایت نمیدم

00:59:37.158 --> 00:59:38.951
حتی یه سنگ به
دیوارهاش اضافه بشه

01:00:12.691 --> 01:00:16.193
من افتخار دارم خانمی با کمالات شما

01:00:16.361 --> 01:00:19.530
افتخار بدهند و من رو تا دروازه همراهی کنند

01:00:19.698 --> 01:00:22.199
این دقیقا چیزیه که الینور خواهد گفت

01:00:22.367 --> 01:00:24.535
و حق هم خواهد داشت

01:00:25.370 --> 01:00:29.081
دوشیزه ماری ان به من افتخار میدهید
فردا با هم صحبتی داشته باشیم....

01:00:29.458 --> 01:00:30.875
به تنهایی؟

01:00:31.375 --> 01:00:35.253
اوه ویلابی ما همیشه تنها هستیم
 ـ اما چیزی هست

01:00:35.755 --> 01:00:38.465
مسئله ی خیلی به خصوصی هست
که دوست دارم از شما بپرسم

01:00:40.343 --> 01:00:42.302
البته.

01:00:43.219 --> 01:00:46.348
از ماما میخوام که
من رو از رفتن به کلیسا معاف کنند

01:00:47.767 --> 01:00:49.517
متشکرم.

01:00:51.227 --> 01:00:53.188
پس تا فردا

01:00:56.191 --> 01:00:57.900
دوشیزه ماری آن

01:02:00.000 --> 01:02:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:04:57.502 --> 01:04:58.961
همه: آه!

01:04:59.670 --> 01:05:02.839
اوه اگه فقط این بارون بند میومد

01:05:03.007 --> 01:05:04.507
اگه تو فقط بس میکردی

01:05:06.427 --> 01:05:11.305
این شما بودین که اونو از دست من در آوردین آقای پالمر
و معامله خوبی هم انجام دادید

01:05:11.472 --> 01:05:17.478
و حالا من باید شلاقتون بزنم
چون نمیتونید اونو به من پس بدید.

01:05:19.398 --> 01:05:24.693
دوشیزه مری آن بیا و با ما بازی کن
با نگاه کردن به آسمون اون برنمیگره

01:05:24.861 --> 01:05:29.238
اون برای شام هم هیچ چیزی نخورد
ـ همه ما این روزها سرگردان هستیم

01:05:31.908 --> 01:05:37.371
دوشیزه داشوود عزیز احتمالا الان
 ما میتونیم بحثمون رو با هم داشته باشیم

01:05:37.539 --> 01:05:39.415
بحثمون؟

01:05:39.583 --> 01:05:42.542
سوال به خصوصی هست که مدت زیادیه میخوام از شما بپرسم

01:05:42.710 --> 01:05:44.711
شما ممکنه فکر کنید من گستاخ هستم.

01:05:44.879 --> 01:05:47.131
من چنین تصوری نمیکنم
ـ ولی این سوال عجیبیه

01:05:47.299 --> 01:05:48.549
مرا ببخشید، نمیخواستم شما رو به دردسر بیاندازم.

01:05:48.717 --> 01:05:50.926
نه نه دوشیزه استیل عزیزم
ـ دوشیزه داشوود اگه فقط

01:05:51.093 --> 01:05:54.596
 آقای ویلابی رفته باشه به خونه اش توی کومب ماگنا
ما می تونیم دوشیزه مری آن رو ببریم که اونو ملاقات کنی

01:05:54.764 --> 01:05:56.389
ما فقط نیم مایل دورتر از اونجا زندگی میکنیم

01:05:56.557 --> 01:05:59.267
پنج و نیم مایل .
ـ نه

01:05:59.435 --> 01:06:03.313
نمیتونم باور کنم اینقدر دور باشه چون میتونی از خونه ی ما اونجا رو ببینی
واقعا پنج و نیم مایله؟

01:06:03.481 --> 01:06:05.105
نه نمی تونم باور کنم

01:06:05.690 --> 01:06:07.817
سعی کن.

01:06:08.861 --> 01:06:12.655
 شما اجازه دارید هر سوالی که میخواهید از من بپرسید .

01:06:12.822 --> 01:06:14.281
متشکرم.

01:06:15.158 --> 01:06:21.204
تا به حال با مادر همسر برادرتون ملاقات کردید؟
خانم فراس؟

01:06:21.372 --> 01:06:23.999
 با مادر فَـنی ؟

01:06:24.167 --> 01:06:27.585
نه، من هرگز اون رو ملاقات نکردم.

01:06:27.753 --> 01:06:30.546
حتما فکر می کنید که عجیبه که من این رو بپرسم

01:06:31.215 --> 01:06:33.716
کاش جرات داشته باشم اینو بگم

01:06:34.259 --> 01:06:40.348
لوسی اگه ایشون دارند چیزی درباره ی
 آقای ف معروف به تو میگن باید به ما هم بگی

01:08:00.007 --> 01:08:04.926
مطمئنا ما منظورمون به یه آقای فراس نیست

01:08:05.095 --> 01:08:11.517
اوه چرا دقیقا یکی هستن
 اون چهار سال تحت سرپرستی عموی من، آقای پرات، در پلیموث بود.

01:08:11.685 --> 01:08:13.769
 اون هرگز ازش حرفی نزده؟

01:09:12.242 --> 01:09:15.494
دوشیزه داشوود کاملا مجذوب شده

01:09:23.753 --> 01:09:24.919
به همه ی ما بگید!

01:09:32.386 --> 01:09:35.762
وقتی شما و دوشیزه لوسی مشغول پچ پچ بودین
شارلوت و من یه نقشه ریختیم

01:09:35.930 --> 01:09:37.806
بهترین نقشه ی جهان!

01:09:50.402 --> 01:09:53.238
منم میتونم برم
ـ می دونی که تو هنوز خیلی جوونی

01:09:53.406 --> 01:09:59.535
شما همه تون میایید به خونه ی من در چلسی
ویک فصل لذت بخش رو تجربه خواهیم کرد

01:09:59.703 --> 01:10:02.329
می تونم منم برم
من به زودی 12 سالم میشه لطفا

01:10:02.497 --> 01:10:06.500
آقای پالمر شما مایل هستید دوشیزه داشوود ها به لندن بیان؟

01:10:06.668 --> 01:10:09.627
منم به قصد همین کار به دونشایر اومدم

01:10:11.006 --> 01:10:14.508
خانم جنینگز شما مهربان هستید، اما ما نمی توانیم مادر را ترک کنیم.

01:10:14.676 --> 01:10:18.511
اوه... مادرت میتونه به خوبی از شما چشم پوشی کنه
ـ البته که میتونم

01:10:18.679 --> 01:10:23.640
البته که میتونه
ـ من نمی تونستم بیشتر از این خوشحال بشم..این دقیقا چیزه که آرزوشو داشتم

01:10:23.808 --> 01:10:29.187
من هیچ نوع امتناع رو نمیپذیرم دوشیزه داشوود
بیایین با هم یه معامله بکنیم

01:10:29.355 --> 01:10:35.819
اگر من شما سه تا رو تا عید فرشته ميكائيل عروس نکنم،
تقصیر کار من نیستم

01:16:13.222 --> 01:16:18.893
حتی یه کلمه ی دیگه هم نمیخوام درباره ی استخوان ران چیزی بدونم پیجن
تو کارت رایت باید اینو بین خودتون حل کنید

01:16:19.061 --> 01:16:21.019
پیغامی نیست خانم

01:16:21.187 --> 01:16:24.648
نگران نباشید، عزیزم.

01:16:24.815 --> 01:16:29.903
این آب و هوای خوب  مردهای ورزشکار رو در ییلاق نگه میداره

01:16:30.071 --> 01:16:34.407
اما برف و سرما به زودی اونها رو
 به شهر بر می گردونه بستگی به هوا داره

01:16:34.575 --> 01:16:37.201
البته
.به این فکر نکرده بودم.

01:16:37.369 --> 01:16:39.578
ممنونم خانم جنینگز

01:16:49.089 --> 01:16:53.258
عزیزم مراقب باش اسبا اینجا بودن

01:16:54.593 --> 01:16:59.306
بارون هم داره شروع میشه
حالا دنبالم بیایید

01:17:08.816 --> 01:17:10.774
[موزیک باله پخش میشود]

01:17:28.126 --> 01:17:31.962
مامان..این خیلی خوشحال کنندس

01:17:34.007 --> 01:17:38.467
جاسوسی کردی ببینی کسی هست ما بشناسیم یانه؟
ـ نه آقای پالمر دید بهتری نسبت به من داره از اون بپرس

01:17:38.635 --> 01:17:42.054
آقای پالمر؟ شما کسی که ما میشناسیم دیدید؟

01:17:42.222 --> 01:17:43.556
متاسفانه خیر.

01:17:43.724 --> 01:17:48.831
چطور میتونید ما رو دست بندازید
اونجا خانم آقای جان داشوود هست خودم میتونم ببینمش

01:17:48.895 --> 01:17:51.896
ســــــلام خانم داشوود

01:17:53.024 --> 01:17:55.233
بیاین اینجا عزیزان من

01:17:58.904 --> 01:18:01.823
 شما اینجایید

01:18:01.990 --> 01:18:05.076
خانوم جنینیگز
ـ اوه خدایا چقدر گرمه اینجا
ـ موافقم

01:18:05.244 --> 01:18:06.618
اعتقاد راسخ دارم که تو تنها نیومدی؟هان؟

01:18:06.786 --> 01:18:11.540
البته که نه جان فقط رفته برادم رو همراهی کنه اونا دارند یخ میخورند

01:18:11.750 --> 01:18:18.005
برادرت!من میشناسمشون!بالاخره
یه خبر خوب

01:19:20.649 --> 01:19:26.320
شاید خانم استیل بپذیرند زوج رقص رزرو من باشند؟

01:20:06.984 --> 01:20:10.610
شما در دونشایر اقامت دارید دوشیزه داشوود؟

01:20:10.863 --> 01:20:12.029
بله.

01:20:14.365 --> 01:20:18.452
در یک کلبه؟
ـ  بله.

01:20:19.579 --> 01:20:23.707
من بیش از حد علاقه مند به پیدا کردن یک کلبه هستم.

01:20:25.250 --> 01:20:29.712
اگر  پولی برای پس انداز داشتم
باید یک کلبه برای خودم می ساختم

01:20:42.225 --> 01:20:43.600
آقای ویلابی .

01:20:44.811 --> 01:20:48.606
حالتون چطوره دوشیزه داشوود؟
خیلی خوبم ممنونم

01:20:48.773 --> 01:20:52.066
خانواده تون چطورند؟
ما همه کاملا خوب هستیم جناب ویلابی

01:20:55.112 --> 01:20:57.739
ممنون از احوال پرسی گرم و مهربانانه تون

01:22:56.226 --> 01:22:58.852
من نمی فهمم
من باید باهاش صحبت کنم. .

01:22:59.021 --> 01:23:00.813
شما اینجایید عزیزای من

01:23:00.981 --> 01:23:06.068
خدای من
 بیا عزیزم. تو به هوای تازه نیاز داری

01:23:18.538 --> 01:23:21.916
لوسی!لوسی.. بیا عزیزم. ما باید بریم.

01:23:22.084 --> 01:23:23.251
اوه، خیلی زود داریم میریم

01:23:23.419 --> 01:23:27.713
این باعث خوشحالیه ماست که
فامیل جوان شما رو تا خانه همراهی کنیم

01:23:27.881 --> 01:23:30.924
چقدر مهربان
این لطف شما رو میرسونه

01:23:31.092 --> 01:23:33.218
 در واقع اون در طول شب هم براش پیغام میفرستاده

01:23:33.386 --> 01:23:35.012
بله، در واقع.

01:39:46.720 --> 01:39:50.515
بسه..
گمشو!

01:47:54.555 --> 01:47:59.475
مرد غیر قابل تحمل

01:47:59.643 --> 01:48:03.479
فکر کن میتونیم خونه ی غیر قابل تحملشو از روی تپه هامون ببینیم

01:48:03.646 --> 01:48:07.149
باید از جکسون بخوام درختهای خیلی بلند روی تپه بکاره

01:48:07.734 --> 01:48:09.443
تو همچین کاری نخواهی کرد

01:51:28.131 --> 01:51:33.718
وقتی برگردند حسابی خیس شدند
ممنونم به خاطر نظری که دادی عزیزم

01:51:34.720 --> 01:51:38.223
نگران نباشید دوشیزه داشوود ، براندون پیداش میکنه.

01:51:38.807 --> 01:51:41.893
همه ما می توانیم حدس بزنیم که کجا میتونه رفته باشه.

01:51:50.694 --> 01:51:52.737
دوشیزه داشوود
 ـ اوه، متشکرم
.

01:52:02.705 --> 01:52:04.998
[♪♪♪]

01:52:12.465 --> 01:52:15.758
صدمه ندیده اما باید اونو گرم نگه داریم

02:13:28.000 --> 02:13:39.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top