﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

00:00:25.383 --> 00:00:30.252
‫فیلمی از جوزپه تورناتوره

00:04:10.321 --> 00:04:16.944
<i>‫منم یه عالمه پول سر این که کی اولین نفر
‫چشمش به اونجا می‌افته باختم؛</i>

00:04:16.949 --> 00:04:18.553
<i>‫به آمریکا.</i>

00:04:18.558 --> 00:04:25.499
‫«افسانۀ ۱۹۰۰»
‫(نام ایتالیایی: «افسانۀ پیانیستِ روی اقیانوس»)

00:05:06.530 --> 00:05:10.320
‫بر اساس تک‌گوییِ «نووه‌چنتو» از الساندرو باریکّو

00:05:15.926 --> 00:05:19.870
‫آهنگساز: انیو موریکونه

00:05:21.704 --> 00:05:25.422
‫مدیر فیلمبرداری: لایوش کولتای

00:05:53.799 --> 00:05:57.354
‫معجزه‌ست! رُزالیای مقدس!

00:05:57.359 --> 00:06:01.742
‫رزالیای مقدس کجا بود؟! مریم مقدسه، مریم مقدس!

00:06:35.011 --> 00:06:36.655
‫نیویورک!

00:08:43.267 --> 00:08:46.717
‫تو دورۀ خودش، آره.

00:08:52.422 --> 00:08:55.896
‫ خیلی وقته ازش کار نکشیدی، درسته؟

00:08:57.213 --> 00:09:00.570
‫اگه منظورت واسه پوله، چند سالیه نزدم.

00:09:01.133 --> 00:09:06.048
‫ولی اگه واسه دل خودم میگی،
‫هر کاری کردم عشق موسیقی نذاشت ازش دل بکنم.

00:09:06.053 --> 00:09:07.444
‫اشتباه برداشت نکن...

00:09:07.449 --> 00:09:10.481
‫بهترین نوازنده‌های سبک جَز توی همچین سازی دمیدن.

00:09:10.486 --> 00:09:15.210
‫مطمئناً همینطوره.
‫ولی مردم بعد از جنگ دنبال شادی‌ان.

00:09:15.215 --> 00:09:18.330
‫موسیقی شاد، نه جَز!

00:09:18.335 --> 00:09:22.549
‫این ترومپت دیگه به درد کلکسیونرها می‌خوره.

00:09:30.405 --> 00:09:34.607
‫همینقدر؟! این که فقط ۲۰ و خُردی دلار میشه.

00:09:39.547 --> 00:09:44.282
‫می‌دونم، کسی منو مثل بادی بولدن
‫یا لویی آرمسترانگ یادش نمی‌مونه، ولی...

00:13:02.370 --> 00:13:07.327
‫حالت خوبه؟
‫نمی‌خوای که کف مغازه‌م غش کنی، ها؟

00:13:12.648 --> 00:13:14.770
‫حتماً می‌دونی چه آهنگیه.

00:14:02.487 --> 00:14:07.246
‫از مخفی‌کاری خوشم نمیاد.
‫همیشه آخر کار گندش در میاد!

00:16:42.761 --> 00:16:47.352
‫به نرمی پستون‌های مامانت نیست،
‫ولی شیرش واقعیه. بخور...

00:17:11.882 --> 00:17:15.656
‫حال و حولشو اون‌ها کردن، بدبختی‌هاش واسه تو مونده!

00:17:29.740 --> 00:17:32.555
‫اوه، یادم رفته بود! شما که سواد ندارین!

00:18:10.828 --> 00:18:16.730
‫- همونی که فرستادت ۱۰ سال آب‌خنک بخوری؟
‫- حافظه‌ت خوب کار می‌کنه چینی لعاب‌نشده!

00:18:26.350 --> 00:18:30.303
‫- نظرت چیه؟
‫- دست من که نیست. تو مامانشی!

00:18:31.388 --> 00:18:35.392
‫خوبه ولی یه چیزی کم داره.
‫پایان درست‌حسابی نداره.

00:19:35.106 --> 00:19:38.856
‫همه چیز روی رواله

00:19:38.861 --> 00:19:42.245
‫هوا دائم پر بخاره

00:19:42.250 --> 00:19:47.031
‫خدایا نور رحمتت رو بتابون

00:19:47.036 --> 00:19:49.718
‫تشکر دنی

00:19:50.157 --> 00:19:52.556
‫تشکر دنی

00:19:52.692 --> 00:19:56.290
‫گریه‌های یه شیرخواره

00:19:56.295 --> 00:19:59.727
‫میگه زندگی تو راهه

00:19:59.732 --> 00:20:04.898
‫خدایا همیشه پیشمون بمون

00:20:04.903 --> 00:20:07.530
‫تشکر دنی

00:20:07.872 --> 00:20:10.324
‫تشکر دنی

00:20:10.329 --> 00:20:16.876
‫یه روزی این پسر میشه «یکی بود یکی نبود»

00:20:17.273 --> 00:20:21.992
‫تا اون موقع خدا خودت مواظبش بمون

00:20:21.997 --> 00:20:24.763
‫تشکر دنی

00:20:25.254 --> 00:20:27.515
‫تشکر دنی

00:20:27.520 --> 00:20:30.620
<i>‫آدم فکر می‌کرد ظهور دوبارۀ مسیحه.</i>

00:20:31.171 --> 00:20:36.334
<i>‫شایدم بود؛ با توجه به اون همه
‫جادو جمبلی که پسربچه توی آستینش داشت.</i>

00:20:36.339 --> 00:20:42.845
<i>‫هر کاری بخواید روی آب کرد، به جز این که روش راه بره!
‫اونم تازه از بقیه شنیدم که کرده!</i>

00:20:42.850 --> 00:20:45.501
‫تشکر دنی

00:24:06.898 --> 00:24:11.627
‫این‌ها رو می‌بینی؟ کار کوسه‌های سفیده.
‫از همه‌شون خطرناک‌ترن.

00:24:34.039 --> 00:24:42.307
<i>‫هزار و نهصد روی اون شهر شناور شگفت‌انگیز به اسم ویرجینین،
‫گذشته از یه پدر، خونواده‌ای نصیبش شد که تک‌تک اعضاش رو...</i>

00:24:42.312 --> 00:24:46.608
<i>‫ آدم‌های خارق‌العاده‌ای تشکیل می‌دادن؛ مثل دکترِ کشتی.</i>

00:24:46.613 --> 00:24:49.404
‫دهنتو باز کن. اینجوری:

00:24:52.759 --> 00:24:58.113
‫خدا خفه‌ت نکنه دکتر!
‫این چیه ته حلقت آویزونه؟ مریض شدی؟

00:24:58.793 --> 00:25:01.503
‫اسمت چیه دکتر؟

00:25:02.474 --> 00:25:06.282
‫دکتر کلاوزِرمِنزْپیتزوِیگِندورفِنتاگ.

00:25:06.287 --> 00:25:10.187
‫عجب اسمی!
‫اگه مورد اورژانسی باشه، کار مریض ساخته‌ست!

00:25:11.094 --> 00:25:19.366
<i>‫اون همه آدم روی کشتی، شامل آشپز و ملوان و
‫متصدی رادیو و پیشخدمت، به خوبی ازش مراقبت می‌کردن...</i>

00:25:19.371 --> 00:25:26.999
<i>‫و همگی به نوبۀ خودشون، سعی می‌کردن هر کاری که
‫به نظرشون خوبه رو بهش آموزش بدن.</i>

00:25:29.364 --> 00:25:36.016
<i>‫ناخدای کشتی هم به طرز کاملاً عجیبی،
‫به عضویت این خونوادۀ قاطی‌پاطی در اومد.</i>

00:25:36.021 --> 00:25:40.524
<i>‫ناخدا اسمیت، انسانی خردمند که فقط سه تا نقص نداشت:</i>

00:25:40.529 --> 00:25:45.144
<i>‫از بیماری تنگناهراسی رنج می‌برد،
‫به شدت از غرق شدن می‌ترسید...</i>

00:25:45.149 --> 00:25:47.657
<i>‫و از شیرینی متنفر بود.</i>

00:25:47.662 --> 00:25:49.843
‫هزار و نهصد!

00:25:49.848 --> 00:25:56.203
‫چند دفعه بهت گفتم که این بالا نیای؟
‫مخصوصاً اگه هدفت دزدیه!

00:25:56.208 --> 00:25:59.452
‫از هر جایی برداشتیش، همونجا بذار!

00:25:59.457 --> 00:26:02.945
‫زود برگرد به همون سوراخت،
‫وگرنه می‌فرستمت پرورشگاه! یالا!

00:26:05.722 --> 00:26:11.522
‫آقای دنی بودمن، درِ این یتیم‌خونه‌ت دیگه باید تخته بشه!

00:26:11.527 --> 00:26:15.459
‫گذشته از این‌ها، خلاف قوانین هم هست.

00:26:15.816 --> 00:26:18.205
‫قوانین به یه ورم!

00:26:53.901 --> 00:26:56.607
‫- هی رفیق...
‫- چیه؟

00:26:56.612 --> 00:26:59.510
‫وسط این طوفان به چی فکر می‌کنی؟

00:26:59.515 --> 00:27:05.401
‫چی؟ نطفۀ وکیلم نباید کاشته می‌شد؟

00:27:05.406 --> 00:27:08.415
‫آره، آره. طوفان.

00:27:08.420 --> 00:27:13.528
‫معلومه که می‌دونست،
‫بعد ماشه رو چکوندم و مرد!

00:27:13.533 --> 00:27:16.499
‫دلت لک زده واسه نون ترد؟

00:27:16.504 --> 00:27:17.844
‫آره!

00:27:17.849 --> 00:27:22.335
‫می‌دونی من چی فکر می‌کنم رفیق؟
‫به نظرم به سرت زده رسماً!

00:27:22.340 --> 00:27:24.773
‫سرم داغه یه چیزی میگم؟

00:27:24.778 --> 00:27:31.929
‫هی دنی! به پدرو بگو چجوری کلک اون وکیله رو کندم!

00:27:31.934 --> 00:27:35.440
‫هتل والدورف رفتم؟
‫آره، تا دلت بخواد!

00:27:35.445 --> 00:27:40.749
ولی نمی‌ذاشتن برم تو، مگه این که
‫واسه دستشویی سابیدن می‌رفتم!

00:28:14.995 --> 00:28:18.037
‫دووم بیار. دکتر تو راهه.

00:28:18.042 --> 00:28:21.362
‫دکتر، دکتر کلا... کلا... کلا...

00:28:21.367 --> 00:28:23.494
‫کلاوز... کلاوزر...

00:28:25.954 --> 00:28:28.677
‫کلاوز... کلاوزرمن!

00:28:30.602 --> 00:28:36.271
‫دکتر کلاوزرمنپیتژواگن...
‫فریشکر... کمنشون...

00:28:36.664 --> 00:28:41.290
‫«خاک به پا کن»...

00:29:03.111 --> 00:29:07.016
‫...«شیطون بلا»؛

00:29:07.401 --> 00:29:13.727
‫و در شهر ساراتوگا...

00:29:14.859 --> 00:29:19.208
‫«پیروزی شکوهمندانه» حضور داشت...

00:29:35.511 --> 00:29:40.592
‫حتی اگر در وادی سایۀ موت راه روم،
‫از هیچ اهریمن نخواهم ترسید.

00:30:10.251 --> 00:30:16.527
‫- به نام خداوند و پسرش و روح‌القدس.
‫- آمین.

00:31:00.870 --> 00:31:05.247
‫که اینطور! حتماً پوستش هم از پولک بوده،

00:31:05.252 --> 00:31:09.609
‫- به جای دست هم باله داشته!
‫- حرف‌هام عین حقیقته پدر جون.

00:31:10.320 --> 00:31:13.488
‫- به جونم قسم می‌خورم.
‫- یه مشت حرفه.

00:33:44.407 --> 00:33:48.133
‫آمریکا! آمریکا!

00:34:05.809 --> 00:34:07.384
‫بچه‌دزدیه!

00:34:08.154 --> 00:34:14.443
‫اگه یه روزی یکی از بستگان بچه پیداش بشه،
‫ممکنه بهتون اتهام آدمربایی بزنن!

00:34:14.448 --> 00:34:17.701
‫خیلی بعید می‌دونم بعد از ۸ سال پیداشون بشه.

00:34:17.706 --> 00:34:23.490
‫هر چند به نظرم دیگه وقتش رسیده که
‫این بچه یه زندگی عادی داشته باشه.

00:34:23.495 --> 00:34:30.679
یه سفارشنامه نوشتم که ازت می‌خوام
‫به دست رئیس یتیم‌خانۀ ایالتی برسونی.

00:34:30.814 --> 00:34:34.706
‫باشه ناخدا.
این ‫پسربچه رو از کجا میشه پیدا کرد؟

00:34:34.711 --> 00:34:37.927
‫سرملوان، آقایون رو راهنمایی کن.

00:34:46.315 --> 00:34:48.920
‫آروم. بکش بالا.

00:35:01.443 --> 00:35:05.239
‫- لطفاً راه رو باز کنین.
‫- هی تو! اون جعبه رو جایی نبر.

00:35:05.244 --> 00:35:06.934
‫می‌خوام همه جا رو بگردم.

00:35:13.359 --> 00:35:17.512
‫- یه پسربچۀ کوچیک ندیدین؟
‫- نه، ندیدیم.

00:35:18.512 --> 00:35:22.852
<i>‫۲۲ روز بعد که ویرجینین عازم ریودوژانیرو شد،</i>

00:35:22.857 --> 00:35:28.183
<i>‫هنوز که هنوز کسی نمی‌دونست هزار و نهصد کجاست
‫یا چه بلایی سرش اومده.</i>

00:35:28.188 --> 00:35:30.799
<i>‫از گلوی هیچکی آب خوش پایین نمی‌رفت،</i>

00:35:30.804 --> 00:35:36.543
<i>‫چون همه به اون پسرۀ فضول وابسته شده بودن؛
‫هر چند کسی صداشو در نمی‌اورد.</i>

00:35:39.637 --> 00:35:43.672
‫- ناخدا! بلند شو ناخدا!
‫- خوابیدم. خودت ترتیبشو بده.

00:35:43.677 --> 00:35:48.397
‫- ناخدا، موقعیت اضطراریه!
‫- یا خدا! داریم غرق میشیم!

00:35:48.402 --> 00:35:51.173
‫بدتر! خیلی بدتر!

00:37:31.582 --> 00:37:35.408
‫دقیقاً همین کلماتو گفت: «مقررات به یه ورم!»

00:37:46.574 --> 00:37:49.911
‫دوزاریت به این آسونی‌ها نمی‌افته، مگه نه؟!

00:37:49.916 --> 00:37:52.261
‫این آهنگ کار اونه؛

00:37:52.266 --> 00:37:58.065
‫کار دنی بودمن تی. دی. لمون هزار و نهصده،

00:37:58.569 --> 00:38:02.603
‫بزرگترین نوازندۀ پیانو روی هفت دریا.

00:38:04.910 --> 00:38:07.054
‫خارق‌العاده‌ست!

00:38:07.884 --> 00:38:12.965
‫پس یعنی اگه حرف‌هات راسته،
‫این صفحه یه عالمه می‌ارزه.

00:38:13.882 --> 00:38:17.927
‫این صفحه می‌تونه هر دوتامونو پولدار کنه.

00:38:29.264 --> 00:38:31.499
‫خب...

00:38:58.587 --> 00:39:00.620
‫اتفاقی پیداش کردم.

00:39:00.625 --> 00:39:05.041
‫توی دل یکی از اون پیانوها گذاشته شده بود.

00:39:46.457 --> 00:39:49.850
‫چند روز دیگه کشتی رو امحاء می‌کنن.

00:39:54.694 --> 00:39:58.114
‫یعنی چی «امحاء می‌کنن»؟

00:42:16.595 --> 00:42:18.262
‫برو بیرون!

00:43:41.775 --> 00:43:42.763
‫جَزه!

00:43:42.768 --> 00:43:46.536
‫- اسمت چیه؟
‫- مکس تونی هستم، آقا.

00:43:46.541 --> 00:43:48.417
‫صحیح!

00:44:22.674 --> 00:44:29.362
<i>‫یهو بی‌مقدمه، وسط شب،
‫به سرش زد و زمین و زمان رو به هم ریخت.</i>

00:44:31.585 --> 00:44:37.307
<i>‫چیزی که هست اینه که یه ترومپتزن
‫روی یه کشتیِ طوفان‌زده، کار خاصی از دستش بر نمیاد.</i>

00:44:37.312 --> 00:44:42.404
<i>‫در واقع تنها کاری که می‌تونه انجام بده، ترومپت نزدنه؛
‫تا حداقل وضعیتو از اینی که هست بدتر نکنه.</i>

00:44:42.409 --> 00:44:47.364
<i>‫ولی من اصلاً تحمل اونجا رو نداشتم.
‫یه جمله همه‌ش توی ذهنم تکرار می‌شد:</i>

00:44:47.369 --> 00:44:51.286
<i>‫«مرتیکه مثل موش تو سوراخش مرد!»</i>

00:44:52.455 --> 00:44:57.674
<i>‫و اصلاً دلم نمی‌خواست که
‫مثل یه موش توی سوراخم بمیرم.</i>

00:45:19.278 --> 00:45:21.549
‫ای بابا، گم شدم.

00:48:26.694 --> 00:48:30.336
<i>‫انگار دریا داشت ما رو تاب می‌داد.</i>

00:48:30.341 --> 00:48:35.440
<i>‫همینجور که ما بین ستون‌ها می‌لغزیدیم
‫و به چراغ‌ها و اثاثیۀ کشتی تنه می‌زدیم،</i>

00:48:35.445 --> 00:48:40.412
<i>‫فهمیدم که این کار ما در واقع،
‫پابه‌پا رقصیدن با اقیانوسه.</i>

00:48:40.417 --> 00:48:48.344
<i>‫ما و اون، رقاص‌هایی مجنون که روی کفپوش طلاییِ شب،
‫وسط والسی گوشنواز به هم گره می‌خوردیم.</i>

00:48:48.349 --> 00:48:50.424
<i>‫ایول!</i>

00:49:51.229 --> 00:49:54.045
‫- سوار نمی‌شین؟
‫- هزار و نهصد!

00:49:54.050 --> 00:49:56.267
‫باید می‌دونستم کار توئه.

00:49:56.272 --> 00:50:01.449
‫کی به جز تو توی این کشتی می‌تونه
‫همچین کار احمقانه‌ای بکنه، هزار و نهصد؟

00:50:01.454 --> 00:50:04.634
‫داشتم همینجوری یه چیزی رو امتحان می‌کردم، آقا.

00:50:04.639 --> 00:50:08.969
‫مطمئن باشین وقتی به نتیجه برسم،
‫دیگه همچین اتفاقاتی نمی‌بینید.

00:50:08.974 --> 00:50:14.879
‫نظر منو بخوای، مشکل از گیرۀ پایه‌هاست.
‫اگه درستش کنین دیگه حله!

00:52:29.271 --> 00:52:33.792
‫همه‌ش داستان یه یارویی رو می‌شنیدم که اسمش...

00:52:33.797 --> 00:52:36.607
‫اندازۀ راه ابریشمه.

00:53:54.503 --> 00:53:59.891
‫دیگه چیزی نمونده.
‫آخر کارِ سیم‌کشیه.

00:54:01.806 --> 00:54:03.984
‫اینقدر سریع نرین، آروم‌تر.

00:54:03.989 --> 00:54:09.113
‫- کجا راه افتادی میری؟ جلوشو بگیرین.
‫- باید دنبال یه کسی بگردم. توی کشتی...

00:54:09.118 --> 00:54:12.531
‫- برو پایین.
‫- می‌خوایم منفجرش کنیم. یالا برو پایین.

00:54:12.536 --> 00:54:14.925
‫یالا. ببرینش پایین.

00:54:15.727 --> 00:54:19.261
‫ولم کنین حرومزاده‌ها. بذارین برم تو کشتی.

00:54:22.235 --> 00:54:27.159
‫- میشه یه بار دیگه بگی؟ فکر کنم درست نشنیدم.
‫- هر چقدر دلت بخواد واسه‌ت میگم!

00:55:10.867 --> 00:55:14.797
‫توی قسمت درجه سه، یه پیانوی ایستاده پیدا نکردین؟

00:55:16.816 --> 00:55:21.694
‫کشتی ویرجینین تنها کشتی دنیاست که
‫توی قسمت درجه سه هم پیانو داره.

00:55:21.699 --> 00:55:25.762
‫بگو دیگه. بود یا نبود؟
‫یه پیانوی ایستاده توی قسمت درجه سه.

00:55:25.767 --> 00:55:29.896
‫خب آره، یه پیانو اونجا بود.
‫ولی بیشتر خوابیده بود تا ایستاده.

00:55:29.901 --> 00:55:31.536
‫اصلاً بگو کله‌ملق!

00:55:31.541 --> 00:55:35.201
‫آخه چه ربطی به این خدابیامرزی که توی کشتیه داره؟!

00:55:35.206 --> 00:55:38.937
‫توی بیمارستان همۀ کشتی‌ها،
‫هزارتا از این خدابیامرزها پیدا میشه!

00:55:38.942 --> 00:55:41.815
‫گورتو گم کن، وگرنه زنگ می‌زنم به پلیس.

00:55:41.820 --> 00:55:43.705
‫دستتو بکش!

00:55:45.440 --> 00:55:50.907
‫وسط این هزارتا خدابیامرزی که میگی،
‫بهترین پیانیست جهان داره زندگی می‌کنه!

00:55:50.912 --> 00:55:53.688
‫نه بابا! پیانیسته؟!

00:55:53.693 --> 00:55:58.143
‫خودت اون همه سال توی کشتی چی کار می‌کردی؟
‫ساز کوک می‌کردی؟

00:55:58.148 --> 00:56:01.708
‫- من توی کشتی ویرجینین چی کار می‌کردم؟!
‫- آره.

00:56:03.001 --> 00:56:05.317
‫چی کار می‌کردی؟

00:56:11.839 --> 00:56:13.405
‫ساز می‌زدم!

00:56:14.627 --> 00:56:16.464
‫خانم‌ها و آقایون!

00:56:16.469 --> 00:56:18.333
‫ماین دامِن اوند هِغِن!

00:56:18.338 --> 00:56:20.199
‫سینیور اِ سینیوری!

00:56:20.204 --> 00:56:21.871
‫مادامز موسیو!

00:56:21.876 --> 00:56:31.565
‫بنده، بیل داگلاس، به شما مسافرین ویرجینین خوشامد میگم
‫و امیدوارم شب دل‌انگیزی رو با همراهی گروه جَزِ «آتلانتیک» سپری کنین!

00:56:39.964 --> 00:56:43.985
‫خواهش می‌کنم هزار و نهصد،
‫به نت‌های معمولی بچسب، باشه؟

00:56:56.449 --> 00:56:59.620
<i>‫ما ساز می‌زدیم چون اقیانوس عظیم و ترسناکه.</i>

00:56:59.625 --> 00:57:05.486
<i>‫ما ساز می‌زدیم تا مردم گذر زمان رو احساس نکن
‫و فراموش کنن که کی هستن و کجائن.</i>

00:57:05.491 --> 00:57:08.001
<i>‫ما ساز می‌زدیم تا برقصونیمشون؛</i>

00:57:08.006 --> 00:57:12.775
<i>‫چون وقتی آدم می‌رقصه،
‫دست دنیا ازش کوتاهه و احساس می‌کنه خداست!</i>

00:57:12.780 --> 00:57:18.426
<i>‫ما رگتایم می‌زدیم، چون وقتی کسی نگاه نمی‌کنه،
‫خدا با این سبک موسیقی می‌رقصه.</i>

00:57:18.431 --> 00:57:21.210
<i>‫البته با فرض این که خدا سیاهه.</i>

00:57:25.492 --> 00:57:27.480
‫رسیدیم ته خط، بچه‌ها!

00:57:27.941 --> 00:57:29.851
‫ای خدا...

00:57:29.856 --> 00:57:34.263
‫حتماً یه گناه بزرگی ازم سر زده.
‫دلیل عذابم همینه خدا؟!

00:57:49.875 --> 00:57:52.607
‫ایول! جیغشو در بیار!

00:57:52.612 --> 00:57:54.389
‫عالی!

00:58:21.546 --> 00:58:27.679
<i>‫ولی توی قسمت درجه سه بود که هزار و نهصد،
‫آهنگ‌هایی که واقعاً از خودش بود رو می‌زد.</i>

00:58:27.684 --> 00:58:33.810
<i>‫بعد از ظهرها یا آخر شب‌ها، وقتی که مجبور نبود
‫نت‌های معمولی رو بزنه به اونجا می‌رفت...</i>

00:58:33.815 --> 00:58:38.610
<i>‫و نت‌های موسیقیش هر چیزی بود به جز معمولی.</i>

01:01:11.868 --> 01:01:16.305
<i>‫کس‌هایی که از کشتی پیاده می‌شدن،
‫دربارۀ یه موسیقی متفاوت حرف می‌زدن...</i>

01:01:16.310 --> 01:01:22.181
<i>‫و از پیانیستی می‌گفتن که از بس تند می‌زد،
‫انگار چهارتا دست داشت.</i>

01:01:30.332 --> 01:01:34.142
<i>‫داستان‌های عجیبی بین مردم می‌چرخید؛
‫که بعضی‌هاشون حقیقت داشت.</i>

01:01:34.147 --> 01:01:39.854
<i>‫مثلاً داستان سناتوری آمریکایی به اسم ویلسون
‫که همیشه توی قسمت درجه سه سفر می‌کرد؛</i>

01:01:39.859 --> 01:01:47.171
<i>‫فقط محض خاطر این که بتونه موسیقی
‫دنی بودمن تی. دی. لمون هزار و نهصد رو بشنوه.</i>

01:01:57.711 --> 01:01:59.572
‫آمریکا!

01:02:20.112 --> 01:02:23.312
‫چرا دست نگه داشتی؟
‫لطفاً ادامه بده.

01:02:24.490 --> 01:02:26.704
‫شرمنده سناتور.

01:02:26.957 --> 01:02:31.068
‫- به لنگرگاه رسیدیم. من فقط وسط دریا می‌زنم.
‫- چه حرف بی‌منطقی!

01:02:31.073 --> 01:02:36.262
‫- لنگرگاه واسه من خشکیه. من روی خشکی پیانو نمی‌زنم.
‫- یعنی تا حالا اصلاً تور نذاشتی؟

01:02:36.267 --> 01:02:38.228
‫یعنی چی تور؟

01:02:40.405 --> 01:02:45.371
‫سفرهایی به دورتادور دنیا که هنرمندها درونش
‫توانایی‌هاشون رو به نمایش می‌گذارن.

01:02:45.376 --> 01:02:48.366
‫اگه اینجوریه پس من کل زندگیم همین کارو کردم؛

01:02:48.371 --> 01:02:52.280
‫به روش دلخواهم.
‫ببخشید باید برم.

01:02:54.562 --> 01:02:57.214
‫موافقید با هم مصاحبه کنیم؟

01:03:00.210 --> 01:03:03.051
‫مص‍... چی کار کنیم؟

01:03:03.393 --> 01:03:05.383
‫مصاحبه.

01:03:05.598 --> 01:03:06.692
‫یعنی چی؟

01:03:08.171 --> 01:03:15.158
‫سناتور می‌پرسد: «وقتی به شهر تولدت برمی‌گردی،
‫از چه کاری بیشتر از همه لذت می‌بری؟»

01:03:15.163 --> 01:03:22.526
‫هزار و نهصد پاسخ می‌دهد: «کاری که بیشتر از همه
‫در پاریس برایم لذتبخش است، اینست که دم غروب زیر برج ایفل...

01:03:22.531 --> 01:03:33.320
‫در انتظار کسانی که خود را به پایین می‌اندازند بایستم و
‫بر اساس فریادی که قبل از آبگوشت شدن می‌زنند، ملیتشان را حدس بزنم.»

01:05:48.938 --> 01:05:53.072
‫- بگو که چاشنی‌ها رو از کار بندازن.
‫- از جا درشون بیارین بچه‌ها!

01:06:34.068 --> 01:06:41.394
‫اگه جای تو بودم، خدا خدا می‌کردم که یه کسی تویِ
‫سوراخ‌سنبه‌های این عتیقه پیدا بشه؛ حتی شده یه مادرمردۀ پیانوندیده!

01:06:41.399 --> 01:06:44.983
‫انگار داریم توی انبار کاه دنبال سوزن می‌گردیم.

01:06:46.747 --> 01:06:49.617
‫پیداش کردم آقا.

01:06:50.774 --> 01:06:53.555
‫اینجا اتاقشه.

01:07:33.237 --> 01:07:35.641
‫[«خانواده!»]

01:07:35.646 --> 01:07:37.969
‫[ناخدا اسمیت - من! - بابا]

01:07:37.974 --> 01:07:40.766
‫(زیگموند فروید)

01:07:40.771 --> 01:07:43.213
‫(آرتور توسکانینی و توماس مان)

01:07:43.218 --> 01:07:45.621
‫(آلبرت انیشتین)

01:09:29.623 --> 01:09:31.351
‫اهل شمال ایتالیایی.

01:09:31.356 --> 01:09:32.556
‫مطمئنم!

01:09:32.561 --> 01:09:36.338
‫براوو! دقیق‌تر بگیم، منطقۀ فریولی.

01:09:36.343 --> 01:09:38.630
‫لطفاً ادامه بده، بزن...

01:13:36.192 --> 01:13:39.957
‫هزار و نهصد!

01:13:52.371 --> 01:13:54.582
‫خانم‌ها و آقایون!

01:13:54.838 --> 01:13:57.153
‫ماین دامِن اوند هِغِن!

01:13:57.158 --> 01:13:59.405
‫سینیور اِ سینیوری!

01:13:59.410 --> 01:14:02.010
‫مادامز موسیو!

01:14:02.015 --> 01:14:09.672
‫بنده، رهبر ارکستر، بیل داگلاس،
‫به شما مسافرین ویرجینین خوشامد میگم...

01:14:09.677 --> 01:14:17.320
‫و امیدوارم شب دل‌انگیزی رو
‫با همراهی گروه جَزِ «آتلانتیک» سپری کنین!

01:14:17.325 --> 01:14:21.659
‫نوازندۀ ویولون، بندۀ حقیر، بیل داگلاس!

01:14:22.281 --> 01:14:26.459
‫نوازندۀ توبا و بِیس، فردی لویاکانو!

01:14:27.186 --> 01:14:30.285
‫نوازندۀ ترومپت، مکس تونی!

01:14:31.635 --> 01:14:36.319
‫نوازندۀ ترومبون، جیم‌جیم گالوپِ خوش‌نفس!

01:14:36.324 --> 01:14:39.801
‫نوازندۀ درامز، سم اسکالیزی!

01:14:41.143 --> 01:14:46.213
‫نوازندۀ ساکسیفون، سم واشینگتونِ چُرتی!

01:14:46.646 --> 01:14:50.000
‫نوازندۀ بانجو، اسکار دلاگِرا!

01:15:15.441 --> 01:15:20.038
‫- دیگه تکرار نمی‌کنم هزار و نهصد، بچسب به...
‫- بچسبم به نت‌های معمولی.

01:15:20.043 --> 01:15:22.364
‫برین سر جاتون، سریع سریع.

01:15:57.047 --> 01:15:59.289
‫رسیدیم ته خط!

01:16:06.154 --> 01:16:10.852
‫دیگه اون روی سگمو بالا اوردی،
‫مرتیکۀ فلان‌فلان‌شده!

01:16:11.892 --> 01:16:15.965
‫یه روزی از همین روزها،
‫مردم دیگه از مسخره‌بازی‌هات خوششون نمیاد.

01:16:15.970 --> 01:16:21.700
‫به خدا قسم وقتی اون روز برسه،
‫با دست‌های خودم از توی کشتی پرتت می‌کنم بیرون!

01:17:40.602 --> 01:17:43.135
‫اون یکی رو نگاه کن.

01:17:43.270 --> 01:17:47.166
‫شبیه‌ روسپی‌ایه که توی فکر راهبه شدنه.

01:17:50.758 --> 01:17:52.595
‫فوق‌العاده‌ست!

01:18:00.467 --> 01:18:02.599
‫این یکی رو نگاه کن.

01:18:42.388 --> 01:18:45.673
<i>‫هزار و نهصد خوب بلد بود بخونه!</i>

01:18:46.137 --> 01:18:49.177
<i>‫خوندن کتاب رو نمیگم.
‫اونو هر کسی بلده.</i>

01:18:49.182 --> 01:18:53.715
<i>‫هزار و نهصد می‌دونست چجوری آدم‌ها رو بخونه؛
‫نشونه‌هایی که آدم‌ها با خودشون دارن رو:</i>

01:18:53.720 --> 01:18:56.559
<i>‫خونه‌شون، صداشون، عطرشون،</i>

01:18:56.564 --> 01:19:00.483
<i>‫سرزمینشون، داستانشون،
‫هر چیزی که روشون نوشته شده.</i>

01:19:00.488 --> 01:19:07.417
<i>‫می‌خوند و با نهایت دقت، تک‌تکشون رو داخلِ
‫نقشۀ عظیمی که داشت توی سرش می‌کشید،</i>

01:19:07.422 --> 01:19:11.261
<i>‫فهرست‌بندی و سیاهه‌برداری و رده‌بندی می‌کرد.</i>

01:19:11.266 --> 01:19:18.421
<i>‫شاید هزار و نهصد هیچوقت دنیا رو ندیده باشه،
‫ولی تقریباً ۳۰ سال دنیا از روی اون کشتی گذر کرده بود...</i>

01:19:18.426 --> 01:19:23.499
<i>‫و تقریباً ۳۰ سال روی اون کشتی،
‫هزار و نهصد چشم به گذر دنیا دوخته بود...</i>

01:19:23.504 --> 01:19:27.331
<i>‫و روح دنیا رو به درون خودش دمیده بود.</i>

01:20:00.000 --> 01:20:11.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top

01:21:43.014 --> 01:21:44.429
<i>‫الو. بله؟</i>

01:21:44.434 --> 01:21:49.083
‫- سلام. شما تلفنچی مسابقۀ اسب‌سواری‌اید؟
<i>‫- آره. چیزی نمونده شروع بشه. می‌خوای شرط ببندی؟</i>

01:21:49.088 --> 01:21:53.305
‫- میشه بگی مامان توی مسابقه‌ست یا نه؟
<i>‫- مامانت نیست، خواهرته.</i>

01:21:53.310 --> 01:21:58.658
‫- به نظرم سوءتفاهم پیش اومده.
<i>‫- سوءتفاهمت رو بردار و بچپون تو کونت.</i>

01:21:58.663 --> 01:22:04.727
‫- آقای محترم، می‌دونم تلفن بهترین راه ارتباطی نیست...
<i>‫- همینجوری رو اعصابم راه بری، میام اونجا دهنتو سرویس می‌کنم.</i>

01:22:04.732 --> 01:22:07.108
<i>‫فکر کردی نمی‌شناسمت؟!</i>

01:24:01.044 --> 01:24:04.492
‫- خودشه.
‫- خب، بهتره شروع کنی به شمردن رفیق،

01:24:14.701 --> 01:24:16.736
‫دوئل پیانویی؟!

01:24:16.741 --> 01:24:19.587
‫دوئل پیانویی دیگه چه صیغه‌ایه؟

01:24:19.592 --> 01:24:23.322
‫همون دوئله، ولی به جای تیراندازی، پیانو می‌زنن.

01:24:23.327 --> 01:24:27.804
‫مخصوص نوازنده‌هاست.
‫کسی نمی‌میره، فقط با هم دشمنی دارن.

01:24:27.809 --> 01:24:31.967
‫دشمنیِ واقعی. از ته دل!
‫یه ترجیع‌بندهایی می‌زنن که تا حالا نشنیدی!

01:24:31.972 --> 01:24:37.490
‫بعضی وقت‌ها دوئلشون تا صبح طول می‌کشه.
‫آخر سر، یکیشون برنده میشه.

01:24:37.495 --> 01:24:42.981
‫هــزار و نــهــصــد!

01:24:55.133 --> 01:24:59.720
‫اگه جای تو بودم،
‫شک می‌کردم که هنوزم اینجاست.

01:25:00.480 --> 01:25:03.741
‫می‌شناسمش. می‌دونم جای دیگه‌ای نمیره.

01:25:03.746 --> 01:25:05.636
‫مطمئنم.

01:25:05.641 --> 01:25:10.220
‫رفته. آخه چرا باید بدون پیانو اینجا بمونه؟
‫تا حالا بهش فکر کردی؟

01:25:10.225 --> 01:25:17.301
‫تازه با این جنگی که در گرفته، خدا می‌دونه چی به سرش اومده.
‫شاید رختشو از این دنیای سیاه بسته.

01:25:17.538 --> 01:25:23.115
‫حساب اون با آدم‌های دیگه فرق داره.
‫همچین سرنوشتی بهش نمی‌خوره.

01:25:23.120 --> 01:25:29.872
‫هر چی می‌خوای بگو، ولی من نمی‌تونم از مالکین بخوام که
‫لاشۀ کشتی رو به خاطر کسی که وجود خارجی نداره، روی آب نگه دارن.

01:25:29.877 --> 01:25:32.710
‫نمی‌تونم دیگه بیشتر از این کارو عقب بندازم.

01:25:32.715 --> 01:25:36.065
‫هزار و نهصد! گوش کن.

01:25:36.070 --> 01:25:39.056
‫باید باهات حرف بزنم.

01:25:41.362 --> 01:25:44.159
‫دوئل چی شد؟ بقیه‌شو بگو.

01:25:44.164 --> 01:25:51.211
‫تابستون سال ۱۹۳۱ بود که جلی رول مورتون،
‫از لنگرگاه شهر بوستون سوار ویرجینین شد.

01:25:51.216 --> 01:25:57.271
‫سرتاپا سفید پوشیده بود و
‫الماس روی انگشترشم اندازۀ کوفته‌قلقلی بود.

01:25:57.276 --> 01:26:01.064
‫حتی روی ساق جورابش الماس‌کاری شده بود!

01:27:30.516 --> 01:27:33.134
<i>‫انگار که اصلاً براش مهم نبود،</i>

01:27:33.139 --> 01:27:36.975
<i>‫انگار که نمی‌فهمید چی به چیه.
‫ولی کنجکاو شده بود.</i>

01:27:36.980 --> 01:27:40.892
<i>‫می‌خواست ببینه مخترع جَز چطور پیانو می‌زنه.</i>

01:27:40.897 --> 01:27:46.361
<i>‫اصلاً شوخی نمی‌کرد.
‫واقعاً باورش شده بود که یارو مخترع جَزه.</i>

01:27:46.366 --> 01:27:52.142
<i>‫به نظرم خیال می‌کرد که می‌تونه یه چیز جدید یاد بگیره.
‫کلاً همینجوری بود؛ مثل دنیِ خدابیامرز.</i>

01:27:52.147 --> 01:27:55.915
<i>‫اصلاً حس رقابت نداشت.
‫براش مهم نبود که کی برنده میشه.</i>

01:27:55.920 --> 01:27:59.966
<i>‫جوانب کار بود که جلبش می‌کرد؛ جوانب کار!</i>

01:28:28.730 --> 01:28:31.060
‫یارو سیاه‌سوخته‌ست!

01:31:56.488 --> 01:32:01.313
<i>‫و توی زدن همچین آهنگ‌هایی حقیقتاً بهترین بود.</i>

01:35:11.413 --> 01:35:15.023
‫- برنده شد آقا؟
‫- نه، تازه دارن دستشونو گرم می‌کنن.

01:37:49.969 --> 01:37:54.569
‫خوبه. ولی اومدن که با هم رقابت کنن!

01:37:55.867 --> 01:37:58.438
‫دیگه شورشو در اورده!

01:39:05.692 --> 01:39:08.769
‫- باخت آقا؟
‫- هنوز نه.

01:39:09.989 --> 01:39:12.781
‫- آفرین! براوو!
‫- براوو!

01:40:59.922 --> 01:41:04.439
‫- ببخشید، نشنیدم چی گفتین!
‫- چیزی نگفتم آقا.

01:41:04.444 --> 01:41:07.376
‫براوو! براوو!

01:45:33.352 --> 01:45:37.891
‫- برنده شد آقا؟!
‫- بله، برنده شد.

01:45:37.896 --> 01:45:40.826
‫می‌دونستم می‌بره آقا!

01:45:40.831 --> 01:45:42.854
‫بــراوو!

01:45:45.851 --> 01:45:47.736
‫براوو!

01:47:10.735 --> 01:47:14.828
‫می‌دونم، تا دلتون بخواد توی زندگیم خریت کردم.

01:47:15.488 --> 01:47:19.602
‫اگه کله‌پام کنی، هیچی از جیب‌هام نمی‌افته.

01:47:19.607 --> 01:47:23.418
‫حتی ترومپتی که داشتمو هم فروختم.
‫همه چیزمو دادم!

01:47:23.423 --> 01:47:26.862
‫به جز این داستان.
‫هنوز این یکی رو نباختم!

01:47:26.867 --> 01:47:30.940
‫اگه الان تصمیم گرفتم تعریفش کنم،
‫فقط به خاطر اینه که می‌خوام هزار و نهصد رو نجات بدم.

01:47:30.945 --> 01:47:34.651
‫ولی هیچکی اینجا نیست.
‫هیچکی نیست! فهمیدی؟

01:48:50.127 --> 01:48:51.940
‫تو دغلبازی!

01:49:09.860 --> 01:49:15.345
<i>‫رخدادی خارق‌العاده، یا حتی تکرارنشدنی
‫در تاریخ ضبط موسیقی بود.</i>

01:58:56.448 --> 01:58:59.462
‫[خوابگاه بانوان - قسمت درجه ۳]

02:03:01.182 --> 02:03:03.081
‫آمریکا!

02:03:03.853 --> 02:03:08.983
‫به خدا می‌خواستم بگم! ولی زبونم بند اومد.
‫(به ایتالیایی)

02:04:37.970 --> 02:04:40.999
‫باشه، می‌رسونم.

02:07:06.841 --> 02:07:14.052
<i>‫توی مخیلۀ هیچکدوممون نمی‌گنجید که
‫زیر ظاهر خندونش، چه سوز و گدازی نهفته‌ست.</i>

02:07:21.054 --> 02:07:25.569
‫- تابلو افتاد!
‫- یعنی چی تابلو افتاد؟

02:07:25.574 --> 02:07:30.385
‫- پدر جون، تا حالا شده از خودت بپرسی چرا تابلوها می‌افتن؟
‫- راستشو بخوای نه.

02:07:30.390 --> 02:07:35.152
‫- من همیشه درگیر این قضیۀ افتادن تابلوها بودم.
‫- آخه این‌ها چه ربطی به هم دارن؟

02:07:35.157 --> 02:07:40.424
‫خیلی ربط دارن! چون کاری که هزار و نهصد
‫اون شب کرد، مثل همین قضیۀ تابلوهاست.

02:07:40.753 --> 02:07:47.869
‫این تابلوها چندین و چند سال روی دیوار آویزون می‌مونن،
‫و بعد، بدون این که اتفاقی بیفته، بدون هیچ دلیلی...

02:07:48.070 --> 02:07:51.090
‫شپلق! می‌افتن رو زمین.

02:07:51.597 --> 02:07:57.039
‫روی دیوار به میخشون آویزونن،
‫کسی کاری به کارشون نداره، ولی توی یه لحظۀ خاص...

02:07:57.044 --> 02:08:00.504
‫شپلق! خودبه‌خود می‌افتن.

02:08:00.947 --> 02:08:04.745
‫توی قعر یه سکوت مطلق،

02:08:04.915 --> 02:08:09.472
‫هیچ چیزی دور و برشون تکون نمی‌خوره،

02:08:10.407 --> 02:08:14.193
‫حتی یه مگس هم بال نمی‌زنه؛

02:08:14.741 --> 02:08:16.851
‫که بی‌خبر...

02:08:17.564 --> 02:08:19.313
‫شپلق!

02:08:19.842 --> 02:08:24.632
‫هیچ دلیلی نداره!
‫چرا توی اون لحظۀ خاص؟

02:08:25.144 --> 02:08:27.235
‫خدا می‌دونه چرا.

02:08:28.100 --> 02:08:29.601
‫شپلق!

02:08:31.158 --> 02:08:34.621
‫چی میشه که یه میخ...

02:08:34.848 --> 02:08:38.310
‫تصمیم می‌گیره دیگه...

02:08:38.518 --> 02:08:41.672
‫تابلو رو نگه نداره؟

02:08:43.066 --> 02:08:46.729
‫یعنی این میخِ طفلی هم مثل ما زنده‌ست؟

02:08:46.734 --> 02:08:51.158
‫- اونم قوۀ اراده داره؟
‫- بگیر بشین. بشین.

02:08:51.163 --> 02:08:54.505
‫یعنی دو نفری با تابلو سر این مسئله بحث کردن؟

02:08:54.510 --> 02:08:58.664
‫شک داشتن که این کارو بکنن،
‫به خاطر همین هر شب حرف زدن...

02:08:58.669 --> 02:09:05.203
‫و بعد سر یه تاریخ و ساعت،
‫یه دقیقه، یه لحظۀ مشخص به توافق رسیدن؟

02:09:05.619 --> 02:09:10.949
‫یا که هر دوتاشون از همون اول می‌دونستن؟
‫از قبل نقشه‌ش رو ریخته بودن؟

02:09:11.196 --> 02:09:15.909
‫«گوش کن، هفت سال دیگه ول می‌کنم!»
‫«مشکلی نیست.»

02:09:15.917 --> 02:09:19.036
‫«پس می‌افته همون سیزدهمِ مِی...»
‫«حله!»

02:09:19.052 --> 02:09:22.035
‫«سر ساعت ۱۲.»
‫«۱۲ و ربع باشه بهتر نیست؟»

02:09:22.043 --> 02:09:25.344
‫«باشه.»
‫«خب، شبت بخیر.»

02:09:25.613 --> 02:09:31.387
‫هفت سال بعد، سیزدهم مِی،
‫سر ساعت ۱۲ و ربع...

02:09:31.419 --> 02:09:32.976
‫شپلق!

02:09:35.081 --> 02:09:41.542
‫اصلاً آدم سر در نمیاره. از اون لحظه‌هاییه که
‫بهتره زیاد بهش فکر نکنی، وگرنه دیوونه میشی.

02:09:41.547 --> 02:09:43.457
‫لحظه‌ای که تابلو می‌افته.

02:09:43.462 --> 02:09:47.380
‫وقتی توی تخت، کنارش پا میشی و
‫می‌بینی که دیگه دوسِت نداره.

02:09:47.385 --> 02:09:51.028
‫وقتی لای روزنامه رو باز می‌کنی و
‫می‌خونی که جنگ شروع شده.

02:09:51.033 --> 02:09:53.992
‫وقتی یه قطار می‌بینی و
‫میگی باید از اینجا برم.

02:09:53.997 --> 02:09:57.088
‫وقتی تو آیینه نگاه می‌کنی و
‫می‌فهمی که پیر شدی.

02:09:57.093 --> 02:10:01.555
‫وقتی یه شب، وسط اقیانوس،
‫هزار و نهصد...

02:10:01.560 --> 02:10:07.646
‫سرشو از روی بشقاب بلند کرد و
‫چشم تو چشمِ من گفت:

02:10:13.495 --> 02:10:17.819
<i>‫هاج و واج مونده بودم.</i>

02:10:30.424 --> 02:10:33.162
‫آره، یهو بی‌خبر!

02:10:46.285 --> 02:10:49.330
‫- دریا رو؟
‫- دریا رو.

02:11:38.677 --> 02:11:43.825
‫به محض این که صداشو شنیدی،
‫دیگه می‌فهمی که باید با زندگیت چی کار کنی.

02:11:44.359 --> 02:11:47.208
‫می‌تونم تا آخر عمرم اینجا بمونم،

02:11:48.110 --> 02:11:52.173
‫ولی اینجوری دریا هیچی بهم نمیگه.

02:11:53.470 --> 02:11:55.622
‫اما اگه پیاده بشم و...

02:11:55.627 --> 02:11:59.606
‫چند سالی روی خشکی زندگی کنم،
‫اون وقت یه آدم عادی میشم.

02:11:59.828 --> 02:12:02.095
‫درست مثل بقیه؛

02:12:02.214 --> 02:12:06.156
‫و بعدش شاید یه روزی رفتم لب ساحل،

02:12:06.161 --> 02:12:11.263
‫چشمم به دریا افتاد و فریادش رو شنیدم.

02:13:57.586 --> 02:14:01.493
‫من توی خیالاتت با یه اسب تشکیل خونواده دادم؟!

02:14:56.441 --> 02:14:58.775
‫مراقب باش، باشه؟

02:15:09.637 --> 02:15:12.377
‫مواظب خودت باش.
‫(به ایتالیایی)

02:15:18.301 --> 02:15:21.742
<i>‫می‌خندیدیم و هِی به هم می‌گفتیم «می‌بینمت»،</i>

02:15:21.747 --> 02:15:26.135
<i>‫ولی ته دلمون، من و هزار و نهصد
‫می‌دونستیم که دیگه همدیگه رو نمی‌بینیم.</i>

02:15:26.140 --> 02:15:30.854
<i>‫هیچ کاری هم از دستمون بر نمی‌اومد؛
‫مقدّر بود که اینطور بشه...</i>

02:15:30.859 --> 02:15:33.770
<i>‫و داشت همینطور می‌شد.</i>

02:15:54.249 --> 02:15:56.592
‫چجوری پیاده میشن؟

02:18:40.540 --> 02:18:44.438
<i>‫هر چیزی که از اون پلکان کذایی دید،</i>

02:18:44.443 --> 02:18:48.894
<i>‫هر فکری که وقتی اونجا وایساده بود از سرش گذشت،</i>

02:18:48.899 --> 02:18:52.326
<i>‫هر چی که بود، هیچوقت به من نگفت.</i>

02:19:52.186 --> 02:19:55.718
<i>‫مثل کسی شده بود که رو باد هوا حرف نمی‌زنه،</i>

02:19:55.723 --> 02:19:59.002
<i>‫کسی که دقیقاً می‌دونه مقصدش کجاست.</i>

02:19:59.007 --> 02:20:03.332
<i>‫مثل وقتی که پشت پیانو می‌شِست
‫و شروع می‌کرد به زدن.</i>

02:20:03.337 --> 02:20:06.341
<i>‫هیچ تردیدی توی دست‌هاش نمی‌دیدی.</i>

02:20:06.346 --> 02:20:10.750
<i>‫انگار کلیدهای پیانو، یه عمر
‫چشم‌به‌راه این نت‌ها بودن.</i>

02:20:10.755 --> 02:20:14.091
<i>‫فکر می‌کردی همون لحظه نت‌ها رو کنار هم می‌ذاره.</i>

02:20:14.096 --> 02:20:20.284
<i>‫ولی نت‌ها از خیلی وقت پیش،
‫یه جایی توی سرش نوشته شده بودن.</i>

02:20:20.827 --> 02:20:27.375
<i>‫حالا می‌فهمم که اون روز هزار و نهصد،
‫تصمیمشو گرفته بود که جلوی شَستی‌های زندگیش بشینه...</i>

02:20:27.380 --> 02:20:31.095
<i>‫و خفه‌ترین آهنگش رو به صدا در بیاره.</i>

02:20:31.100 --> 02:20:35.606
<i>‫آهنگ پوچی که سرنوشتِ
‫باقی عمرش رو رقم می‌زد.</i>

02:21:31.524 --> 02:21:36.422
‫اونی که ترومپت می‌زنه رو ببین!
‫یا مسته یا دیوونه‌ست. نگاش کن!

02:21:36.427 --> 02:21:40.871
‫همینجور که داره ساز می‌زنه، اشکشم سرازیره.

02:28:14.424 --> 02:28:19.004
‫موسیقی کمک می‌کرد که حالشون بهتر بشه؛

02:28:19.126 --> 02:28:22.619
‫منظورم حال مجروحینه.

02:28:25.321 --> 02:28:27.396
‫یا که حداقل...

02:28:27.729 --> 02:28:30.658
‫سرشون رو...

02:28:30.663 --> 02:28:34.347
‫حین رفتن به اون دنیا گرم می‌کرد.

02:28:36.699 --> 02:28:41.227
‫بعضی وقت‌ها همین که موسیقی به گوششون می‌رسید،

02:28:41.329 --> 02:28:44.554
‫فراموش می‌کردن که مسافرن.

02:28:47.164 --> 02:28:50.727
‫آخرین چهره‌ای که می‌دیدن، مال من بود.

02:39:25.360 --> 02:39:30.907
‫«اینطور که معلومه یه دونه سیاه و یه دونه سفید داریم.»

02:39:30.912 --> 02:39:37.366
‫نه، نه، نه. لطفاً همرنگ باشه.
‫مشکلی با نژادهای دیگه ندارم ولی...

02:39:37.371 --> 02:39:41.306
اینجا ‫فقط بحث زیبایی‌شناسیش مطرحه.

02:44:58.000 --> 02:45:09.000
طـلا فیـلم
www.Tala-Film.Top