﻿WEBVTT

00:00:32.366 --> 00:00:36.804
<c.colorFFD700>هفت سامورائی</c>

00:00:41.418 --> 00:00:44.879
<c.colorFFD700>تهیه کننده</c>
<c.colorFFD700>سوجیرو موتوکی</c>

00:00:45.046 --> 00:00:46.715
<c.colorFFD700>فیلمنامه توسط</c>

00:00:46.880 --> 00:00:50.426
<c.colorFFD700>آکیرا کوروساوا</c>
<c.colorFFD700>شینوبو هاشیموتو</c>
<c.colorFFD700>هیدئو اوگونی</c>

00:00:50.592 --> 00:00:53.595
<c.colorFFD700>فیلمبرداری توسط</c>
<c.colorFFD700>آساکازو ناکای</c>

00:00:56.890 --> 00:01:00.102
<c.colorFFD700>آهنگساز</c>
<c.colorFFD700>فومیو هایاسکا</c>

00:01:12.323 --> 00:01:13.992
<c.colorFFD700>بازیگران</c>

00:01:14.158 --> 00:01:16.493
<c.colorFFD700>توشیرو مایفون</c>

00:01:16.660 --> 00:01:18.913
<c.colorFFD700>تاکاشی شیمورا</c>

00:01:19.079 --> 00:01:21.373
<c.colorFFD700>کیکو تسوشیما</c>

00:01:21.541 --> 00:01:23.793
<c.colorFFD700>یوکیکو شیمازاکی</c>

00:01:23.960 --> 00:01:26.504
<c.colorFFD700>کاماتاری فوجیوارا</c>
<c.colorFFD700>دایسوکه کاتو</c>

00:01:26.671 --> 00:01:30.048
<c.colorFFD700>ایسائو کیمورا</c>
<c.colorFFD700>مینورو چیاکی</c>
<c.colorFFD700>سیجی میاگوچی</c>

00:01:30.258 --> 00:01:36.097
<c.colorFFD700>بوکوزن هیداری</c>
<c.colorFFD700>یوشیو اینابا</c>
<c.colorFFD700>یوشیو تسوچییا</c>

00:03:02.684 --> 00:03:07.814
<c.colorFFD700>کارگردانی شده توسط</c>
<c.colorFFD700>آکیرا کوروساوا</c>

00:03:13.485 --> 00:03:15.446
<c.colorFFD700>در طول جنگ‌های داخلی</c>

00:03:15.612 --> 00:03:20.284
<c.colorFFD700>یک چرخۀ بی پایان از درگیری باعث شد</c>
<c.colorFFD700>روستاها توسط راهزنان تسخیر شوند</c>

00:03:20.450 --> 00:03:24.998
<c.colorFFD700>مردم صلح طلب در وحشت نزدیک شدن</c>
<c.colorFFD700>صدای سُم اسبان زندگی می کردند</c>

00:03:29.437 --> 00:03:37.437
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:05:18.610 --> 00:05:22.322
خدایان از ما، کشاورزان مُرده می خواهند

00:05:22.489 --> 00:05:25.242
درسته! بمیریم بهتره

00:05:26.786 --> 00:05:31.165
شلوغش نکن؟ گریه چیزی رو عوض نمیکنه

00:05:31.581 --> 00:05:34.651
قاضی میتونه با جمع کردن بیشتر مالیات کاری کنه

00:05:34.669 --> 00:05:36.704
میتونیم از اون کمک بخوایم

00:05:37.462 --> 00:05:39.619
ما همه چیز رو در مورد اون میدونیم

00:05:39.674 --> 00:05:43.150
اون بعد از رفتن اونها پیداش میشه، در حالیکه
میبینه بهمون خسارت وارد شده، به فکرمون نیست

00:05:43.176 --> 00:05:45.446
درسته، اون بی فایدست

00:05:45.513 --> 00:05:50.810
میخواین برنج و جو خودمون رو به راهزنا بدیم

00:05:50.976 --> 00:05:53.470
و بعد خودمون رو دار بزنیم

00:05:53.770 --> 00:05:57.390
شاید اینطوری قاضی یه کاری انجام بده

00:06:51.578 --> 00:06:53.138
ریکیچی

00:07:47.634 --> 00:07:49.819
باید بریم پیرمرد رو ببینیم

00:07:49.886 --> 00:07:52.605
بذارین اون تصمیم بگیره که چکار کنیم

00:08:57.871 --> 00:09:00.681
این رو در نظر بگیرین که داریم
با چه کسایی معامله می کنیم

00:09:01.709 --> 00:09:05.812
اگه پات رو به یه گرگ بدی
بعدش دستت رو هم میخواد

00:09:05.879 --> 00:09:08.816
وقتی مزش بره زیر دندونشون
دوباره پاییز برمیگردن

00:09:08.883 --> 00:09:12.378
اما اگر ببازیم چی -
چیزی برای از دست دادن نداریم -

00:09:12.719 --> 00:09:15.822
بدون جو، در هر صورت محکوم به فنا هستیم

00:09:20.852 --> 00:09:22.204
ما می جنگیم

00:09:23.855 --> 00:09:26.166
پیرمرد، این دیوونگیه

00:09:26.233 --> 00:09:28.794
ما کشاورز هستیم، از جنگ چیزی نمی دونیم؟

00:09:28.861 --> 00:09:31.595
سامورائی استخدام می‌کنیم

00:09:31.738 --> 00:09:36.198
کشاورزا سامورائی استخدام کنن؟
هرگز همچین چیزی نشنیدم

00:09:37.494 --> 00:09:40.347
با چشمای خودم دیدم

00:09:41.249 --> 00:09:46.704
زمانی که دهکده‌ای که در اون به دنیا اومده بودم
به آتیش کشیده شد

00:09:47.463 --> 00:09:51.916
...در حین فرار به ‌اینجا، دیدم که

00:09:52.927 --> 00:09:59.999
تنها روستایی که نسوخت، روستایی بود که
سامورائی‌ها رو استخدام کرده بودن

00:10:00.142 --> 00:10:03.913
اما پیرمرد
روستاها متفاوتند و مردمشون با هم فرق دارن

00:10:03.979 --> 00:10:06.623
وقتی با کوفته برنجی زندگی می کنیم
چطوری باید به سامورائی‌ها غذا بدیم؟

00:10:06.691 --> 00:10:07.999
ما میتونیم اَرزَن بخوریم

00:10:08.108 --> 00:10:12.546
یه سامورائی رو بهم نشون بدین
که حاضر بشه در ازای غذا، برای کشاورزا بجنگه

00:10:12.613 --> 00:10:14.714
اونا خیلی مغرورن

00:10:14.781 --> 00:10:15.965
توجه کنین

00:10:17.034 --> 00:10:20.887
سامورائی گرسنه پیدا کنین

00:10:22.081 --> 00:10:27.895
حتی خرس‌ها هم وقتی گرسنه‌اند
از کوهستان پائین میان

00:11:11.339 --> 00:11:14.250
چطور جرأت میکنی؟

00:11:15.593 --> 00:11:19.100
تو چیزی جز یه کشاورز نیستی
من هنوز یه سامورائیم

00:11:19.137 --> 00:11:21.273
من به صدقۀ شما نیازی ندارم

00:11:24.185 --> 00:11:25.699
احمق

00:11:32.817 --> 00:11:34.811
من به شما چی گفتم؟

00:12:07.645 --> 00:12:09.847
ببین جوها رسیده

00:12:10.731 --> 00:12:12.917
ده روزه که از روستا خارج شدیم

00:12:12.983 --> 00:12:15.403
چکار کنیم؟

00:12:17.530 --> 00:12:21.150
این جو رسیده، ولی جو ما کوهیه

00:12:23.743 --> 00:12:27.472
هی، ما تا استخون خیس شدیم

00:12:27.539 --> 00:12:31.551
هر سامورائی
ارزون، قوی و احمقی رو که دیدین بیارین؟

00:13:10.291 --> 00:13:12.351
فقط چندتا مونده

00:13:12.418 --> 00:13:13.997
بهتون ارزون میدم

00:13:14.044 --> 00:13:15.437
خنده داره

00:13:16.297 --> 00:13:19.150
چی انقدر خنده داره؟ -
اون نابیناست -

00:13:20.426 --> 00:13:22.995
پس تو چی؟ -
من نه -

00:13:23.011 --> 00:13:25.588
پهن اسب رو به‌ اونا ترجیح میدم

00:13:29.685 --> 00:13:34.088
کارد بزنی خونش در نمیاد -
دیشب توی قمار همه چیزش رو بردم -

00:13:34.106 --> 00:13:38.104
وقتی باخت، شمشیرش رو کشید
ولی ما سه نفر اون رو کتک زدیم

00:13:38.151 --> 00:13:40.771
الان دیگه زیر خط فقره

00:13:44.824 --> 00:13:48.211
اذیت نکن، اونا فقط اَرزَن میخورن

00:13:48.412 --> 00:13:51.265
راست میگه؟ نمیتونین اینطوری زندگی کنین

00:13:51.332 --> 00:13:54.493
بدون تغذیۀ مناسب، به شب-کوری مبتلا میشید

00:13:54.543 --> 00:13:56.478
فقط 4 تا مونده

00:13:56.545 --> 00:13:59.415
من همۀ اونها رو با یه فنجون برنج عوض می کنم

00:13:59.507 --> 00:14:01.383
چی میگی؟

00:14:04.178 --> 00:14:06.964
لعنت، عجب کسایی

00:14:25.365 --> 00:14:28.134
!حیف شد

00:14:28.661 --> 00:14:33.356
اگه هنوز اون برنج رو داشتیم
می تونستیم 40 تا از اونا رو بخریم

00:14:33.374 --> 00:14:34.474
!خفه شو

00:14:35.209 --> 00:14:37.536
اما این حقیقت داره، مگه نه؟

00:14:39.420 --> 00:14:41.623
ای کودن مسخره

00:14:42.049 --> 00:14:44.585
چه نمایشی، برین پسرا

00:14:49.265 --> 00:14:54.336
تا حالا چه کسی، حرف ناعادلانه مثل این رو شنیده؟

00:14:55.178 --> 00:15:02.160
ما به اون برنج و یه بطری ساکی به رایگان میدیم
(ساکی: مشروب ژاپنی که از تخمیر برنج درست میشه)

00:15:02.193 --> 00:15:05.731
و اون برای تشکر، ما رو کتک میزنه

00:15:06.990 --> 00:15:09.175
برای اون که خوبه

00:15:09.210 --> 00:15:12.446
حداقل با این یکی که خودش رو زده به خواب
خیلی فرق داره

00:15:12.538 --> 00:15:17.951
بیاین از اینجا بریم! بیاین برگردیم خونه

00:15:19.920 --> 00:15:21.397
به اون نگاه کن، داره گریه میکنه

00:15:21.462 --> 00:15:23.272
برای زنش، دل تنگ شده

00:15:23.339 --> 00:15:26.557
من حاضرم پول خوبی بدم تا عشق بازیشون رو ببینم

00:15:26.594 --> 00:15:31.323
عجله کنین، به روستا برمیگردیم

00:15:31.390 --> 00:15:35.193
برین خونتون، شما نمیتونین نون بخرید
چه برسه به سامورائی‌ها

00:15:35.561 --> 00:15:40.070
کشاورزائی مثل ما
بذر خوب رو از بد تشخیص میدن

00:15:40.107 --> 00:15:43.143
اما چیزی در مورد سامورائی‌ها نمیدونیم

00:15:44.569 --> 00:15:48.949
علاوه بر این، افراد قدرتمند
هیچوقت از ما حمایت نمیکنن

00:15:49.949 --> 00:15:55.922
کسائیم که مشتاق کمک هستن، افرادی ضعیفند

00:16:03.547 --> 00:16:08.769
اگه دیشب باختم فقط بخاطر گرسنگی بود

00:16:09.594 --> 00:16:13.732
دروغ گو! تو پول زیادی برای قمار داشتی

00:16:14.350 --> 00:16:15.899
سریع باش

00:16:15.976 --> 00:16:17.619
میخوای دعوا کنی؟

00:16:18.978 --> 00:16:20.788
دعوا داریم

00:16:24.067 --> 00:16:26.786
بیدار شو، اینجا

00:16:36.872 --> 00:16:39.967
راهب، دست از این نواختن بردار! افسرد‌ه‌ای

00:16:40.500 --> 00:16:43.971
ادامه بده پدربزرگ، ما طرف توئیم

00:17:14.827 --> 00:17:16.328
!ریکیچی

00:17:17.161 --> 00:17:18.947
بس کن مانزو

00:17:19.163 --> 00:17:22.509
تو گفتی ما داریم میریم خونه، مادر جنده

00:17:23.084 --> 00:17:26.387
گفتم بریم خونه نه با راهزنا چونه بزنیم

00:17:26.838 --> 00:17:29.524
اگه نتونیم سامورائی استخدام کنیم
چه راهی باقی می مونه؟

00:17:29.591 --> 00:17:32.561
مجبوریم با راهزنا معامله کنیم

00:17:33.137 --> 00:17:35.948
باشه، قبوله

00:17:44.523 --> 00:17:46.124
اما بهم بگو

00:17:46.817 --> 00:17:49.378
...اگه معامله کنیم

00:17:49.444 --> 00:17:51.998
امسال میخوای چی بهشون پیشنهاد بدی؟

00:17:52.406 --> 00:17:54.999
آیا حاضری دخترت رو به اونها بدی؟

00:17:56.618 --> 00:17:58.820
شینو دختر خوشگلیه

00:19:30.671 --> 00:19:32.439
چه خبر شده؟

00:19:32.506 --> 00:19:37.868
یه دزد توی اون انباره، ما داد و بیداد کردیم
و اون به سرعت پنهان شد

00:19:59.615 --> 00:20:02.144
چندتا دزد اونجاست؟

00:20:02.159 --> 00:20:03.345
فقط یکی

00:20:03.662 --> 00:20:05.192
یکی؟

00:20:06.748 --> 00:20:09.496
همتون باهم نمی تونید یه دزد رو بگیرین

00:20:09.543 --> 00:20:14.523
ما جرأت اقدام نداریم
اون یه بچه رو با خودش به اونجا برده

00:20:14.589 --> 00:20:17.584
میگه ‌اگه حمله کنیم، بچه رو میکُشه

00:20:18.467 --> 00:20:21.237
گوش کن، میشنوی؟

00:20:26.475 --> 00:20:28.653
بیچاره

00:20:28.769 --> 00:20:30.998
همه چیز نیمه شب اتفاق افتاد

00:20:31.106 --> 00:20:35.501
بچۀ بیچاره بیشتر روز رو فریاد میزد

00:20:35.568 --> 00:20:38.999
اون الان به سختی صداش درمیاد

00:20:41.950 --> 00:20:46.209
اون فقط 7 سالشه
تصور کنید پدر و مادرش چه احساسی دارن

00:20:46.246 --> 00:20:50.099
اون سامورائی کیه که داره سرش رو می تراشه؟

00:20:50.166 --> 00:20:54.700
نمیدونم، ما از اون کمک خواستیم
و اون بلافاصله موافقت کرد

00:20:54.712 --> 00:20:56.899
بعد از ما دو تا کوفته برنجی خواست

00:20:56.924 --> 00:21:01.236
اون از راهبی خواست که سرش رو بتراشه
و لباساش رو به اون قرض بده

00:21:01.302 --> 00:21:02.998
نمیدونم اون میخواد چکار کنه

00:28:43.848 --> 00:28:47.288
تو آدم احمق چرا نمی فهمی؟

00:28:49.229 --> 00:28:53.549
پیر خرفت، بعد از اینکه غذاش رو خورد
مثل نفر قبل اینجا رو ترک میکنه

00:30:15.690 --> 00:30:18.785
مهم نیست که برآوردمون حداقلی باشه

00:31:22.214 --> 00:31:25.600
خوشحالم که یه کشاورز به دنیا نیومدم

00:33:36.682 --> 00:33:38.183
هفت تا

00:33:38.768 --> 00:33:43.279
من مخالف بودم، چون شما گفته بودین 4 نفر

00:33:44.606 --> 00:33:49.998
من حدس میزدم که حداقل به 10 تا نیاز داریم

00:33:50.029 --> 00:33:55.417
اما اگه بهتون می ‌گفتم، شما 15 تا میاوردین

00:33:56.035 --> 00:33:58.804
راهش همین بود

00:33:59.996 --> 00:34:03.308
پیرمرد، من نگرانم

00:34:07.879 --> 00:34:11.629
دخترای روستا از دست سامورائی‌ها در امان نمی مونن

00:34:11.676 --> 00:34:16.288
اگه سامورائی‌ها به اونا دست بزنن
اهالی روستا خشمگین میشن

00:34:19.391 --> 00:34:22.494
احمق! راهزن‌ها رو فراموش کردی؟

00:34:23.563 --> 00:34:26.223
در معرض خطریم

00:34:26.399 --> 00:34:29.951
و تمام چیزی که به اون فکر می کنین، غیرتتونه؟

00:36:53.503 --> 00:36:57.998
شرمنده‌ام، تجدید نظر نمیکنین؟

00:36:58.717 --> 00:37:00.194
من قبول نمیکنم

00:37:06.392 --> 00:37:11.980
قربان ما یه مرد خوب رو از دست دادیم
شمشیرزن ماهری بود

00:37:57.609 --> 00:37:59.335
مشکلت چیه؟

00:37:59.403 --> 00:38:03.979
اون سامورائی خیلی خوبه
اما من نگران 6 تای دیگم

00:38:03.990 --> 00:38:06.187
نیازی به نگرانی نیست

00:38:06.284 --> 00:38:11.199
چطوری وقتی هنوز اونا رو ندیدی اظهار نگرانی میکنی؟

00:38:26.138 --> 00:38:28.240
<i>یکیشون اونجاست</i>

00:38:46.408 --> 00:38:47.498
!ببخشید

00:40:11.577 --> 00:40:16.507
انسان در زندگی
توی عجیب‌ترین مکان‌ها، دوستاش رو پیدا میکنه

00:40:22.171 --> 00:40:24.899
اسم شما چیه؟ -
گوروبی کاتایاما -

00:40:24.965 --> 00:40:27.366
اسم مناسبی برای یک غوله، مگه نه؟

00:40:37.937 --> 00:40:41.740
یوهی چکار میکنی؟
عجله کنین و برنج رو شستشو بده

00:40:45.820 --> 00:40:47.495
یوهی

00:40:51.241 --> 00:40:52.492
مشکل چیه؟

00:40:54.245 --> 00:40:57.589
!یکی برنج رو دزدیده

00:41:08.467 --> 00:41:11.695
ای آدم احمق! مگه بهت هشدار ندادم؟

00:41:11.762 --> 00:41:14.657
خیلی مراقب بودم

00:41:19.227 --> 00:41:23.998
تموم شب ظرف برنج رو بغل کردم و خوابیدم

00:41:28.862 --> 00:41:30.998
خب نهایتاً، میرم از خونه میارم

00:41:32.157 --> 00:41:33.759
حالا باید چکار کنیم

00:41:33.826 --> 00:41:36.099
تا برگردی؟

00:41:36.245 --> 00:41:40.640
فقط یه مشت باقی مونده

00:42:33.135 --> 00:42:34.898
بس کن احمق

00:42:35.053 --> 00:42:37.998
اون پول رو قایم کن، استاد داره میاد

00:43:37.657 --> 00:43:44.099
حقیقت اینه که نبرد سختی در پیشه
که منجر به کسب پول و مقام نمیشه

00:43:44.122 --> 00:43:46.699
آیا به ما میپیوندی؟ -
بله -

00:43:47.292 --> 00:43:49.744
این کار ممکنه ما رو بکشه

00:49:57.871 --> 00:49:59.695
چه خبر؟

00:50:38.954 --> 00:50:40.998
و تو چکار کردی؟

00:50:41.456 --> 00:50:43.391
یکی پیدا کردم -
که اینطور -

00:50:43.458 --> 00:50:47.220
به عنوان یه شمشیرزن، تقریباً متوسطه
تقریباً متوسط؟ -

00:50:48.379 --> 00:50:51.440
اما یه مرد صادق و جالبه

00:50:51.549 --> 00:50:54.402
یه انسان روحیه بخشه

00:50:54.594 --> 00:50:57.421
اون توی روزای سخت مثل گنجه

00:50:57.556 --> 00:50:58.998
بسیار سپاسگزارم

00:51:01.058 --> 00:51:05.999
راستی، منم یکی رو پیدا کردم -
اونی که لباس دستفروش پوشیده؟ -

00:51:06.064 --> 00:51:07.292
درسته

00:51:07.399 --> 00:51:10.368
در واقع، اون یه دوست قدیمی و قابل اعتماده

00:51:15.948 --> 00:51:17.998
کمی آب میارم

00:51:21.580 --> 00:51:23.765
من هیهاچی هایاشیدا هستم

00:51:23.831 --> 00:51:26.998
یک جنگجوی متواضع مدرسۀ چوب خرد کردن

00:51:32.716 --> 00:51:35.776
فقط 3 تا دیگه مونده

00:51:35.843 --> 00:51:38.362
سه؟ منظورت دوتا نیست؟

00:51:38.429 --> 00:51:41.158
نه، ما نمی تونیم یه بچه رو با خودمون ببریم

00:51:42.350 --> 00:51:43.390
استاد

00:51:43.685 --> 00:51:45.579
میدونم میدونم

00:51:45.895 --> 00:51:48.398
میدونم چی میخوای بگی

00:51:48.439 --> 00:51:52.702
میدونی، من یه زمانی همسن تو بودم

00:51:53.778 --> 00:51:55.880
مهارت‌هات رو تقویت کن

00:51:55.989 --> 00:51:59.483
سپس به جنگ برو و کارهای بزرگ انجام بده

00:51:59.618 --> 00:52:03.797
سپس ارباب قلعه و قلمروی خود بشو

00:52:04.414 --> 00:52:09.853
اما قبل از اینکه به آرزوهات برسی و متوجه بشی

00:52:09.920 --> 00:52:12.329
موهات مثل موهای من، خاکستری میشه

00:52:13.799 --> 00:52:17.902
تا اون زمان

00:52:17.969 --> 00:52:21.772
پدر و مادرت رو از دست دادی و تنها هستی

00:53:09.520 --> 00:53:11.790
فردا برو خونه

00:53:12.023 --> 00:53:14.698
توی این چند روز، چیزهای زیادی یاد گرفتی

00:53:14.733 --> 00:53:16.998
داستان‌های خوبی برای گفتن داری

00:53:32.543 --> 00:53:36.397
لطفاً قربان، ازت خواهش می کنم اجازه بدی بیاد

00:53:36.464 --> 00:53:39.597
چرا نمیذاری بیاد؟
...شما به او میگید بچه، اما

00:53:39.633 --> 00:53:41.091
در حقیقت

00:53:41.177 --> 00:53:43.699
بچه‌ها بیشتر از بزرگها کار میکنن

00:53:44.389 --> 00:53:48.358
اما فقط زمانی که با اونها مثل بزرگها رفتار بشه

00:53:48.643 --> 00:53:52.363
پس بیاین مثل یه بزرگسال با اون رفتار کنیم

00:53:57.736 --> 00:54:00.338
یعنی فقط 2 تای دیگه

00:54:00.405 --> 00:54:03.917
در واقع فقط یکی، اینطور که معلومه

00:54:38.401 --> 00:54:40.353
استاد -
خیلی خب -

00:54:41.196 --> 00:54:44.589
استاد -
خیلی خب! بسه -

00:59:26.396 --> 00:59:29.198
برگرد اینجا

01:02:20.696 --> 01:02:22.965
چیه پدر؟

01:02:39.424 --> 01:02:41.299
چیه؟

01:02:42.093 --> 01:02:44.362
به چی خیره شدی؟

01:02:52.436 --> 01:02:56.122
شینو موهات رو کوتاه کن

01:02:56.189 --> 01:02:59.118
موهات رو کوتاه کن و مثل یه مرد لباس بپوش

01:03:00.945 --> 01:03:03.789
چی میگی تو؟ -
فقط کوتاهشون کن -

01:03:04.248 --> 01:03:08.602
فقط به این دلیله که دوستت دارم
نمیشه گفت اون سامورائی‌ها چطور رفتار می کنن

01:03:08.618 --> 01:03:09.659
نه

01:03:09.703 --> 01:03:12.182
نه، نمیخوام

01:03:16.461 --> 01:03:17.991
شینو

01:03:42.820 --> 01:03:44.254
اون یه احمقه

01:03:44.322 --> 01:03:47.924
اما مانزو اون سامورائی‌ها رو
بهتر از هر کسی میشناسه

01:03:47.991 --> 01:03:50.218
اگه موهای دخترش را کوتاه کرده
حتماً دلیل موجهی داشته

01:03:50.286 --> 01:03:53.556
شما فقط پسر دارین
...بنابراین شما در امان هستید، اما ما

01:03:53.623 --> 01:03:56.267
لعنت بهش، حالا فهمیدم

01:03:56.334 --> 01:04:00.399
پس قبول می کنی دخترم رو
توی مکان خودت اون طرف پل پنهان کنی؟

01:04:00.420 --> 01:04:03.781
آدم احمق! منظورم این بود که
میفهمم مانزو داره چیکار میکنه

01:04:04.091 --> 01:04:09.999
اون رذل به دهکده اهمیت نمیده
فقط به دخترش اهمیت میده

01:04:10.139 --> 01:04:11.597
لعنت بهش

01:04:30.618 --> 01:04:32.989
ببین چیکار کردی

01:04:33.287 --> 01:04:35.473
الان کل روستا دیوونه شدن

01:04:35.540 --> 01:04:38.100
هر خانواده‌ای که یه دختر  داره، دیوونه شده

01:14:24.001 --> 01:14:26.103
ببخشید خیلی کثیفه

01:14:26.170 --> 01:14:30.250
اما اگه ما اینجا باشیم، تو کجا میخوابی؟

01:14:30.299 --> 01:14:33.962
در اصطبل -
با اسبت؟ -

01:14:35.263 --> 01:14:38.224
راهزنا اسب من رو پارسال گرفتند

01:14:55.534 --> 01:14:59.262
اصطبل خیلی بد نیست وقتی همسری کنارت باشه

01:15:03.333 --> 01:15:05.658
من زن ندارم

01:15:05.836 --> 01:15:07.598
چته احمق؟

01:15:19.140 --> 01:15:20.698
نادون

01:15:34.198 --> 01:15:36.999
راستی، اسم واقعیت چیه؟

01:15:38.744 --> 01:15:40.720
یادم نمیاد

01:15:40.996 --> 01:15:43.673
یه اسم جدید که مناسبم باشه انتخاب کن

01:15:43.832 --> 01:15:46.098
پس کیکوچیو

01:15:47.210 --> 01:15:49.398
کاملاً بهت میاد

01:16:36.634 --> 01:16:39.470
و بهترین دفاع چیه؟

01:16:39.763 --> 01:16:41.890
شیچیروجی میدونه چکار کنه

01:16:42.456 --> 01:16:45.998
این قطعات چوب رو می بینید؟
حصاری درست می کنیم تا جلوی اسب‌ها رو بگیره

01:16:46.143 --> 01:16:48.846
در واقع اون، دست راست و مورد اعتماد شماست

01:25:32.420 --> 01:25:34.159
...چرا، تو

01:33:28.103 --> 01:33:29.686
منم

01:33:29.897 --> 01:33:32.240
من از این به بعد اینجا میخوابم

01:33:32.608 --> 01:33:35.143
اون بچه‌ها حوصلم رو سر میبرن

01:33:36.696 --> 01:33:39.982
آدم احمق! حقارت رو بس کن

01:33:40.449 --> 01:33:42.593
اینجا جای توئه

01:33:42.994 --> 01:33:45.990
خونت رو تحویل میدی و در انباری می خوابی

01:33:45.996 --> 01:33:47.988
و هنوز نمی تونی ازشون نترسی

01:33:47.998 --> 01:33:49.592
بگیر بخواب

01:34:06.142 --> 01:34:08.502
خاطرات گذشته رو زنده میکنه

01:36:58.898 --> 01:37:00.748
این برنج واقعیه

01:37:00.940 --> 01:37:02.999
بیا بخور -
ولی -

01:37:03.027 --> 01:37:05.327
ریکیچی به من مقداری ارزن داد

01:37:05.403 --> 01:37:09.841
به سختی تونستم اون رو پائین بیارم

01:37:11.744 --> 01:37:13.597
بیا دیگه بخور

01:37:24.840 --> 01:37:26.390
عجله کن و بخور

01:37:26.467 --> 01:37:28.443
اگه خجالت میکشی من میرم

01:37:28.510 --> 01:37:30.486
قرار نیست بخورمش

01:37:30.596 --> 01:37:32.948
چرا نه؟ خیلی به دردسر افتادم

01:37:33.015 --> 01:37:34.999
...نه، من فقط

01:37:36.084 --> 01:37:41.652
میدونم این کار رو برای من کردی
ولی میدمش به مادربزرگ کیومون

01:37:41.690 --> 01:37:44.493
مادربزرگ کیومون؟

01:40:02.331 --> 01:40:04.199
ببخشید

01:40:06.085 --> 01:40:09.354
...ببخشید، اما چرا

01:40:09.505 --> 01:40:12.423
امروز ما رو دیدی، مگه نه؟

01:40:12.423 --> 01:40:14.966
...من و

01:40:15.093 --> 01:40:17.195
دختر؟ -
آره -

01:40:18.034 --> 01:40:21.998
چرا به بقیه نگفتی -
دوست داری بهشون بگم؟ -

01:40:37.031 --> 01:40:41.694
ما برنج می خوایم! برنج سفید

01:40:46.208 --> 01:40:49.999
ای دلقک‌های کوچولو! برنج نیست

01:40:55.551 --> 01:40:57.694
دست از غر زدن بردارین

01:40:57.760 --> 01:41:02.865
اگه قدرت این رو دارید که فریاد بزنین
ما برنج می خوایم

01:41:02.933 --> 01:41:05.552
پس شما به اون نیاز ندارین

01:41:05.728 --> 01:41:08.999
گوش بدین، شلوار کوچولوهای شاشو

01:41:10.648 --> 01:41:12.950
این تموم برنج موجوده

01:41:13.068 --> 01:41:16.280
...اگه بیشتر بهتون بدیم، اینجوری میشیم

01:41:19.949 --> 01:41:21.451
اینطوریه دیگه

01:41:21.617 --> 01:41:25.413
راستی! هیچ کدوم از شما یه خواهر خوشگل نداره؟

01:41:27.833 --> 01:41:31.586
تو چطور؟ یکی داری؟

01:41:31.795 --> 01:41:35.424
پس پیرمرد، برداشت محصول کیه؟

01:41:37.759 --> 01:41:39.595
ده روز دیگه

01:41:39.761 --> 01:41:42.054
حداکثر چقدر طول میکشه؟

01:41:44.056 --> 01:41:46.935
حداقل سه روز

01:41:47.935 --> 01:41:50.162
وقتی برداشت تموم شد، مزارع رو آب میندازیم

01:41:50.229 --> 01:41:54.067
ببینید ما می خوایم خندقی
در جنوب روستا ایجاد کنیم

01:41:54.233 --> 01:41:56.402
تا اسب‌ها نتونن ‌از اونجا وارد بشن

01:41:56.570 --> 01:41:59.998
ما به همۀ زمین‌ها نیاز نداریم
برای هر خانواده یه قطعه زمین

01:42:00.114 --> 01:42:01.616
...سپس

01:42:02.116 --> 01:42:06.454
صاف کردن مسیرها و کشیدن آب
حداقل یه روز طول میکشه

01:42:06.622 --> 01:42:08.999
فهمیدم

01:42:09.291 --> 01:42:11.626
یه چیز دیگم هست

01:42:12.085 --> 01:42:18.383
شما باید خونه‌های اون طرف پل
و همچنین آسیاب رو تخلیه کنین

01:42:19.468 --> 01:42:21.260
پدر

01:43:30.372 --> 01:43:32.290
هی، با همگیم

01:43:33.875 --> 01:43:37.880
امشب یه دل سیر با زناتون عشق بازی کنین

01:46:45.900 --> 01:46:56.487
<c.colorFFD700>پنج دقیقه استراحت بین فیلم</c>

01:52:48.972 --> 01:52:50.710
تحریک کنندۀ لعنتی

01:52:50.764 --> 01:52:52.649
به این همه دختر نگاه کن

01:52:52.851 --> 01:52:54.226
هی، یوهی

01:52:59.774 --> 01:53:02.569
این دخترا رو کجا مخفی کرده بودی؟

01:53:06.865 --> 01:53:08.657
ای شیطان

01:53:16.457 --> 01:53:18.750
هی داست رو به من قرض بده

01:53:19.918 --> 01:53:21.962
سه برابر سهمت رو برداشت می کنم

01:53:22.130 --> 01:53:25.175
در عوض، دوست‌های خوبی میشیم، مگه نه؟

01:54:12.888 --> 01:54:14.348
ریکیچی

02:00:15.418 --> 02:00:19.605
<i>گنجشک‌ها چه جیک جیکی میکنن</i>

02:00:20.422 --> 02:00:24.359
<i>کلاغ‌ها، گاوها، ماو، ماو</i>

02:02:00.189 --> 02:02:02.274
انگار دارن خوش میگذرونن

02:02:03.818 --> 02:02:06.696
خرمن کوبی تمام شده
ولی هنوز از راهزنا خبری نیست

02:02:07.113 --> 02:02:10.533
همه میگن ممکنه اصلاً نیان

02:02:11.741 --> 02:02:14.035
یه فکر گول زننده

02:02:14.536 --> 02:02:19.789
اما زمانی که فکر می‌کنی در امانی
دقیقاً زمانیه که آسیب‌پذیرتری

02:02:21.043 --> 02:02:23.462
اونها رو به پُست‌هاشون برگردون

02:02:56.912 --> 02:03:00.966
ای کاش در خانواده‌ای سامورائی به دنیا میومدم

02:03:03.753 --> 02:03:05.955
زندگی یه کشاورز بیش از حد بی رحمانست

02:03:06.839 --> 02:03:09.924
زندگی من خیلی راحت بوده، شرمنده‌ام

02:03:10.091 --> 02:03:12.427
منظورم این نبود

02:03:12.761 --> 02:03:17.266
تو سامورائی هستی و من یه روستائیم

02:03:17.432 --> 02:03:18.892
...من هرگز

02:03:19.059 --> 02:03:22.464
اشکالی نداره، برام مهم نیست
ما نمی تونیم بفهمیم

02:03:22.480 --> 02:03:24.689
در آینده چی پیش میاد

02:03:57.972 --> 02:04:01.226
ترسو! مثل یه سامورائی رفتار کن

02:13:51.774 --> 02:13:55.737
از این طرف قاطر بی مصرف

02:13:56.488 --> 02:13:59.074
به خودت میگی اسب؟

02:13:59.240 --> 02:14:01.409
باید از خودت خجالت بکشی

02:14:03.285 --> 02:14:05.121
هی صبر کن

02:14:07.415 --> 02:14:11.253
لطفاً وایسا! معذرت میخوام

02:14:11.419 --> 02:14:12.920
متأسفم

02:18:18.333 --> 02:18:20.335
به خدمتتون رسیدم

02:18:20.960 --> 02:18:22.711
ما  انجامش دادیم

02:18:25.173 --> 02:18:27.133
اون مادرجنده‌ها رو بگیر

02:19:10.135 --> 02:19:11.469
هیهاچی

02:19:32.281 --> 02:19:34.616
دیوونه شدی؟

02:20:44.312 --> 02:20:45.979
...تو گفتی

02:20:47.941 --> 02:20:50.985
اون در زمان‌های سخت یه گنجه

02:20:52.737 --> 02:20:55.115
روزای سخت تازه شروع شدن

02:27:33.386 --> 02:27:35.430
از سر راهمون برو کنار

02:27:36.390 --> 02:27:39.727
چکار میکنین؟ عجله کنین

02:28:01.498 --> 02:28:03.993
...روی این کوه -
بیست سوار -

02:28:04.251 --> 02:28:06.987
و 12 تا به سمت شرق

02:28:07.004 --> 02:28:08.422
درسته

02:28:24.229 --> 02:28:27.357
این جواب نمیده، همشون خیلی ترسیدن

02:28:39.245 --> 02:28:42.456
شیچیروجی اونجاست، بهتره ما هم تشویقشون کنیم

02:28:43.958 --> 02:28:45.668
همه اینجا

02:28:50.923 --> 02:28:53.426
نیزه‌هاتون رو بلند کنین و نبرد رو فریاد بزنین

02:28:58.054 --> 02:28:59.054
دوباره

02:29:43.183 --> 02:29:44.701
لعنت به اونها

02:31:25.953 --> 02:31:29.039
همه به پست‌هاتون برگردین

02:31:30.206 --> 02:31:31.916
عزیزم

02:31:33.835 --> 02:31:36.588
اونها فقط کلبه‌های بدرد نخورن

02:31:39.508 --> 02:31:42.510
همه به پست‌هاتون برگردین

02:31:53.980 --> 02:31:55.524
لعنت

02:31:57.233 --> 02:31:58.985
شما سگ‌ها

02:33:10.057 --> 02:33:12.184
لعنتی، حالا چت شده؟

02:34:29.845 --> 02:34:31.763
بفرمائین

02:34:40.481 --> 02:34:42.566
چه خبره؟

02:34:56.830 --> 02:34:59.433
به چی خیره شدی لعنتی؟

02:35:00.500 --> 02:35:02.095
آدم احمق

02:36:06.817 --> 02:36:09.378
خوبه، عملکردتون خوب بود

02:36:09.444 --> 02:36:11.112
کارت درسته

02:36:14.450 --> 02:36:16.702
باروت! پناه بگیرین

02:36:27.211 --> 02:36:28.922
مانزو

02:36:42.686 --> 02:36:44.646
کجات آسیب دیده؟

02:36:45.146 --> 02:36:48.317
شینو! شینو! دخترم رو برام بیار

02:36:49.526 --> 02:36:50.944
!نمیخواد

02:36:51.319 --> 02:36:54.238
اگه این تو رو بکشه، از یک کک ناچیز بدتری

02:36:55.448 --> 02:36:58.034
تو برای یه خراش کوچیک این همه فریاد میکنی

02:36:58.202 --> 02:37:02.281
و میخوای دخترتم از مخفیگاه بیاد بیرون
خب رفتن

02:38:00.471 --> 02:38:03.115
اونها از شرق، غرب و جنوب حمله کردن

02:40:18.318 --> 02:40:20.320
یا حداکثر 2 نفر

02:40:21.321 --> 02:40:24.992
وقتی وارد شدن
دوباره با نیزه‌هامون دیواری تشکیل میدیم

02:40:25.701 --> 02:40:28.700
یکی دو نفری که وارد میشن، مثل مرده هستن

02:40:28.744 --> 02:40:31.149
ما میتونیم اونها رو هر طور که میخوایم بکشیم

02:40:33.083 --> 02:40:37.800
ما اونها رو با صبر و حوصله، یکی یکی
تا آخرین نفرشون میکشیم

02:40:37.837 --> 02:40:39.980
تفنگ‌هاشون من رو نگران میکنه

02:40:40.048 --> 02:40:42.516
اگه فقط می تونستیم یکیش رو بگیریم

02:40:44.803 --> 02:40:48.320
من میرم، قسم میخورم یکی بگیرم

02:40:48.348 --> 02:40:51.568
نه، تو خودت رو به کشتن میدی، من میرم

02:41:44.404 --> 02:41:46.322
صدای پا! گوش کنین

02:41:46.490 --> 02:41:47.743
کافیه

02:43:26.339 --> 02:43:30.384
خیلی وقته میخواستم بهت بگم

02:43:56.368 --> 02:43:58.120
اونها اینجان

02:44:02.208 --> 02:44:04.211
اجازه میدیم یکی بیاد داخل

02:44:39.788 --> 02:44:41.038
دارن میان

02:45:16.992 --> 02:45:18.743
برو کنار

02:45:21.287 --> 02:45:22.931
کارتون خوبه

02:45:30.546 --> 02:45:33.932
مشکل چیه؟ خوب انجام دادی

02:45:34.133 --> 02:45:36.051
یکی داره میاد، پراکنده بشید

02:45:53.612 --> 02:45:56.121
به عقب برگردین! عقب نشینی

02:46:01.452 --> 02:46:03.538
حمله کنید

02:46:11.838 --> 02:46:13.706
یکی دیگه در راهه

02:47:55.816 --> 02:47:57.769
داره میاد اینجا

02:48:13.792 --> 02:48:15.627
این رو نگاه کن

02:48:46.033 --> 02:48:51.179
اونها دست نگه داشتن
اونها دوباره به این تله نمیوفتن، مگه نه؟

02:49:31.454 --> 02:49:33.905
اون مرد یه سامورائی واقعیه

02:49:34.039 --> 02:49:36.849
اون نترسه، شمشیرزنی اون شگفت انگیزه

02:49:36.875 --> 02:49:38.585
و با این حال مهربونم هست

02:49:38.752 --> 02:49:42.464
اون یه بار هم، به گرفتن اون تفنگ افتخار نکرد

02:49:42.881 --> 02:49:44.332
اون وارد جنگلی پر از راهزنا شد

02:54:39.178 --> 02:54:41.346
هی منم

02:54:48.603 --> 02:54:50.355
به خدمتتون میرسم، سگ‌ها

02:54:50.523 --> 02:54:51.523
احمق

02:54:52.692 --> 02:54:54.694
چرا پستت رو ترک کردی؟

02:54:54.860 --> 02:54:56.337
فقط به این نگاه کن

02:54:56.404 --> 02:55:00.332
من رو سرزنش نکن مَرد، پست من امنه

02:55:00.867 --> 02:55:04.411
هیچ چیز قهرمانانه‌ای
در مورد کسب خودخواهانۀ افتخار تو وجود نداره

02:55:04.579 --> 02:55:08.891
گوش بده: در جنگ، تکروی معنایی نداره

02:55:19.177 --> 02:55:22.420
گوروبی و کیوزو، از این پست محافظت کنین

02:55:27.602 --> 02:55:29.994
هیچکس رو نذارین بیاد داخل

02:57:37.564 --> 02:57:40.359
کافیه اُلاغ‌ها

02:57:40.525 --> 02:57:42.235
لعنت به شما

02:58:00.546 --> 02:58:03.591
لعنتی

02:58:45.883 --> 02:58:47.218
یوهی

02:59:00.105 --> 02:59:01.991
بیا جلو، به من تیر بزن

02:59:39.978 --> 02:59:41.689
شیچیروجی، جای من رو بگیر

03:00:58.431 --> 03:01:00.725
فقط 13 نفر مونده

03:01:01.310 --> 03:01:03.353
...اما این 7 نفر آخر

03:01:04.605 --> 03:01:06.732
برامون گرون تموم شد

03:01:27.920 --> 03:01:30.589
چطوری؟ خسته‌ای؟

03:01:32.507 --> 03:01:36.427
آدم بیچاره، تو خیلی لاغر شدی

03:01:40.599 --> 03:01:43.393
من برم کمی آب به صورتم بزنم

03:01:53.737 --> 03:01:56.600
دفعۀ بعد که بیان، تا آخرین نفس می جنگیم

03:01:56.614 --> 03:02:00.868
بهتره قبل از ضعیف شدن باهاشون مبارزه کنیم

03:02:01.119 --> 03:02:04.765
فکر میکنی کی حمله میکنن؟

03:02:06.082 --> 03:02:09.285
اونها هم خسته‌اند و تعدادی زخمی دارن

03:02:09.503 --> 03:02:11.630
امشب نمیان

03:02:11.797 --> 03:02:17.311
اما اونها غذا ندارن و گروهشون در حال از هم پاشیدنه

03:02:17.928 --> 03:02:20.234
اونها هم توانایی کنترل دعوای بین خودشون رو ندارن

03:02:20.263 --> 03:02:26.436
من میگم فردا صبح
با تمام توانشون به ما حمله ور میشن

03:02:27.813 --> 03:02:29.999
کاتسوشیرو

03:02:48.959 --> 03:02:50.561
یه دستور از بالا

03:02:50.627 --> 03:02:53.807
دو نفر نگهبانی بدن و بقیه بخوابند

03:02:54.506 --> 03:02:58.609
افراد میتونن یکی یکی با خانواده‌ها‌شون دیدار کنن

03:03:00.303 --> 03:03:01.946
جنگ نهایی فرداست؟

03:03:03.849 --> 03:03:06.259
بله، لطفاً دستور رو اجرا کنین

03:03:12.775 --> 03:03:16.570
همه شنیدین که اون چی گفت

03:03:20.574 --> 03:03:22.993
من نگهبانی میدم

03:03:23.619 --> 03:03:26.495
بقیۀ شما بخوابید

03:03:28.537 --> 03:03:29.908
...مانزو

03:03:30.500 --> 03:03:32.644
تو اول برو خونه

03:03:32.960 --> 03:03:35.481
....برو یه سری به دخترت بزن

03:03:36.172 --> 03:03:38.424
منظورم پسرته

03:03:47.434 --> 03:03:48.797
بهشون گفتم

03:03:48.894 --> 03:03:51.163
خوبه، حالا برو استراحت کن

03:03:55.108 --> 03:03:57.943
کاتسوشیرو

03:03:58.404 --> 03:03:59.997
کیکوچیو چطوره؟

03:04:00.113 --> 03:04:03.249
هنوز کنار قبره

03:04:03.449 --> 03:04:04.743
میفهمم

03:05:18.066 --> 03:05:20.993
آیا فردا همۀ ما می میریم؟

03:05:21.068 --> 03:05:24.355
نمیشه پیش بینی کرد

03:05:24.781 --> 03:05:27.325
اما ممکنه

03:05:49.555 --> 03:05:50.993
شینو

03:05:51.600 --> 03:05:53.368
شینو کجاست؟

03:05:58.941 --> 03:06:00.626
کسی شینو رو دیده؟

03:06:34.977 --> 03:06:37.763
ساکیه؟ از کجا آوردیش؟

03:06:52.870 --> 03:06:55.994
اونها ذخایر غذایی دارن، کیکوچیو درست می گفت

03:06:56.081 --> 03:06:58.683
و شب آخر همه چیز آشکار میشه

03:07:07.467 --> 03:07:10.294
فکر کنم بهم کمک کنه

03:07:13.806 --> 03:07:15.392
شینو

03:07:41.168 --> 03:07:44.754
اینجا مقداری ساکیه، بنوش و کمی بخواب

03:07:49.509 --> 03:07:54.204
بهت نمیاد، باید برای نبرد فردا استراحت کنی

03:08:05.358 --> 03:08:07.998
شینو

03:09:12.592 --> 03:09:14.469
<i>ای ولگرد</i>

03:09:23.937 --> 03:09:27.024
ای هرزه

03:09:30.902 --> 03:09:33.171
دست از این وحشیگری بردار

03:09:33.237 --> 03:09:37.975
لعنتی یه دختر کشاورز
پیش یه سامورائی چکار میکنه؟

03:10:03.018 --> 03:10:04.886
ای جنده

03:10:14.820 --> 03:10:16.505
مانزو

03:10:17.281 --> 03:10:19.899
این دختر توئه؟

03:10:26.248 --> 03:10:28.225
به من بگو چه اتفاقی افتاد

03:10:28.293 --> 03:10:32.630
تو به یه سامورائی اشاره کردی، اون کیه؟

03:10:34.215 --> 03:10:35.759
مانزو

03:10:45.476 --> 03:10:47.598
مانزو یه چیزی بگو

03:10:48.396 --> 03:10:49.999
صحبت کن

03:11:22.347 --> 03:11:24.616
شینو توئی؟

03:11:43.743 --> 03:11:47.155
مانزو عصبانی نباش

03:11:48.415 --> 03:11:51.601
وقتی جنگ فردا، زندگیمون رو تهدید میکنه

03:11:51.668 --> 03:11:55.205
سنگینی اون همۀ ما رو کمی بی پروا میکنه

03:12:00.843 --> 03:12:03.687
...در آستانه نبردهای سرنوشت ساز

03:12:04.931 --> 03:12:07.994
اغلب اتفاق میوفته، حتی در داخل یه قلعه

03:12:10.561 --> 03:12:14.998
جوونی خودت رو بیاد بیار
تو نمیتونی اونها رو سرزنش کنی

03:12:15.567 --> 03:12:17.852
من نمیتونم اونها رو ببخشم

03:12:17.902 --> 03:12:21.871
نمیتونم با این موضوع کنار بیایم
وقتی تنها دخترم رو کالای آسیب دیده کردن

03:12:35.628 --> 03:12:40.998
مشکلت با اینکه دو نفر عاشق همدیگه‌اند چیه؟
حداقل به دست راهزنا نیوفتاده

03:14:12.684 --> 03:14:17.137
خیلی عصبی هستن، باید بهشون روحیه بدیم

03:14:25.029 --> 03:14:28.482
بالاخره نبرد نهایی رسید

03:14:31.286 --> 03:14:35.739
کاتسوشیرو، امروز انتظار زیادی از تو داریم

03:14:37.292 --> 03:14:40.678
از دیشب، تو یه مرد واقعی شدی

03:14:58.396 --> 03:14:59.939
هی

03:15:02.900 --> 03:15:06.328
اون روحیۀ جنگندتون کجاست؟

03:15:07.781 --> 03:15:11.668
با این قیافه‌های غمگین، هرگز برنده نخواهید شد

03:15:24.923 --> 03:15:27.192
کیکوچیو، چکار میکنی؟

03:15:27.257 --> 03:15:29.993
من نمیتونم 5 نفر رو فقط با یه شمشیر بکشم

03:15:45.276 --> 03:15:47.494
فقط 13 نفر باقی موندن

03:15:48.362 --> 03:15:52.325
ما به همۀ اونها اجازه ورود میدیم

03:15:53.909 --> 03:15:56.528
وقتی از این نقطه عبور کردن

03:15:56.829 --> 03:16:00.997
از همه طرف گذرگاه رو می بندیم

03:16:03.627 --> 03:16:07.757
همه چیز به این نبرد بستگی داره

03:16:38.036 --> 03:16:40.389
دارن میان

03:17:03.604 --> 03:17:05.998
دارن میان

03:17:30.298 --> 03:17:32.509
شیچیروجی و کاتسوشیرو، به غرب برید

03:17:32.758 --> 03:17:35.052
کیوزو، کیکوچیو، شرق

03:19:16.529 --> 03:19:19.490
کاتسوشیرو، ریکیچی

03:19:19.656 --> 03:19:22.326
شرق! برید به شرق

03:19:22.492 --> 03:19:24.369
شرق

03:19:41.429 --> 03:19:43.322
خفه شین

03:19:43.681 --> 03:19:46.192
اگه جیغ بزنین می کشمتون

03:20:33.271 --> 03:20:34.581
ما کشتیمش

03:20:34.649 --> 03:20:35.999
ما انجامش دادیم

03:20:36.150 --> 03:20:38.999
به سمت شرق برید

03:20:54.251 --> 03:20:56.828
کاتسوشیرو، عقب بکش

03:20:59.132 --> 03:21:01.484
لعنت به تو

03:21:03.093 --> 03:21:04.553
کیکوچیو

03:21:40.715 --> 03:21:42.999
کیکوچیو

03:22:16.792 --> 03:22:19.928
یه بار دیگه زنده موندیم

03:25:57.804 --> 03:26:01.916
در نهایت این نبرد رو هم باختیم

03:26:02.392 --> 03:26:03.793
چی؟

03:26:04.478 --> 03:26:06.305
منظورم اینه که

03:26:06.480 --> 03:26:09.300
پیروزی متعلق به اون کشاورزاست

03:26:10.359 --> 03:26:12.393
نه ما

03:26:25.145 --> 03:26:33.145
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

03:26:41.431 --> 03:26:46.311
پایان